﻿1
00:00:06,666 --> 00:00:09,291
...آنچه در «شهردار کینگزتاون» گذشت

2
00:00:13,750 --> 00:00:15,666
.وگرنه بهتون شلیک می‌کنیم...

3
00:00:17,333 --> 00:00:19,458
فرصتی گیرشون بیاد می‌کشنش
.و خودت هم می‌دونی

4
00:00:19,458 --> 00:00:21,208
.بیا بفرستیمش زندان زنان

5
00:00:21,208 --> 00:00:23,083
خب، اوضاع با آقای مایک چطوره؟

6
00:00:23,083 --> 00:00:24,333
.جواب زنگ‌هام رو نمیده

7
00:00:24,333 --> 00:00:26,458
مایلو می‌خواد از یه راه دیگه
.دست به کار بشه

8
00:00:26,500 --> 00:00:29,083
می‌خواد تو یه کاری بکنی
.و تو هم نمی‌کنی

9
00:00:29,083 --> 00:00:30,958
اگه نکنی بازم
.این بلا رو سرم میاره

10
00:00:30,958 --> 00:00:32,750
.نه، دوباره همچین کاری نمی‌کنه

11
00:00:35,458 --> 00:00:37,833
رئیست می‌فرسته‌ت بری
.سراغ قاضی‌ها و نماینده‌های کنگره

12
00:00:38,291 --> 00:00:39,958
.خیلی حرف‌ها داری بزنی

13
00:00:40,000 --> 00:00:41,583
.دختر سرمشغولیه

14
00:00:42,833 --> 00:00:45,583
.زنده‌زنده پوستش رو می‌کنم مایک

15
00:00:45,583 --> 00:00:46,583
.اگه بتونی پیداش کنی

16
00:00:46,583 --> 00:00:48,083
.گوشی رو بده کنداس

17
00:00:48,083 --> 00:00:49,541
ردیاب توت کار گذاشته؟

18
00:00:49,708 --> 00:00:51,875
.همین الان هم پیداش کردم مایک

19
00:00:58,833 --> 00:01:00,833
[تـک تـک پـرهاش]

20
00:01:13,541 --> 00:01:15,750
پس کی قراره منو بگرده؟

21
00:01:16,833 --> 00:01:20,166
!اووف! عجب تیکه‌ایه

22
00:01:21,833 --> 00:01:23,666
خیلی خب خانم‌ها امروز
باید برین کلاس دی13اِی

23
00:01:23,666 --> 00:01:25,125
.سریع تر برین داخل کلاس

24
00:01:26,458 --> 00:01:28,541
.عزیزم، خودم راهم رو بلدم

25
00:01:29,083 --> 00:01:30,875
.قطعا بلدی

26
00:01:39,833 --> 00:01:43,458
کدوم عقل کلی تو مدیریت تو رو فرستاده اینجا؟

27
00:01:43,791 --> 00:01:45,416
.برای امنیتم فرستادنم اینجا

28
00:01:45,875 --> 00:01:48,041
.توی زندان مردان یه حادثه‌ای برام پیش اومد

29
00:01:48,083 --> 00:01:49,750
.اینجا جات امن‌تر از اونجا نیست

30
00:01:49,833 --> 00:01:53,666
.زندانیان زن هیچ فرقی با زندانیان مرد ندارن

31
00:01:53,666 --> 00:01:56,625
.مثل هم فکر می‌کنن و مثل هم عمل می‌کنن

32
00:01:56,833 --> 00:02:00,250
و دقیقا هم به یه شکل
.ازت سوءاستفاده می‌کنن

33
00:02:00,625 --> 00:02:01,666
.خودم میدونم

34
00:02:01,666 --> 00:02:07,166
.ته کلاس وایسا و باهاشون چشم تو چشم نشو

35
00:02:34,291 --> 00:02:38,125
نگاه‌ها به طرف من باشه
.وگرنه از کلاس اخراج میشین

36
00:02:38,125 --> 00:02:39,708
مفهومه؟

37
00:02:42,125 --> 00:02:47,208
فکر کنم بهتر باشه امروز
.درباره فرگشت انسان صحبت کنیم

38
00:02:47,875 --> 00:02:49,583
.یا نبودش

39
00:02:50,250 --> 00:02:52,166
وقتی به فرگشت انسان فکر می‌کنیم

40
00:02:52,166 --> 00:02:56,916
.خوبه که به خاطر داشته باشیم ما همه حیوانیم

41
00:02:57,166 --> 00:03:04,458
،و قوانینی که بر زندگی شیرها، گرگ‌ها
نزدیک‌ترین خویشاوندان‌مون؛ نخستی‌سانان حاکمه

42
00:03:04,458 --> 00:03:08,583
.هیچ فرقی با قوانین حاکم بر زندگی ما نداره

43
00:03:08,791 --> 00:03:11,750
ما دائما در حال رقابت با یکدیگریم

44
00:03:11,750 --> 00:03:15,583
رقابت برای تولید مثل، برای غذاخوردن

45
00:03:15,583 --> 00:03:18,416
.برای پیدا کردن آب و سرپناه

46
00:03:19,375 --> 00:03:23,500
فقط انسانه که بدون قبیله
.نمی‌تونه دووم بیاره

47
00:03:23,916 --> 00:03:29,500
همدلی وجود داره تا تضمینی
.برای بقای فرزندان ما باشه

48
00:03:29,750 --> 00:03:34,458
اخلاق... که حالا هر معنی‌ای داره

49
00:03:35,166 --> 00:03:39,458
وجود داره تا رفتار اعضای قبیله رو کنترل کنه

50
00:03:39,458 --> 00:03:42,958
.به این امید که قبیله خودش رو نابود نکنه

51
00:03:43,125 --> 00:03:47,166
ولی الان تمام قبایل کنارهم زندگی می‌کنن

52
00:03:47,208 --> 00:03:49,791
و ما باید راهی پیدا کنیم

53
00:03:49,791 --> 00:03:54,541
تا همه انسان‌ها رو به چشم یک گونه ببینیم

54
00:03:54,583 --> 00:03:57,250
.نه به چشم مجموعه‌ای از قبایل

55
00:03:57,500 --> 00:04:00,500
.بقای ما به این وابسته‌ست

56
00:04:01,250 --> 00:04:04,541
.عصر رقابت به پایان رسیده

57
00:04:04,708 --> 00:04:08,458
.عصر همکاری سر رسیده

58
00:04:08,458 --> 00:04:11,333
اگه راهی برای همکاری پیدا نکنیم

59
00:04:11,333 --> 00:04:15,666
تا برای همه انسان‌ها دلسوزی کنیم

60
00:04:16,291 --> 00:04:21,375
.در این صورت تیشه به ریشه خودمون میزنیم

61
00:04:22,083 --> 00:04:26,125
در این صورت خودمون، خودمون رو
.به سمت انقراض سوق میدیم

62
00:05:35,375 --> 00:05:36,916
سه تا مامور بودن؟

63
00:05:37,125 --> 00:05:38,333
.آره، سه‌تا

64
00:05:38,500 --> 00:05:40,208
میدونی اسمش چیه؟

65
00:05:41,083 --> 00:05:45,500
اسمش هسک یا هسکینز یا
.هستینگز یا یه همچین چیزی بود

66
00:05:45,500 --> 00:05:47,208
.یارو شبیه گزارشگرهای کوفتی هواشناسی بود

67
00:05:48,750 --> 00:05:52,125
.پیت هیستینگز. مامور ویژه واحد دیترویت

68
00:05:53,708 --> 00:05:56,583
خب، اقدام بعدی چیه؟

69
00:05:56,916 --> 00:06:00,041
باید به عنوان پرونده فرد گمشده
در نظر بگیریمش یا فرد تحت نظر؟

70
00:06:00,041 --> 00:06:02,625
.ببینید، طرف مامور ارشده

71
00:06:02,791 --> 00:06:07,666
فکر نکنم متهم به ربودن یه شاهد
.و قتل همکارانش باشه

72
00:06:07,666 --> 00:06:09,791
.پس فرد گمشده تحت نظره

73
00:06:09,916 --> 00:06:11,291
نظرت چیه؟

74
00:06:11,750 --> 00:06:13,291
.این شد یه چیزی

75
00:06:14,458 --> 00:06:17,166
خب تو به کجا رسیدی؟

76
00:06:17,166 --> 00:06:20,750
داریم فیلم دوربین‌های پارک و خیابون‌های
اطراف خونه مایک رو می‌گیریم

77
00:06:20,833 --> 00:06:22,708
تو دفترت دوربین نداری؟

78
00:06:22,708 --> 00:06:24,166
روی سقف دوربین دارم

79
00:06:24,166 --> 00:06:26,583
.در ورودی و در پشتی رو پوشش میدن

80
00:06:26,583 --> 00:06:28,708
شماها که تو تیرهای چراغ برق هم دوربین دارین

81
00:06:29,875 --> 00:06:31,708
.گوشیت رو نیاز داریم

82
00:06:34,208 --> 00:06:35,791
.بله قربان

83
00:06:39,500 --> 00:06:41,458
خدمات مک‌کلاسکی -
.سلام، منم -

84
00:06:41,458 --> 00:06:44,208
میشه شماره‌م رو منتقل کنی رو یه خط جدید؟

85
00:06:44,833 --> 00:06:47,916
و پلیس فیلم دوربین‌های مداربسته‌ای
.که روی کامپیوتره رو میخواد

86
00:06:47,916 --> 00:06:49,541
.الان میرم سراغ‌شون

87
00:06:49,541 --> 00:06:51,958
.باشه. زود برمی‌گردم

88
00:06:53,583 --> 00:06:56,541
پرونده قتل یکی از مامورین‌مون به دست‌مون
رسیده و خودمون میخوایم بهش رسیدگی کنی

89
00:06:57,166 --> 00:06:59,083
.تو حوزه استحفاظی منه

90
00:07:00,000 --> 00:07:01,625
.با هم بهش رسیدگی می‌کنیم

91
00:07:01,958 --> 00:07:03,833
.سرپرستیش باید با ما باشه

92
00:07:04,875 --> 00:07:06,375
.ردیفه

93
00:07:08,625 --> 00:07:09,958
میتونم برم؟

94
00:07:10,750 --> 00:07:12,208
.باهات تماس می‌گیره

95
00:07:12,833 --> 00:07:15,083
.باشه -
به محض اینکه باهات تماس گرفت، خبر بده -

96
00:07:15,083 --> 00:07:16,666
.باشه

97
00:07:23,291 --> 00:07:25,041
.مایک -
!الان نه -

98
00:07:27,125 --> 00:07:29,333
.مایک -
.الان نه. بیا تو پارکینگ -

99
00:07:34,500 --> 00:07:36,791
.مایک -
چه مرگته کایل؟ چیه؟ -

100
00:07:36,791 --> 00:07:38,333
قضیه مربوط به همون چیزیه
که از زیر زمین در آوردیم؟

101
00:07:38,625 --> 00:07:40,291
.شاید

102
00:07:40,291 --> 00:07:42,000
شاید بهتره متوجه باشی اگه لو بریم

103
00:07:42,000 --> 00:07:43,625
.همه‌مون رو می‌فرستن هلفدونی -
...رفیق -

104
00:07:43,625 --> 00:07:45,958
.قرار نیست لو بریم. من نمیذارم

105
00:07:46,333 --> 00:07:48,416
باشه. هر کار میخوای بکنی
سوار یه ماشین کوفتی دیگه بشو

106
00:07:48,416 --> 00:07:50,250
.چون دارن این یکی رو ردیابی می‌کنن

107
00:07:52,833 --> 00:07:54,583
حالا چی کار کنیم؟

108
00:07:55,375 --> 00:07:57,041
.تو نمیخواد هیچ کاری کنی

109
00:07:57,041 --> 00:07:58,875
.فهمیدی؟ خودم یه کاریش می‌کنم

110
00:07:59,458 --> 00:08:01,625
یه کاری کن این مامورها
دست از سرم بردارن، نظرت چیه؟

111
00:08:01,750 --> 00:08:03,500
وقتی همه‌ش تعقیبم
.می‌کنن نمیتونم کاری کنم

112
00:08:45,833 --> 00:08:47,833
[این مکان پلمب شده. کلانتری شهرستان کینگ]

113
00:09:03,000 --> 00:09:04,625
.ربکا

114
00:09:06,250 --> 00:09:08,083
.وقتشه یه دفتر جدید بگیریم

115
00:09:09,083 --> 00:09:12,000
.باورت نمیشه چقدر از شنیدنش خوشحالم

116
00:09:12,041 --> 00:09:13,541
برامون یه دفتر پیدا می‌کنی؟

117
00:09:13,916 --> 00:09:18,083
.باشه -
.ضمنا باید ماشین‌هامونم عوض کنیم -

118
00:09:25,708 --> 00:09:27,083
.ممنون

119
00:09:28,500 --> 00:09:30,375
.مایک

120
00:09:34,375 --> 00:09:36,083
.تو بهترینی

121
00:09:46,916 --> 00:09:48,916
.داسون سلیک هستم -
.پاول سلیک رو کار دارم-

122
00:09:48,958 --> 00:09:51,166
شما؟ -
!وجدان کوفتیش -

123
00:09:52,166 --> 00:09:54,500
.پاول هستم -
.باید ببینمش -

124
00:09:54,875 --> 00:09:58,166
...مایک، ببین، فکر نکنم -
ببین، همین امروز پاول -

125
00:09:58,166 --> 00:09:59,791
.و خودت هم اونجا باش

126
00:10:00,041 --> 00:10:01,583
من دیگه چرا؟

127
00:10:01,583 --> 00:10:04,416
.چون اگه تو اونجا باشی نمی‌تونن ضبطش کنن

128
00:10:04,416 --> 00:10:06,541
.مایک، من نباید اون مکالمه رو بشنوم

129
00:10:06,541 --> 00:10:08,208
خب میای می‌شنویش، باشه؟

130
00:10:08,208 --> 00:10:09,750
.یا تو اخبار می‌بینیش

131
00:10:10,166 --> 00:10:11,583
خیلی خب، باشه. فردا چطوره؟

132
00:10:11,583 --> 00:10:13,083
یک ساعت دیگه چطوره؟

133
00:10:13,416 --> 00:10:15,541
.بهت زنگ میزنم

134
00:10:36,875 --> 00:10:39,083
.رفیق، از راه رفتنتم معلومه نگرانی

135
00:10:40,000 --> 00:10:41,375
.سلام

136
00:10:44,125 --> 00:10:45,791
رفیق جریان این ماشین بنفشه چیه؟

137
00:10:45,791 --> 00:10:48,125
حالا دیگه شلوارت دوتا شده؟ -
.نه -

138
00:10:48,291 --> 00:10:50,208
.داستانش مفصله

139
00:10:50,458 --> 00:10:54,083
.هِه! داستانت همه جا پخش شده داداش

140
00:10:54,541 --> 00:10:57,083
.امیدوارم به اندازه کافی فرش شوی داشته باشی

141
00:11:05,500 --> 00:11:07,875
تا حالا با گروه مایلو همکاری کردین؟

142
00:11:07,875 --> 00:11:09,208
.نه بابا

143
00:11:10,541 --> 00:11:12,458
.کریپ‌ها با سفیدپوست‌ها جرم نمی‌کنن

144
00:11:12,500 --> 00:11:15,333
.این اسلاوها خیلی کله‌خرابن

145
00:11:16,125 --> 00:11:17,750
.خودت خوب این چیزا رو میدونی

146
00:11:23,083 --> 00:11:24,791
چی میخوای؟

147
00:11:25,750 --> 00:11:27,375
.هنوز نمیدونم

148
00:11:29,041 --> 00:11:31,166
خب وقتی فهمیدی چه کوفتی میخوای

149
00:11:31,166 --> 00:11:32,875
.خودت میدونی کجا پیدام کنی

150
00:11:35,500 --> 00:11:37,583
.یه کوچولو طول می‌کشه تا مشکلت رو حل کنم

151
00:11:38,166 --> 00:11:40,041
.اول باید مشکل خودم رو حل کنم

152
00:11:43,500 --> 00:11:45,500
.مایک، مشکل داشتن اینجوریه

153
00:11:46,458 --> 00:11:48,458
میتونی تا وقتی که میخوای
.حل کردنش رو به تعویق بندازی

154
00:11:50,208 --> 00:11:52,125
.ولی وقتی برگردی می‌بینی هنوز سر جاشه

155
00:11:54,083 --> 00:11:56,500
.فقط بزرگ‌تر از قبل شدن

156
00:12:06,833 --> 00:12:08,541
.آره

157
00:12:26,541 --> 00:12:28,083
.کراوات رو هم باید بدی

158
00:12:35,791 --> 00:12:37,625
به نظرت این بندکفش‌ها نگران کننده‌ست؟

159
00:12:38,750 --> 00:12:40,500
ملاقات کی میره؟

160
00:12:42,125 --> 00:12:45,375
.زندانی به صندلیش بسته شده

161
00:12:46,416 --> 00:12:48,416
.پس از بابت بندکفش‌ها نگرانی‌ای ندارم

162
00:12:50,500 --> 00:12:53,833
کیف پولت رو باز کن و هر چی
.پول نقد داری روی میز پخش کن

163
00:13:01,666 --> 00:13:03,750
.برشون گردون

164
00:13:13,125 --> 00:13:14,708
.یه فندک

165
00:13:15,458 --> 00:13:17,625
.یه پاکت سیگار

166
00:13:18,083 --> 00:13:19,666
.کلید

167
00:13:19,666 --> 00:13:21,166
.گوشی

168
00:13:21,166 --> 00:13:24,958
.یه کیف پول، 1807 دلار پول نقد

169
00:13:24,958 --> 00:13:26,583
.یه کراوات

170
00:13:26,583 --> 00:13:28,250
.یه کمربند مشکی

171
00:13:33,166 --> 00:13:35,083
.برو برای بررسی

172
00:13:39,041 --> 00:13:40,375
مجوزت رو گرفتی؟

173
00:13:42,208 --> 00:13:44,291
.اتاق بازجویی پنجم

174
00:13:44,291 --> 00:13:46,083
.جلوی من راه برو

175
00:14:08,583 --> 00:14:10,541
.سه بار در بزنی دوباره ضبط می‌کنیم

176
00:14:10,541 --> 00:14:13,166
وقتی مطمئن شدیم اتاق
.امنه، در رو باز می‌کنیم

177
00:14:13,166 --> 00:14:14,291
اگه موقعیت اضطراری‌ای پیش اومد

178
00:14:14,291 --> 00:14:16,750
.کلید قرمز روی دیوار رو بزن و دوبار در بزن

179
00:14:17,125 --> 00:14:19,333
.باشه

180
00:14:31,833 --> 00:14:34,458
.مثل اینکه اون باب میلت بود

181
00:14:35,208 --> 00:14:36,958
.مایلوی 

182
00:14:39,833 --> 00:14:42,583
خیلی وقته تو این زندون کوفتی موندی

183
00:14:42,583 --> 00:14:44,833
نگرش قبلیت رو از دست دادی؟

184
00:14:45,375 --> 00:14:49,083
از جهات زیادی از تو زندان
.بهتر میشه همه چی رو درک کرد

185
00:14:49,083 --> 00:14:50,291
خوشحالم اینجا رو دوست داری

186
00:14:50,291 --> 00:14:51,750
.چون تا آخر عمرت همین جایی

187
00:14:51,750 --> 00:14:56,458
متوجه‌ای؟ البته تا وقتی که معلوم بشه تو
دو مورد قتل تو دفتر کوفتی من دست داشتی

188
00:14:56,458 --> 00:14:58,375
بعد دیگه رگ‌هات رو پر از سم می‌کنن

189
00:14:58,375 --> 00:15:00,416
و کارت رو می‌سازن چون
.منم مثل اونا از دستت خسته شدم

190
00:15:00,416 --> 00:15:02,958
مایک، ولی نمیتونن نشون بدن
.من توش دست داشتم

191
00:15:03,833 --> 00:15:06,875
اونا دختری که فرستادم رو پیدا
نمی‌کنن. گوشی رو پیدا نمی‌کنن

192
00:15:08,208 --> 00:15:10,041
.و آیریس رو هم پیدا نمی‌کنن

193
00:15:10,625 --> 00:15:12,208
پس بیا درباره لطفی که
.باید در حقم کنی صحبت کنیم

194
00:15:12,208 --> 00:15:13,208
.نه

195
00:15:14,583 --> 00:15:17,333
..نمیخواد. هیچ لطف کوفتی‌ای در کار نیست

196
00:15:17,583 --> 00:15:19,750
.به خاطر تو چندتا مامور اف‌بی‌آی افتادن دنبالم

197
00:15:19,750 --> 00:15:22,291
.دوتا ماشین هرجا میرم دنبالمن

198
00:15:22,291 --> 00:15:23,750
از تو آسمون هم تحت نظرم

199
00:15:23,750 --> 00:15:26,291
مطمئنم یه ماهواره کوفتی
دارن که منو ردیابی می‌کنه

200
00:15:26,291 --> 00:15:28,791
.هر جا برم، هر جا که باشه، اونا هم میان

201
00:15:28,791 --> 00:15:29,875
متوجه‌ای؟

202
00:15:29,875 --> 00:15:31,875
پس مایلو، هر چی که من پیدا کنم

203
00:15:31,875 --> 00:15:33,583
.انگار اونا پیدا کردن و نگهش میدارن

204
00:15:33,583 --> 00:15:35,958
.منظورم لطفی در حق من نبود مایک

205
00:15:37,166 --> 00:15:39,833
.لطفی در حق خودته -
نه بابا؟ -

206
00:15:48,583 --> 00:15:50,416
قراره چی جابه‌جا کنم؟

207
00:15:50,916 --> 00:15:53,916
.نمیخواد جابه‌جاش کنی. فقط باید پیداش کنی

208
00:15:54,708 --> 00:15:57,791
اونایی که تعقیبت می‌کنن
.میدونن بعدش باید چی کار کنن

209
00:16:02,291 --> 00:16:04,666
.تو یه جعبه‌ست

210
00:16:05,166 --> 00:16:06,916
.جعبه‌ش فلزیه

211
00:16:08,041 --> 00:16:10,083
.دنبال فلز بگرد

212
00:16:13,875 --> 00:16:15,625
.خیلی خب، بیا درباره آیریس حرف بزنیم

213
00:16:16,583 --> 00:16:18,958
.کار از کار گذشته، مایک

214
00:16:20,208 --> 00:16:22,791
.فرصتش رو داشتی و پسش زدی

215
00:16:23,666 --> 00:16:25,500
.آیریس یه وظیفه‌ای داشت و بهش عمل نکرد

216
00:16:25,500 --> 00:16:27,916
.حالا برگشته سر کار قدیمیش

217
00:16:28,833 --> 00:16:30,708
.آیریس رو فراموش کن

218
00:16:31,291 --> 00:16:32,958
.آیریس رفته

219
00:16:33,875 --> 00:16:35,833
...ولی الان میدونم

220
00:16:35,833 --> 00:16:38,791
،دفعه بعد که بهت نیاز داشتم
.فقط باید بال‌های یه فرشته رو بشکنم

221
00:16:39,166 --> 00:16:40,833
.وای مایلو، من نباید این رو بشنوم

222
00:16:40,833 --> 00:16:42,291
.خفه شو

223
00:16:42,291 --> 00:16:44,333
.خواسته‌م ازت محافظت می‌کنه

224
00:16:44,416 --> 00:16:46,541
آره به نفع خودمه ولی از تو هم محافظت می‌کنه

225
00:16:46,541 --> 00:16:49,333
چون اگه تو پیداش کنی، تو میشی ناجی

226
00:16:50,125 --> 00:16:53,708
.اگه اونا پیداش کنن که خدا به دادت برسه

227
00:16:57,291 --> 00:17:00,083
پس اون سی تا مامور
اف‌بی‌آیی که یه سره دنبالمن چی؟

228
00:17:01,541 --> 00:17:03,458
.اونا رو هم با خودت ببر

229
00:17:11,041 --> 00:17:12,958
!همین روحیه رو میخوام ببینم

230
00:17:39,541 --> 00:17:41,750
.دوش بگیر و لباس بپوش

231
00:17:42,000 --> 00:17:43,250
کجا میخوایم بریم؟

232
00:17:43,250 --> 00:17:44,833
.باید برگردی سر کار

233
00:18:02,541 --> 00:18:04,458
.از اون نخور

234
00:18:05,458 --> 00:18:08,750
.قراره ازت آزمایش خون و ادرار بگیرن

235
00:18:09,291 --> 00:18:12,208
تو صندوق عقب نوشیدنی کجا بوده؟

236
00:18:14,458 --> 00:18:16,750
.درسته -
.اوهوم -

237
00:18:22,750 --> 00:18:25,625
خب الان بی حساب شدیم؟ مشکلی نداریم؟

238
00:18:25,750 --> 00:18:28,041
.نه، مشکلی نداریم

239
00:18:32,375 --> 00:18:34,583
پس یه نفر میزنه رو شونه‌م

240
00:18:34,875 --> 00:18:36,625
...برمی‌گردم و

241
00:18:36,625 --> 00:18:38,291
این آخرین چیزیه که یادم میاد؟

242
00:18:42,125 --> 00:18:44,083
.خیلی خب

243
00:18:44,958 --> 00:18:46,416
.بیا بریم تو کارش

244
00:18:48,208 --> 00:18:49,916
یه کاری کن خوب به نظر بیاد

245
00:18:49,916 --> 00:18:52,083
.ولی نمیخوام ضربه مغزی بشم

246
00:18:52,458 --> 00:18:54,208
.به مغزت آسیبی نمی‌زنیم

247
00:19:07,000 --> 00:19:08,375
.آماده‌م

248
00:19:28,916 --> 00:19:30,916
.شنیدم اوضاع زندان فوق امنیتی متشنجه

249
00:19:30,916 --> 00:19:32,916
.اونجا یه جنگل کوفتیه

250
00:19:32,916 --> 00:19:36,166
.راستش امروز انگار برام مثل تعطیلات بود

251
00:19:37,708 --> 00:19:39,208
...نمیگم آسونه ولی

252
00:19:39,208 --> 00:19:40,791
وایسا ببین موقع خاموشی چی به سرت میاد

253
00:19:40,791 --> 00:19:41,875
.بعد بگو آسونه

254
00:19:41,875 --> 00:19:43,458
مگه اون موقع چه اتفاقی میفته؟

255
00:19:43,458 --> 00:19:45,208
.برای ما که هیچی

256
00:19:45,208 --> 00:19:46,916
.ولی هرکاری می‌کنن تا بهشون توجه کنی

257
00:19:46,916 --> 00:19:48,750
تو هم سن و سال‌شونی، خوش هیکلی

258
00:19:48,750 --> 00:19:51,500
شبیه اون پسرهایی هستی که
.عکس‌شون رو به دیوار سلول‌شون میزنن

259
00:19:51,500 --> 00:19:53,083
مهم‌تر از همه اینکه تازه اومدی

260
00:19:53,083 --> 00:19:54,250
واسه همین امتحانت می‌کنن تا

261
00:19:54,250 --> 00:19:55,958
.ببینن چطور توجه‌ت جلب میشه

262
00:19:56,083 --> 00:19:57,708
.اگه بتونن جلبش کنن

263
00:19:57,708 --> 00:19:59,666
.تو زندان مردان هم از این غلطا می‌کنن

264
00:20:01,958 --> 00:20:03,666
زندانی‌های زن میزنن زیر گریه

265
00:20:03,666 --> 00:20:06,041
و کلی داستان‌های سوزناک برات تعریف می‌کنن

266
00:20:06,041 --> 00:20:07,916
و وقتی از کنار سلول‌شون رد بشی

267
00:20:07,916 --> 00:20:09,375
.جلوت لوس میشن

268
00:20:09,375 --> 00:20:11,250
بعدش مافوقت بهت زنگ میزنه

269
00:20:11,250 --> 00:20:12,750
و میگه شکایاتی ازت شده

270
00:20:12,750 --> 00:20:15,000
که وقتی زندانی‌ها داشتن لباس
.عوض می‌کردن، نگاه‌شون کردی

271
00:20:15,000 --> 00:20:17,416
و اونقدری نگهبان عوضی داریم اینجا

272
00:20:17,416 --> 00:20:19,000
که واقعا موقع لباس عوض
کردن نگاه‌شون می‌کنن

273
00:20:19,000 --> 00:20:21,250
و تو انبار به دخترها دست درازی می‌کنن

274
00:20:21,250 --> 00:20:24,208
که باعث میشه این شکایات
.همچین غیرقابل باور نباشن

275
00:20:24,208 --> 00:20:26,083
یعنی داری میگی

276
00:20:26,250 --> 00:20:28,083
نگهبانانی هستن که

277
00:20:28,125 --> 00:20:30,708
با زندانی‌ها رابطه داشته باشن؟

278
00:20:30,708 --> 00:20:33,791
.فقط هم مرد نیستن -
.تو هر جنسیتی آدم عوضی داریم -

279
00:20:33,791 --> 00:20:34,833
!عجب

280
00:20:34,833 --> 00:20:37,125
دوتا کاری که زندانی‌ها دوست دارن

281
00:20:37,125 --> 00:20:40,208
.کتابخونه رفتن و پیاده رویه

282
00:20:40,541 --> 00:20:42,875
پیاده روی؟ -
...یه مسیر پیاده روی -

283
00:20:42,875 --> 00:20:45,458
بیرون زندان هست که اونجا
.قدم میزنن و آشغال جمع می‌کنن

284
00:20:45,458 --> 00:20:49,125
اونجا از نورخورشید، دیدن درخت و گل
.و هوای تازه استفاده می‌کنن

285
00:20:49,125 --> 00:20:51,166
و راه میرن و غیبت می‌کنن

286
00:20:51,166 --> 00:20:53,958
و واسه هفت ساعت در
.روز فراموش می‌کنن زندانی‌اند

287
00:20:53,958 --> 00:20:56,250
وقتی از اونجا رد شدی بهم بگو چندتا

288
00:20:56,250 --> 00:20:58,416
.دختر زشت تو مسیر دیدی -
...همونا 1000 دلار   -

289
00:20:58,416 --> 00:21:00,916
.اعتبار تو فروشگاه زندان دارن

290
00:21:00,916 --> 00:21:02,750
!اگه تونستی ارتباطش رو پیدا کن

291
00:21:03,625 --> 00:21:06,750
این زندان هم یه جور دیگه خطرناکه

292
00:21:08,291 --> 00:21:09,708
.هی

293
00:21:11,708 --> 00:21:13,500
:فقط این کار رو بکن و چیزیت نمیشه

294
00:21:13,500 --> 00:21:15,083
.یه ربات کوفتی باش

295
00:21:15,083 --> 00:21:18,416
طبق مقررات عمل کن و
یه ربات بی احساس باش، خب؟

296
00:21:22,458 --> 00:21:24,416
.میتونم این جوری باشم

297
00:21:27,291 --> 00:21:29,125
.سلول اِی-24 رو ببند

298
00:21:31,708 --> 00:21:33,708
.سلول اِی-23 رو ببند

299
00:21:40,416 --> 00:21:42,083
.سلول اِی-22 رو ببند

300
00:21:46,708 --> 00:21:48,541
.سلول اِی-21 رو ببند

301
00:21:51,416 --> 00:21:54,416
.نه‌خیر! بذار ببینمش

302
00:21:54,750 --> 00:21:57,583
چی رو ببینی؟ -
پاشو و رو به دیوار وایسا -

303
00:22:04,000 --> 00:22:05,666
.سلول اِی-20 رو ببند

304
00:22:08,416 --> 00:22:10,041
.چه پولی حروم کردی

305
00:22:10,041 --> 00:22:11,916
.اینا اصلا اینجا کار نمی‌کنن

306
00:22:11,916 --> 00:22:14,250
میشه حداقل عکس‌هاش رو پاک کنم؟

307
00:22:15,291 --> 00:22:17,875
.بی خیال بابا. نمیخوام شماها ببینیدشون

308
00:22:17,875 --> 00:22:19,416
.خودت قوانین رو میدونی

309
00:22:19,500 --> 00:22:21,291
.سلول اِی-19 رو ببند

310
00:22:21,541 --> 00:22:23,458
.ربات، سلول 17 با تو

311
00:22:33,166 --> 00:22:34,583
خوبی؟

312
00:22:36,875 --> 00:22:38,708
.الان خوبم

313
00:22:40,708 --> 00:22:42,375
.سلول اِی-18 رو ببند

314
00:22:46,583 --> 00:22:48,375
.سلول اِی-17 رو ببند

315
00:23:21,125 --> 00:23:22,958
.برات شام آوردم

316
00:23:23,083 --> 00:23:24,916
.نه که تا حالا دیده باشم چیزی بخوری

317
00:23:24,916 --> 00:23:27,500
.غذا می‌خورم -
.آره، شک ندارم -

318
00:23:27,500 --> 00:23:30,333
.فقط من تا حالا ندیدم -
.آره -

319
00:23:30,916 --> 00:23:33,166
.یه چیز بهتر دارم -
.ممنون -

320
00:23:39,458 --> 00:23:41,125
خب میخوای بگی چی شده؟

321
00:23:42,416 --> 00:23:45,041
میخواد برگردیم اونجا

322
00:23:45,250 --> 00:23:46,958
.و یه جعبه فلزی پیدا کنیم

323
00:23:48,458 --> 00:23:50,208
...مایک

324
00:23:51,875 --> 00:23:53,916
تو نمی‌تونی برگردی اونجا

325
00:23:53,916 --> 00:23:56,666
دوتا مامور اف‌بی‌آی لاشی
.ته همین جاده خاکی‌ان

326
00:23:56,708 --> 00:23:58,458
.میخواد اونا رو هم با خودمون ببریم

327
00:23:59,041 --> 00:24:02,250
.مایک، این یه تله کوفتیه -
.آره، میدونم، میدونم -

328
00:24:02,833 --> 00:24:05,083
.فقط نمی‌فهمم چطور

329
00:24:05,916 --> 00:24:08,458
اگه به اف‌بی‌آی بگم یه سرنخی

330
00:24:08,458 --> 00:24:10,833
از مرگ یکی از مامورهاشون دارم

331
00:24:10,833 --> 00:24:13,791
کل دنیا رو زیر و رو می‌کنن
.تا بفهمنن کی، چی میدونه

332
00:24:14,541 --> 00:24:16,333
.نمیدونم چطور به ضرر خودمون تموم میشه

333
00:24:16,333 --> 00:24:18,000
.مطمئن باش به ضررمونه

334
00:24:18,000 --> 00:24:19,625
.بهت قول میدم

335
00:24:29,541 --> 00:24:31,208
دختره چی؟

336
00:24:31,625 --> 00:24:33,125
.دختری در کار نیست

337
00:24:33,875 --> 00:24:36,166
...رفته

338
00:24:36,750 --> 00:24:39,416
.برگشته سر کار، تحت کنترل مایلوئه

339
00:24:40,458 --> 00:24:42,000
.خدا میدونه کجاست

340
00:24:43,583 --> 00:24:46,916
اگه کل زندگیم هم دنبالش بگردم پیداش نمی‌کنم

341
00:24:47,000 --> 00:24:48,750
.تو هم نمیتونی

342
00:24:51,375 --> 00:24:54,083
.حس می‌کنم فقط داریم الکی دست و پا میزنیم

343
00:24:55,333 --> 00:24:58,416
.وسط دریاچه‌ایم و هیچ ساحلی تو دید نیست

344
00:25:00,041 --> 00:25:00,666
.آره

345
00:25:06,750 --> 00:25:08,583
.تریسی بارداره

346
00:25:09,208 --> 00:25:11,083
.آره میدونم

347
00:25:12,250 --> 00:25:13,958
دختره یا پسر؟

348
00:25:14,625 --> 00:25:16,666
.هنوز نمیدونیم

349
00:25:18,583 --> 00:25:20,333
برات مهمه دختر باشه یا پسر؟

350
00:25:21,458 --> 00:25:23,250
.نه راستش

351
00:25:25,458 --> 00:25:29,000
یعنی حس می‌کنم باید بگم
...دوست دارم پسر باشه ولی

352
00:25:29,833 --> 00:25:31,708
میدونی؟ بعدش چی؟

353
00:25:32,916 --> 00:25:37,083
تو این جهنم بزرگ بشه؟
هر روزش یه جنگ کوفتی باشه؟

354
00:25:38,250 --> 00:25:41,041
.برادر، دختر هم بشه اینجا براش جهنمه

355
00:25:51,041 --> 00:25:53,291
...میدونی؟ همه‌ش تو فکر فلوریدا

356
00:25:53,708 --> 00:25:55,583
.یا یه جای دیگه‌ام

357
00:25:55,583 --> 00:25:57,500
.یه شهر ساحلی کوچیک

358
00:25:57,708 --> 00:26:00,708
برم اونجا بچه دبیرستانی‌هایی که تو اردو
بهاری تو محیط عمومی مست کردن رو دستگیر کنم

359
00:26:05,000 --> 00:26:08,083
باید دنیا رو از دست نوجوون‌های
حق به جانب نجات داد دیگه، نه؟

360
00:26:11,958 --> 00:26:14,541
مایک، ما تا حالا چی رو نجات دادیم؟

361
00:26:15,333 --> 00:26:16,916
هوم؟

362
00:26:18,291 --> 00:26:19,791
.هیچ کوفتی رو

363
00:26:25,916 --> 00:26:28,875
بچه جون، شاید بهتر باشه
.اینقدر دور و بر من نپلکی

364
00:26:30,791 --> 00:26:32,875
.آره، مامان هم همین رو میگه

365
00:26:36,583 --> 00:26:38,125
.مامان راست میگه

366
00:27:20,000 --> 00:27:22,333
جیمز پارکر، تو توسط هیئت
منصفه‌ای متشکل از همتایانت

367
00:27:22,333 --> 00:27:25,708
به سه فقره قتل عمد محکوم شدی

368
00:27:25,708 --> 00:27:28,500
.و با تزریق مواد کشنده اعدام خواهی شد

369
00:27:29,083 --> 00:27:31,000
حرف آخری داری؟

370
00:27:32,041 --> 00:27:34,166
.اونا همتایان من نبودن

371
00:27:35,041 --> 00:27:37,416
حرف آخری داری؟

372
00:27:39,291 --> 00:27:41,208
.با تو حرفی ندارم

373
00:27:46,000 --> 00:27:48,041
...ولی با تو دارم

374
00:27:50,083 --> 00:27:56,791
نمیدونم وقتی بفهمی همه‌ش
.تقصیر خودت بوده، چی کار می‌کنی

375
00:27:57,291 --> 00:27:59,541
.همین اعتراف برام کافیه

376
00:28:00,708 --> 00:28:02,708
.میخوام مُردنت رو ببینم 

377
00:28:02,750 --> 00:28:05,625
.یه بار دیگه از کوره در بری، بیرونت می‌کنیم

378
00:28:07,291 --> 00:28:11,125
.لذت ببر. من که از کشتنش لذت بردم

379
00:30:01,833 --> 00:30:03,666
صبحونه میخوری؟

380
00:30:08,000 --> 00:30:09,625
.بشین

381
00:30:11,750 --> 00:30:13,500
گشنه‌ت نیست؟

382
00:30:18,125 --> 00:30:21,333
.نه. از این اداها در نیار

383
00:30:27,750 --> 00:30:30,958
.سیگار نمی‌کشم -
مطمئنی؟ -

384
00:30:31,333 --> 00:30:33,125
.حس بهتری بهت میده

385
00:31:01,958 --> 00:31:03,625
!هی -

386
00:31:04,625 --> 00:31:06,875
خانم‌ها، نگاه‌ها رو به جلو باشه و حرکت کنید

387
00:31:08,416 --> 00:31:10,416
.سرت رو از لاکت بیار بیرون

388
00:31:17,500 --> 00:31:19,000
.صبحانه

389
00:31:42,375 --> 00:31:44,666
.افسر به کمک نیاز داره، بند بی

390
00:31:44,833 --> 00:31:46,500
کدوم سلول؟

391
00:31:50,916 --> 00:31:52,291
.همه‌شون

392
00:31:55,416 --> 00:31:57,958
.افسر بند بی کمک نیاز داره

393
00:32:25,916 --> 00:32:27,458
.واضحه دارن یه بیانیه میدن

394
00:32:27,458 --> 00:32:29,416
.بیانیه نیست

395
00:32:29,416 --> 00:32:32,208
قربان این کار رو می‌کنن به
امید اینکه یکی از ماها پیشقدم بشه

396
00:32:32,208 --> 00:32:35,958
.و ما هل‌شون بدیم تا برگردن و بهمون چاقو بزنن

397
00:32:36,000 --> 00:32:37,541
.این یه تهدیده -
.بازی روانیه -

398
00:32:37,541 --> 00:32:40,291
قربان با کمال احترام باید
.بگم شما متوجه قضیه نیستین

399
00:32:40,791 --> 00:32:43,375
کریم؟ -
.قبلا هم همچین وضعیتی دیدم -

400
00:32:43,375 --> 00:32:45,791
ندیدم کل یه بند این کار رو
.کنن ولی برام آشناست

401
00:32:45,833 --> 00:32:48,500
خب تهش که چی؟ همین طور
تو سلول‌هاشون نگه‌شون داریم

402
00:32:48,500 --> 00:32:51,166
و شرایط همین جور بدتر
بشه و چشم رو هم بذاریم

403
00:32:51,166 --> 00:32:53,958
وسط تعطیلات کوفتی کل زندون
.اعتصاب غذا کردن

404
00:32:53,958 --> 00:32:57,500
نباید کوتاه بیاییم قربان. باید
.بیشتر بهشون فشار بیاریم

405
00:32:57,500 --> 00:33:00,791
چقدر بهشون فشار بیاریم؟ -
کلا چراغ‌ها رو روشن بذاریم -

406
00:33:00,791 --> 00:33:02,958
.و بهشون فرصت اعتصاب غذا نمیدیم

407
00:33:02,958 --> 00:33:04,500
.فقط براشون صبحونه نمی‌بریم

408
00:33:04,500 --> 00:33:06,708
.اد، اینجا گوانتانامو نیست

409
00:33:06,875 --> 00:33:08,875
ببین من باید با اداره زندان‌ها تماس بگیرم

410
00:33:08,875 --> 00:33:10,833
و ازشون راهنمایی بگیرم، خب؟

411
00:33:10,833 --> 00:33:14,500
قربان، این دعوا ربطی
.به اون سیاستمدارها نداره

412
00:33:14,500 --> 00:33:19,708
قربان، اونا بهمون میگن با رهبرهای زندانی‌ها
.بشینیم و مذاکره کنیم

413
00:33:19,708 --> 00:33:23,625
این کار به دیدگاهی مشروعیت
می‌بخشه که واقعا مشروعیت نداره

414
00:33:23,625 --> 00:33:25,291
چرا دیدگاه‌شون مشروعیت نداره؟

415
00:33:25,291 --> 00:33:27,666
.چون یه مشت زندانی ‌ان

416
00:33:27,708 --> 00:33:30,166
.اد، گمشو اونور

417
00:33:33,375 --> 00:33:35,125
.رهبران‌شون رو بیارین

418
00:33:35,500 --> 00:33:39,291
.فقط رهبران هر باند رو به کافه تریا بیارین

419
00:33:40,208 --> 00:33:42,000
.به حرف‌هاشون گوش میدیم

420
00:33:53,750 --> 00:33:55,875
.سلول اِی-9 بالا رو باز کن

421
00:34:53,458 --> 00:34:55,291
.لباس بپوش. بیا بریم

422
00:35:39,083 --> 00:35:40,833
حرف اضافه بزنی

423
00:35:41,333 --> 00:35:43,041
.تو حموم کارت رو می‌سازن

424
00:35:43,291 --> 00:35:46,416
.به خدا قسم راست میگم. بیارش بیرون

425
00:36:32,208 --> 00:36:36,791
آقایون میتونم بهتون اعتماد کنم که
 اختلاف‌هاتون رو کنار بذارین و سر یه میز بشینید؟

426
00:36:42,375 --> 00:36:45,125
.تو فعلا تنها اختلافی هستی که نگرانشیم

427
00:36:45,166 --> 00:36:47,166
.دست بندت رو باز نمی‌کنم

428
00:36:47,291 --> 00:36:49,083
.ولی میذارم بشینی

429
00:36:49,083 --> 00:36:53,500
منو برگردونید سلولم. من
.با دستبند نمیشینم مذاکره کنم

430
00:36:53,500 --> 00:36:57,083
.مذاکره نمی‌کنیم که. بحث می‌کنیم

431
00:36:58,541 --> 00:37:01,750
.آقایون، خودتون روال کار رو میدونید

432
00:37:02,041 --> 00:37:04,000
وقتی اوضاع تو محوطه متشنج میشه

433
00:37:04,000 --> 00:37:06,333
.می‌بندیمش تا آب‌ها از آسیاب بیفته

434
00:37:06,333 --> 00:37:07,958
.اونا میخوان اوضاعش متشنج باشه

435
00:37:08,250 --> 00:37:10,083
اونا من و رئیس‌هام رو انداختن تو سلول

436
00:37:10,083 --> 00:37:11,958
.و همزمان اوضاع محوطه رو متشنج کردن

437
00:37:12,625 --> 00:37:17,458
چرا مثل همیشه وقتی خلاء قدرتی توی محوطه
به وجود میاد، محوطه رو نمیدین دست یه باند دیگه؟

438
00:37:19,041 --> 00:37:22,416
.نه. این همون چیزیه که میخوان

439
00:37:25,416 --> 00:37:28,083
چرا باید همچین چیزی رو بخوان؟ -
.خودت میدونی چرا -

440
00:37:28,916 --> 00:37:32,166
.اضافه کاری، دستمزد دو برابر

441
00:37:33,583 --> 00:37:35,333
.دستمزد کار در شرایط خطرناک

442
00:37:36,750 --> 00:37:39,000
.این نگهبان‌ها فقط ازت پول می‌کَنن

443
00:37:39,000 --> 00:37:40,833
تو محوطه قدرت دست یه باند دیگه افتاده

444
00:37:40,833 --> 00:37:43,541
انتظار داری باور کنم
نمیخوای قدرت رو پس بگیری؟

445
00:37:43,541 --> 00:37:45,750
چطور همچین کاری کنم وقتی
این سه تا با هم همکاری می‌کنن؟

446
00:37:46,375 --> 00:37:48,416
.ولی این اتحاد به زودی به پایان میرسه

447
00:37:48,416 --> 00:37:50,458
.و می‌بینیم چی میشه

448
00:37:52,416 --> 00:37:54,833
ولی اونا باندی نیستن که
.در حال حاضر نگران‌شون باشم

449
00:37:55,500 --> 00:37:58,083
کدوم باند نگرانت می‌کنن؟ -
.باندِ شما -

450
00:38:00,708 --> 00:38:03,833
ببین برای هر باندی قوانینی
.هست. همه‌مون قوانین رو میدونیم

451
00:38:04,708 --> 00:38:06,500
این سه نفر رو هفته دیگه کلا حبس کنید

452
00:38:06,500 --> 00:38:08,833
.همین کارهایی که با من کردین باهاشون کنید

453
00:38:10,083 --> 00:38:11,625
.قضیه کاریه دیگه

454
00:38:12,250 --> 00:38:15,916
ولی میدونم اگه ما توافقی کنیم

455
00:38:15,916 --> 00:38:17,750
.پاش می‌مونیم

456
00:38:18,333 --> 00:38:20,250
...ولی با شما که توافق می‌کنیم

457
00:38:20,250 --> 00:38:22,041
.خودتون رو میزنید به اون راه

458
00:38:22,541 --> 00:38:24,791
.ولی این اون قولی نیست که بهمون دادن

459
00:38:24,791 --> 00:38:26,541
و چه قولی دادن؟

460
00:38:26,541 --> 00:38:28,208
.که مثل انسان با ما رفتار کنن

461
00:38:28,583 --> 00:38:30,291
بذارن بیشتر تو محوطه بمونیم

462
00:38:30,291 --> 00:38:32,083
.تا اینقدر روی سر و کله هم نباشیم

463
00:38:32,083 --> 00:38:34,625
که تو رستوران زندان غذای
.درست و حسابی بهمون بدن

464
00:38:35,833 --> 00:38:40,166
میشه بپرسم این قول رو در ازای چی دادن؟

465
00:38:46,000 --> 00:38:48,291
.برای اینکه آشغال‌هاتون رو ببریم بیرون

466
00:38:49,000 --> 00:38:52,125
آشغال‌هامون؟ -
.آشغال‌هاتون -

467
00:38:52,125 --> 00:38:55,291
.اون آشغالِ بچه کُش‌تون

468
00:39:12,375 --> 00:39:16,541
قول میدی از باندهای دیگه انتقام نگیری؟

469
00:39:18,250 --> 00:39:20,125
.تا ابد که نه

470
00:39:21,541 --> 00:39:23,791
ولی تا وقتی فرصتش رو
.داشته باشم پای قولم هستم

471
00:39:24,083 --> 00:39:26,708
.بذارین فعلا محوطه دست این احمقا باشه

472
00:39:27,750 --> 00:39:29,750
.من که خسته شدم

473
00:39:30,833 --> 00:39:32,958
.میخوام صلح تو زندان برقرار بشه

474
00:39:41,666 --> 00:39:44,041
اگه زیر قول‌تون بزنید

475
00:39:44,333 --> 00:39:48,708
.یه روزه می‌فرستم‌تون زندان‌های مختلف

476
00:39:53,458 --> 00:39:54,750
.بیا بریم

477
00:39:55,625 --> 00:39:58,416
تا وقتی نگفته بودی چیزی
!نگم، نمی‌خواستم هم چیزی بگم

478
00:39:58,416 --> 00:40:00,375
.حالا به غلط کردم میفتی

479
00:40:00,375 --> 00:40:01,875
.کارت تمومه

480
00:40:01,875 --> 00:40:03,750
بهتره تا قبل از اینکه تیزی
فرو نکردم تو جمجمه‌ت

481
00:40:03,750 --> 00:40:06,000
.منو بکشی

482
00:40:07,916 --> 00:40:11,500
واسه چی درباره آشغال
و بچه کُش‌ها حرف میزد؟

483
00:40:11,666 --> 00:40:14,291
.نمیدونم ولی ته و توش رو در میارم

484
00:41:07,500 --> 00:41:09,583
اون دیگه چه کوفتی بود؟

485
00:41:37,958 --> 00:41:40,583
...ای بابا

486
00:41:44,500 --> 00:41:47,500
آشغال‌ها رو به عنوان
مدرک ببریم یا کل کامیون رو؟

487
00:41:48,750 --> 00:41:51,166
.من که این آشغالا رو نمی‌گردم. عمرا

488
00:41:51,166 --> 00:41:52,833
.کل کامیون رو ببرید

489
00:41:59,333 --> 00:42:00,833
.آره

490
00:42:02,083 --> 00:42:03,833
.ممنون آقایون

491
00:42:04,875 --> 00:42:06,666
.مایک

492
00:42:10,208 --> 00:42:11,583
.سلام -
.سلام -

493
00:42:11,583 --> 00:42:13,250
اف‌بی‌آی؟ -
...تو راهن -

494
00:42:13,250 --> 00:42:15,125
.ولی همین الان میخوام بدونم کیه

495
00:42:19,875 --> 00:42:21,750
...خدایا

496
00:42:22,291 --> 00:42:23,916
...لعنتی

497
00:42:24,250 --> 00:42:26,166
.آره. خودشه

498
00:42:26,166 --> 00:42:28,833
پس در جریان نبوده، نه؟

499
00:42:28,833 --> 00:42:30,583
.نمیدونم

500
00:42:31,083 --> 00:42:33,875
چرا بردنش؟

501
00:42:33,875 --> 00:42:36,083
چرا بردنش؟ که بکشنش؟ بعد هم ولش کنن؟

502
00:42:36,083 --> 00:42:38,541
چرا مثل اون دوتای دیگه
همونجایی که بوده بهش شلیک نکردن؟

503
00:42:38,541 --> 00:42:40,708
.آره -
نه، اونم در جریان بوده -

504
00:42:41,291 --> 00:42:43,625
.مایلو رو اونقدرا نمی‌شناخت

505
00:42:45,833 --> 00:42:48,375
.ببین، من میخوام برم اونور

506
00:42:48,500 --> 00:42:50,708
تنهایی؟ بدون مامورهای اف‌بی‌آی؟

507
00:42:51,250 --> 00:42:53,041
.فعلا که بدون مامورهای اف‌بی‌آی

508
00:42:53,333 --> 00:42:55,916
فقط میرم یه گشتی بزنم ببینم
تله خرسی اونجا هست یا نه

509
00:42:55,958 --> 00:42:57,041
میدونی منظورم چیه؟

510
00:42:57,041 --> 00:42:59,583
آره. اگه بیفتی تو یکی از تله‌ها
و کسی دور و برت نباشه چی؟

511
00:43:00,416 --> 00:43:01,916
.چیزیم نمیشه

512
00:43:01,916 --> 00:43:03,708
.هی وایسا

513
00:43:04,291 --> 00:43:06,458
.اونجا گوشی آنتن نمیده -
.آهان باشه -

514
00:43:06,458 --> 00:43:07,666
.چیزی پیدا کردی بگو سریع بیاییم

515
00:43:07,666 --> 00:43:09,250
.باشه

516
00:43:09,250 --> 00:43:11,458
.مایک -
بله؟ -

517
00:43:11,875 --> 00:43:14,833
اونجا تنها نمی‌مونی. اف‌بی‌آی همه جا دنبالته

518
00:43:18,875 --> 00:43:20,500
.مثل اینکه همه اومدن اینجا

519
00:45:05,458 --> 00:45:07,583
.چه وقتی ازم تلف شد

520
00:45:57,208 --> 00:45:58,833
.یه مدتی سرم شلوغ بود

521
00:46:01,208 --> 00:46:02,875
میدونی؟

522
00:46:09,750 --> 00:46:12,583
اون سیب زمینی سرخ کرده‌ها رو
.فقط همون یه بار بهت دادم

523
00:46:12,625 --> 00:46:15,166
.میشنوی؟ دیگه چیزی بین ما نیست

524
00:46:16,333 --> 00:46:20,416
.هی، اون مال تو نیست که
.مال پرنده‌هاست

525
00:46:21,166 --> 00:46:22,875
...هی، از اونجا برو، اون

526
00:46:31,166 --> 00:46:32,958
!هی! هی! از اونجا برو

527
00:46:33,666 --> 00:46:35,375
.بیا

528
00:46:48,625 --> 00:46:50,666
.این آخرین شامته رفیق

529
00:46:54,083 --> 00:46:56,125
...شاید نباید بهت غذا می‌دادم

530
00:47:12,166 --> 00:47:13,666
.چراغ‌ها خاموش
