﻿1
00:00:06,791 --> 00:00:09,291
آنچه گذشت

2
00:00:09,333 --> 00:00:11,625
اون داخل باید یه نظام
به وجود بیاد

3
00:00:11,666 --> 00:00:15,166
تا روی اوضاع بیرون از زندان
کنترل داشته باشیم. باشه؟ والسلام

4
00:00:16,125 --> 00:00:18,041
بگیرش

5
00:00:18,166 --> 00:00:19,666
رهبری توی زندان نیست، مایک

6
00:00:19,750 --> 00:00:21,125
چرا رهبر جدید انتخاب نمی‌کنی؟

7
00:00:21,208 --> 00:00:22,583
رهبر جدیدی نیست
که از بینش انتخاب کرد

8
00:00:22,583 --> 00:00:24,083
بلند شو کاکاسیاه

9
00:00:25,375 --> 00:00:26,375
نمی‌خوام برم

10
00:00:26,458 --> 00:00:28,166
یه هویت جدید بهت می‌دن

11
00:00:28,250 --> 00:00:30,041
برات کار پیدا می‌کنن

12
00:00:30,958 --> 00:00:31,958
کایل چطوره؟

13
00:00:32,000 --> 00:00:33,458
واسه کار، رفت شمال ایالت

14
00:00:35,208 --> 00:00:36,583
شانس آوردی توی این قایق
موادی نبود

15
00:00:36,625 --> 00:00:39,541
سه‌نفر رو بدون تفتیش کردن
روی عرشه ول کردی

16
00:00:39,625 --> 00:00:42,375
هر روز تصمیم می‌گیرید

17
00:00:42,458 --> 00:00:43,875
که درس بخونید

18
00:00:43,958 --> 00:00:45,750
یا این فرصت رو
بندازید دور

19
00:00:45,875 --> 00:00:47,375
آخ! نه

20
00:00:47,458 --> 00:00:48,541
بدش 

21
00:00:54,458 --> 00:00:56,125
می‌خوام برم قدم بزنم

22
00:00:56,208 --> 00:00:59,208
اگه باهات نباشیم
که نمی‌تونیم مراقبت باشیم

23
00:00:59,333 --> 00:01:01,833
مایلو توی فهرست زندانی‌ها هست؟

24
00:01:01,916 --> 00:01:05,208
یعنی می‌گی چی کار کرده، مایک؟
از در جلویی رفته بیرون؟

25
00:02:25,708 --> 00:02:29,333
توی زندان که جنگ بشه
بیرون از زندان هم جنگ می‌شه

26
00:03:14,125 --> 00:03:15,708
...تنها فرقش اینه

27
00:03:15,833 --> 00:03:19,000
که طی جنگ داخل زندان
قربانی بی‌گناهی وجود نداره

28
00:03:19,125 --> 00:03:23,541
ولی خارج از زندان، قربانیان بی‌گناه
لازمه‌ی جنگن

29
00:03:23,666 --> 00:03:25,500
اورژانس، بفرماید؟

30
00:03:25,625 --> 00:03:29,333
.تیر خوردم
...همه

31
00:03:34,666 --> 00:03:36,166
خانم، هنوز پشت خطید؟

32
00:03:36,250 --> 00:03:38,333
صدای تیر اومد

33
00:03:39,666 --> 00:03:41,166
تیر خوردید خانم؟

34
00:03:44,708 --> 00:03:46,000
اگه نمی‌تونید صحبت کنید

35
00:03:46,125 --> 00:03:48,708
یکی از دکمه‌های تلفن‌تون رو
فشار بدید

36
00:03:49,916 --> 00:03:52,416
خوبه، ضارب هنوز
دست به تفنگه؟

37
00:03:52,791 --> 00:03:54,250
می‌دونی چندتا قربانی
به‌جا گذاشته؟

38
00:03:54,333 --> 00:03:57,166
هرکی توی این ‌خونه‌ست
قراره قربانی بشه

39
00:03:58,583 --> 00:04:00,250
اگه سروکله‌تون پیدا بشه

40
00:04:01,166 --> 00:04:04,125
شما هم
قربانی می‌شید

41
00:04:41,625 --> 00:04:42,666
آره

42
00:04:42,791 --> 00:04:44,250
دارین می‌رین جایی
که دارن شلیک می‌کنن؟

43
00:04:44,291 --> 00:04:45,833
آره -
جریان چیه؟ -

44
00:04:45,958 --> 00:04:47,833
.مطمئن نیستم
توی راهی یا چی؟

45
00:04:51,250 --> 00:04:52,625
قبلش باید یه چیزی رو
تحویل بدم

46
00:04:52,708 --> 00:04:54,250
ولی آره، میام

47
00:06:00,833 --> 00:06:03,000
یالا، لطفا جواب بده

48
00:06:04,208 --> 00:06:06,375
یالا. سلام -
سلام مایک -

49
00:06:06,666 --> 00:06:08,000
چی کار می‌کنی؟

50
00:06:08,083 --> 00:06:10,333
به تو ربطی نداره

51
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
خب چند وقته که داری
این کار رو می‌کنی؟

52
00:06:13,000 --> 00:06:14,541
احتمالا کل شب

53
00:06:14,666 --> 00:06:16,083
چی لازم داری؟

54
00:06:16,208 --> 00:06:18,708
.بی‌خیال ناموسا
بی‌خیال. ببخشید

55
00:06:18,791 --> 00:06:21,416
خدایا

56
00:06:23,416 --> 00:06:24,750
یالا

57
00:06:27,875 --> 00:06:30,291
ها، چی شده؟ -
چی کار می‌کنی؟ -

58
00:06:30,750 --> 00:06:33,416
چیه؟ خواب بودم ناموسا

59
00:06:33,541 --> 00:06:34,666
چی شده؟

60
00:06:34,750 --> 00:06:36,416
می‌خوام یه چیزی تحویلت بدم
که مراقبش باشی

61
00:06:36,416 --> 00:06:39,166
چیه، سگی چیزی گرفتی؟

62
00:06:39,250 --> 00:06:40,875
نه

63
00:06:41,000 --> 00:06:42,583
خب پس چیه، مایک؟

64
00:06:42,708 --> 00:06:44,250
یه‌کم دیگه می‌رسم

65
00:06:44,375 --> 00:06:45,791
باشه

66
00:06:50,875 --> 00:06:52,375
به پرستار نیازی ندارم

67
00:06:53,041 --> 00:06:56,416
نه آیریس، به محافظت نیاز داری

68
00:06:57,541 --> 00:06:59,500
همه می‌دونیم چی شد

69
00:07:01,000 --> 00:07:03,333
من صرفا به یه دنیای پرمهر
نیاز دارم

70
00:07:04,875 --> 00:07:07,166
وجود نداره

71
00:07:08,125 --> 00:07:09,250
آیریس، فقط

72
00:07:09,375 --> 00:07:11,750
داری چیزی که اجتناب‌ناپذیره رو
به تعویق می‌ندازی

73
00:07:13,583 --> 00:07:15,000
کینگزتاون شهر نیست

74
00:07:15,541 --> 00:07:19,458
شهرکه و توی یه شهرک
ماه پشت ابر نمی‌مونه

75
00:07:20,625 --> 00:07:26,000
پس یا باید بری
یا پیدات می‌کنه. والسلام

76
00:07:29,791 --> 00:07:31,791
آره، واسه تو هم
صدق می‌کنه

77
00:08:22,708 --> 00:08:25,083
.لعنتی. خیلی‌خب
تشنه‌ای؟

78
00:08:26,208 --> 00:08:27,375
نه

79
00:08:34,583 --> 00:08:36,000
سلام

80
00:08:36,250 --> 00:08:37,375
سلام

81
00:08:38,416 --> 00:08:39,833
مایک

82
00:08:41,583 --> 00:08:42,875
سلام -
سلام -

83
00:08:43,000 --> 00:08:45,000
می‌شه لطفا یه لحظه
باهات صحبت کنم؟

84
00:08:45,000 --> 00:08:46,666
برو بشین تو

85
00:08:47,208 --> 00:08:49,333
بیا -
باشه -

86
00:08:49,416 --> 00:08:51,833
این دیگه چه خریه؟

87
00:08:52,000 --> 00:08:55,000
همون دختره‌ی توی دفترمه
که سه‌تا مامور اف‌بی‌آی

88
00:08:55,000 --> 00:08:56,541
به‌خاطرش کشته شدن

89
00:08:57,750 --> 00:09:00,041
لعنتی -
آره -

90
00:09:03,333 --> 00:09:05,708
نمی‌دونستم پیداش کردیم

91
00:09:06,083 --> 00:09:07,583
.پیدا نکردیم
من پیدا کردم

92
00:09:08,041 --> 00:09:09,708
خوش به حالت

93
00:09:09,833 --> 00:09:11,875
پس برو توی کلبت
قایمش کن

94
00:09:12,000 --> 00:09:14,041
نمی‌تونم تنهاش بذارم

95
00:09:14,125 --> 00:09:18,625
مایلو، روزگارش رو
سیاه کرده

96
00:09:18,708 --> 00:09:21,000
ببین، واسه‌ش محافظت
از شهودین رو ردیف کردم، ولی گند زد بهش

97
00:09:21,000 --> 00:09:22,541
برام مهم هم نیست

98
00:09:22,666 --> 00:09:24,541
نمی‌تونم اینجا راه‌ش بدم، مایک

99
00:09:24,625 --> 00:09:26,708
چون می‌دونی که زن حامله دارم
و مادرمون پیشمه

100
00:09:26,833 --> 00:09:28,083
دیوونه شدی؟

101
00:09:28,125 --> 00:09:29,791
این مشکل رو حل کن

102
00:09:29,833 --> 00:09:31,000
فقط واسه چند ساعت

103
00:09:31,000 --> 00:09:32,833
مشکلی وجود داره
که از بودن یه دختر

104
00:09:33,000 --> 00:09:34,625
توی اتاق پذیرایی مادرمون
بزرگ‌تر باشه؟

105
00:09:34,708 --> 00:09:36,041
...بی‌خیال -
مایکل؟ -

106
00:09:37,833 --> 00:09:39,250
آره

107
00:09:41,000 --> 00:09:42,625
شرمنده دیروقت اومدم -
نه -

108
00:09:42,708 --> 00:09:44,791
...دنبال یه جا می‌گشتیم که

109
00:09:45,250 --> 00:09:47,875
صبرکن -
ولم کن -

110
00:09:49,625 --> 00:09:51,833
ولم کن مایک -
آروم باش -

111
00:09:52,000 --> 00:09:53,458
ولم کن 

112
00:09:53,541 --> 00:09:54,625
...دنبال یه جای امنم

113
00:09:55,208 --> 00:09:57,041
ولم کن -
جریان چیه؟ -

114
00:09:57,375 --> 00:09:59,416
مهمون داریم

115
00:10:00,208 --> 00:10:03,958
طبقه بالا، یه اتاق اضافه داریم

116
00:10:04,041 --> 00:10:06,208
تریسی، می‌شه اتاق رو
نشونش بدی؟

117
00:10:06,333 --> 00:10:08,083
حتما -
ممنون -

118
00:10:08,208 --> 00:10:10,208
موقتیه، شرمنده

119
00:10:11,625 --> 00:10:13,875
سلام، من تریسی‌ام -
من هم آیریس‌ام -

120
00:10:13,958 --> 00:10:15,125
اسم قشنگیه

121
00:10:15,208 --> 00:10:16,791
.اسم خودم نیست
از خودم درآوردم

122
00:10:16,875 --> 00:10:18,375
توی دردسر افتاده؟

123
00:10:19,416 --> 00:10:21,208
آره مامان

124
00:10:21,750 --> 00:10:23,750
چه‌جور دردسری؟ -
بدترین دردسر ممکن -

125
00:10:23,875 --> 00:10:26,416
و تقصیر خودش هم نیست

126
00:10:28,208 --> 00:10:29,583
خیلی‌خب

127
00:10:31,416 --> 00:10:33,375
کی برمی‌گردی دنبالش، مایک؟

128
00:10:33,458 --> 00:10:37,416
.عصر، شب
این قضیه رو هم حل می‌کنم

129
00:10:37,541 --> 00:10:39,000
هرچه زودتر بهتر

130
00:10:39,083 --> 00:10:40,208
آره -
چون نمی‌خوام -

131
00:10:40,250 --> 00:10:41,458
مشکل اون
مشکل ما هم بشه

132
00:10:41,500 --> 00:10:44,041
همین الانش هم هست

133
00:10:44,166 --> 00:10:45,958
ببین من دوستت دارم - -

134
00:10:46,041 --> 00:10:47,375
ولی خب لعنت بهت

135
00:10:47,458 --> 00:10:50,166
می‌دونم. برو خواب --

136
00:11:14,833 --> 00:11:17,958
.مایک، گندکاریه
بد گندکاری‌ایه

137
00:11:18,791 --> 00:11:20,750
از رفیقت چشم‌پوشی کردیم
بعد این‌جوری جواب‌مون رو می‌ده

138
00:11:20,791 --> 00:11:22,916
نه، بانی دستور این کار رو نداده

139
00:11:23,458 --> 00:11:24,833
.این دستورش از داخل زندان بوده
وای خدا

140
00:11:24,958 --> 00:11:26,958
مگه نگفتی رهبری
توی زندان نیست؟

141
00:11:27,041 --> 00:11:27,875
خب نیست

142
00:11:27,958 --> 00:11:29,500
این اصلا منطقی نیست

143
00:11:29,625 --> 00:11:32,500
ببین، وقتی رهبری
داخل زندان نباشه

144
00:11:32,625 --> 00:11:34,708
همه سعی می‌کنن
که نقش یه رهبر رو بازی کنن

145
00:11:35,125 --> 00:11:37,250
وای خدا، ایان

146
00:11:38,083 --> 00:11:40,291
یه دیوونه یه سنگ می‌ندازه تو چاه
که صدتا عاقل نمی‌تونن درش بیارن

147
00:11:40,458 --> 00:11:42,500
.این هم نتیجه‌اش
وای خدا

148
00:11:42,625 --> 00:11:44,458
اوضاع داخل خیلی بده مایک

149
00:11:44,750 --> 00:11:46,458
قبلا هم دیدمش

150
00:11:46,458 --> 00:11:47,958
نه مایک، تا حالا این رو ندیدی

151
00:11:56,791 --> 00:12:00,083
نه، توی صحنه جرم من بالا نیار

152
00:12:00,166 --> 00:12:01,916
برو بیرون

153
00:12:08,750 --> 00:12:11,666
خب مایکی، تاحالا
همچین چیزی دیده بودی؟

154
00:12:11,791 --> 00:12:13,583
چون من ندیدم

155
00:12:14,541 --> 00:12:16,833
نه، این‌جوری ندیدم

156
00:12:16,958 --> 00:12:18,666
دادستانی می‌گه
تیراندازی جمعی بوده، مایک

157
00:12:18,791 --> 00:12:21,458
خب هم اون می‌دونه که تیراندازی گنگستری بوده
هم ما

158
00:12:21,458 --> 00:12:22,958
وای خدا

159
00:12:23,458 --> 00:12:25,000
آره وقتی اومدن

160
00:12:25,125 --> 00:12:27,458
و خونه رو به تیر بستن
تیراندازی گنگستری بود

161
00:12:27,458 --> 00:12:29,666
ولی وقتی گروه بعدی
اومد وسط

162
00:12:29,958 --> 00:12:31,708
مایکی، وقتی شروع کردن
به اعدام کردن ملت

163
00:12:31,791 --> 00:12:35,750
کلا تبدیل به یه چیز دیگه شد

164
00:12:38,458 --> 00:12:40,291
به اخبار ملی خوش اومدی

165
00:12:41,083 --> 00:12:43,458
قربان -
بله -

166
00:12:43,458 --> 00:12:45,166
آلت قتاله پیدا کردیم

167
00:12:54,583 --> 00:12:57,208
من تنها کسی بودم
که این رو گزارش داد؟

168
00:12:57,291 --> 00:12:59,458
مایکی، یکی از قربانی‌ها موقع تیرخوردن
تلفنی با پلیس صحبت می‌کرده

169
00:12:59,458 --> 00:13:02,625
به گشت‌ گفتم که این خیابون رو

170
00:13:02,750 --> 00:13:04,291
قبل از ریختنِ توی خونه، ببندن

171
00:13:04,333 --> 00:13:06,666
.رئیس پلیس نترسی داریم
چی می‌شه گفت؟

172
00:13:06,791 --> 00:13:08,041
آره، اینور باهاشون
درگیر شدیم

173
00:13:08,125 --> 00:13:09,708
بریم ببینیم -
نشون‌تون می‌دم -

174
00:13:14,708 --> 00:13:17,458
.اومدیم سمت خونه
از اینجا داشتن می‌اومدن بیرون

175
00:13:17,916 --> 00:13:20,291
باهاشون درگیر شدیم
و دهن‌مون رو سرویس کردن

176
00:13:21,625 --> 00:13:23,458
از این کوچه رفتن و فرار کردن

177
00:13:23,458 --> 00:13:25,875
ولی یکی‌شون
این رو انداخت

178
00:13:29,791 --> 00:13:31,458
این تفنگ یه گنگستر نیست

179
00:13:31,583 --> 00:13:32,791
نگاه‌ش کن

180
00:13:32,916 --> 00:13:34,791
مایکی، بهش
سیستم ریلی اضافه شده

181
00:13:34,916 --> 00:13:38,458
لگدگیر داره

182
00:13:38,791 --> 00:13:40,916
عالیه، اسلحه‌ساز هم هستن

183
00:13:41,000 --> 00:13:42,833
نه، این ‌کار‌ها رو
بلد نیستن

184
00:13:42,958 --> 00:13:44,458
مگه اینکه از مکزیکی‌ها
گرفته باشن

185
00:13:44,458 --> 00:13:45,625
این کوچه رو گشتین؟

186
00:13:45,750 --> 00:13:47,250
نه قربان، گفتن
منتظر نیروی ضربت بمونیم

187
00:13:47,291 --> 00:13:48,583
چراغ‌قوه داری؟ -
آره -

188
00:13:49,958 --> 00:13:50,791
آره

189
00:13:50,875 --> 00:13:52,916
این رو دنبال کن

190
00:13:56,791 --> 00:13:59,125
 مایکی، شاید بهتر باشه
منتظر نیروی ضربت بمونیم

191
00:13:59,250 --> 00:14:00,916
خب، اگه منتظر بمونیم
که این یارو از خونریزی بمیره

192
00:14:01,000 --> 00:14:02,625
اطلاعاتی بیش‌تر از این
دستگیرمون نمی‌شه

193
00:14:02,625 --> 00:14:04,291
و هیچی نمی‌دونیم رسما

194
00:14:11,333 --> 00:14:12,791
وای خدا، همین جاست

195
00:14:20,291 --> 00:14:22,291
اسم من «مایک مک‌لاسکی»ـه

196
00:14:23,458 --> 00:14:24,833
من رو می‌شناسی؟

197
00:14:28,458 --> 00:14:29,666
اسمم رو بلدی؟

198
00:14:29,958 --> 00:14:31,708
می‌شناسمت

199
00:14:31,791 --> 00:14:33,791
می‌شه بیام و باهات حرف بزنم

200
00:14:34,041 --> 00:14:35,958
بهم شلیک نمی‌کنی؟

201
00:14:36,583 --> 00:14:38,291
داداش، نمی‌تونم بهت شلیک کنم

202
00:14:38,708 --> 00:14:40,125
تفنگم از دستم افتاد

203
00:14:41,958 --> 00:14:43,791
باشه، دارم میام

204
00:15:00,166 --> 00:15:03,166
تیراندازی کردن و ما هم
مقابله به مثل کردیم

205
00:15:03,833 --> 00:15:08,833
فرار کردیم و یهو شکمم باز شد

206
00:15:08,958 --> 00:15:10,958
و دل و روده‌م داشت می‌ریخت بیرون

207
00:15:13,458 --> 00:15:15,625
آره، خورده به آسفالت و کمونه کرده

208
00:15:15,750 --> 00:15:17,958
و زده تیکه پاره‌ت کرده

209
00:15:18,708 --> 00:15:20,083
پس به فنا رفتم

210
00:15:22,458 --> 00:15:24,291
آره، در هرصورت به فنا رفتی

211
00:15:25,458 --> 00:15:28,333
همین بغل، دوجین آدم مُرده

212
00:15:29,541 --> 00:15:31,291
خیلی‌خب

213
00:15:32,833 --> 00:15:36,166
اوضاع خیلی بد شده، داداش

214
00:15:38,458 --> 00:15:41,458
فکرش رو نمی‌کردم
توی ایستگاه اتوبوس

215
00:15:41,583 --> 00:15:43,458
حمله مسلحانه کنن

216
00:15:44,625 --> 00:15:47,666
داشتن به مادربزرگ‌های ملت
شلیک می‌کردن

217
00:15:48,166 --> 00:15:49,250
اگه می‌خوان این‌جوری بازی کنن

218
00:15:49,291 --> 00:15:51,750
پس ما هم بد قلق بازی می‌کنیم

219
00:15:52,875 --> 00:15:54,625
بعدش هم حتما می‌خوان
به کلیساها حمله کنن

220
00:15:54,708 --> 00:15:56,291
جدی؟ بعدش می‌خوان
چی کار کنن؟

221
00:15:56,458 --> 00:15:58,625
بذار بهت بگم بعدش
چی کار می‌کنن

222
00:15:58,750 --> 00:16:00,083
به مدارس حمله می‌کنن

223
00:16:00,166 --> 00:16:01,958
بعدش آمار محل کار مادرت رو می‌گیرن

224
00:16:01,958 --> 00:16:04,625
این قضیه تا تموم نشه
فقط به یه شیوه پیش می‌ره

225
00:16:04,708 --> 00:16:06,875
واسه همه دوسر باخته

226
00:16:06,958 --> 00:16:08,666
راهی واسه تموم کردنش نیست

227
00:16:08,791 --> 00:16:10,083
رهبرها از دست رفتن

228
00:16:10,166 --> 00:16:13,333
و بچه‌ها سر گردان شدن

229
00:16:14,250 --> 00:16:17,291
با مکزیکی‌ها رفیق شدین؟

230
00:16:19,166 --> 00:16:21,208
بلادز با آریایی‌ها
رفیق شدن؟

231
00:16:22,541 --> 00:16:25,041
هیچی بهت نمی‌گم -
جدی؟ -

232
00:16:25,125 --> 00:16:27,333
از وقتی اومدم
که کلی چیز بهم گفتی

233
00:16:28,083 --> 00:16:29,458
نظرت چیه یه چیزی بهم بگی

234
00:16:29,458 --> 00:16:30,791
که تفاوتی ایجاد بکنه؟

235
00:16:30,875 --> 00:16:32,833
استیوی، می‌شه ناموسا
از اینجا گم شی بری؟

236
00:16:32,875 --> 00:16:34,458
یالا، نظرت چیه؟

237
00:16:34,958 --> 00:16:36,958
یه چیزی بگو که تفاوتی
ایجاد کنه

238
00:16:39,000 --> 00:16:41,291
توی اون ایستگاه اتوبوس
خواهرم رو کشتن

239
00:16:42,458 --> 00:16:45,541
.هشت سالش بود
خلاف نکرده بود توی زندگیش

240
00:16:46,458 --> 00:16:48,125
درک می‌کنم

241
00:16:49,458 --> 00:16:53,291
و فکرکردی کاری که اون تو کردی
تمومش می‌کنه؟

242
00:16:54,000 --> 00:16:58,125
تا وقتی که دوباره رهبرها
انتخاب بشن

243
00:16:59,583 --> 00:17:03,208
به تموم ایستگاه اتوبوس‌ها
تموم مرکز خریدها، به همه‌جا حمله می‌کنن

244
00:17:03,625 --> 00:17:05,791
.درست مثل امشب
فهمیدی؟

245
00:17:05,916 --> 00:17:07,500
هیچ‌کس نمی‌تونه
از خونه‌ش بره بیرون

246
00:17:09,833 --> 00:17:11,583
دارم می‌میرم رفیق

247
00:17:12,458 --> 00:17:13,833
آره

248
00:17:18,458 --> 00:17:20,458
بی‌راه نمی‌گی

249
00:17:21,458 --> 00:17:24,458
حرفی که زدی بی‌راه نیست

250
00:17:27,125 --> 00:17:29,458
کی دستور این کار رو داد؟

251
00:17:30,833 --> 00:17:32,250
.نگاه‌م کن
کی دستورش رو داد؟

252
00:17:34,875 --> 00:17:37,666
.هیچ‌کس داداش
مشکل هم همینه

253
00:17:38,291 --> 00:17:39,958
هیچ‌کس هیچ دستوری نمی‌ده

254
00:17:40,041 --> 00:17:43,583
 همین‌جوری
جنگ راه می‌ندازن

255
00:17:45,625 --> 00:17:48,958
همین‌جوری جنگ راه می‌ندازن

256
00:18:05,958 --> 00:18:07,583
می‌رم با بانی حرف بزنم

257
00:18:07,666 --> 00:18:10,666
مایک، بگو این قضیه رو حل کنه

258
00:18:10,791 --> 00:18:12,791
این شهر قرنطینه می‌شه‌ها

259
00:18:12,875 --> 00:18:15,791
اگه قرار بود کسی
در این شهر رو تخته کنه، ایان

260
00:18:15,916 --> 00:18:17,458
تا الان کرده بود

261
00:18:17,666 --> 00:18:19,625
کسی کاری به اینجا نداره

262
00:18:37,958 --> 00:18:39,458
هی

263
00:18:44,666 --> 00:18:46,333
خوبی؟

264
00:18:46,791 --> 00:18:48,458
چه خبره؟

265
00:18:53,541 --> 00:18:55,666
لعنت به این شغل، مایک

266
00:18:58,708 --> 00:19:00,208
...به‌خدا قسم

267
00:19:01,333 --> 00:19:02,750
می‌دونم

268
00:19:03,958 --> 00:19:05,583
می‌دونم

269
00:19:07,166 --> 00:19:10,583
بعد ملت براشون سواله
که چرا دوست نزدیک ندارم

270
00:19:16,625 --> 00:19:19,458
نه، درکت می‌کنم

271
00:19:21,250 --> 00:19:26,250
با کسی نیستی، چون از همه
باهوش‌تری

272
00:19:27,250 --> 00:19:28,708
و به رخ همه هم می‌کشیش

273
00:19:32,083 --> 00:19:36,291
دیدی؟ بعد وقتی بهت
توهین می‌شه هم می‌خندی

274
00:19:36,458 --> 00:19:38,500
و حس می‌کنی بهت توهین شده
چون خندیدی

275
00:19:38,625 --> 00:19:41,250
.خیلی پیچیده‌ست
خیلی روی مخی

276
00:19:42,708 --> 00:19:45,458
.بی‌خیال دیگه
سرحال شو

277
00:19:47,125 --> 00:19:48,958
نگاه‌م کن

278
00:19:51,583 --> 00:19:54,250
اگه آسون بود، همه
انجامش می‌دادن، باشه؟

279
00:19:54,666 --> 00:19:56,041
رئیس تویی

280
00:19:56,375 --> 00:19:57,625
یالا

281
00:19:58,083 --> 00:19:59,500
می‌دونی که تو هم
با کسی نیستی، مایک؟

282
00:19:59,625 --> 00:20:02,458
آره، به دلایل دیگه‌ای

283
00:20:41,125 --> 00:20:42,750
بانی

284
00:20:52,791 --> 00:20:56,041
.من رو که می‌شناسی
پس پیغامت رو بذار

285
00:20:56,500 --> 00:20:57,916
بانی

286
00:21:04,541 --> 00:21:06,875
بانی، 

287
00:21:23,208 --> 00:21:24,583
هی

288
00:21:30,208 --> 00:21:31,958
سلام. هستش؟

289
00:21:37,250 --> 00:21:40,500
آره، فقط آماده باش

290
00:21:44,666 --> 00:21:46,208
مایک، این گند‌کاری
داره از کنترل خارج می‌شه

291
00:21:46,250 --> 00:21:47,583
نه بابا؟

292
00:21:47,625 --> 00:21:49,583
توی خیابون 23ـم
دقیقا وارد چه کاری‌ شدم؟

293
00:21:49,625 --> 00:21:50,708
چه شکری خوردی؟

294
00:21:50,791 --> 00:21:52,375
به دستور تو، قتل عام
راه انداخته بودن

295
00:21:52,375 --> 00:21:53,791
من دستور ندادم -
عه؟ -

296
00:21:53,875 --> 00:21:56,500
.دستور من نبود
نه. نمی‌تونم

297
00:21:56,625 --> 00:21:58,416
.نمی‌تونم همچین دستوری بدم
این قضیه زیر سر زندانی‌هاست

298
00:21:58,500 --> 00:21:59,916
با ضارب صحبت کردم

299
00:22:00,041 --> 00:22:01,583
اگه دستور از داخل نبوده باشه

300
00:22:01,708 --> 00:22:02,916
از طرف تو هم نبوده باشه

301
00:22:03,041 --> 00:22:04,458
پس یکی داره این وسط
آتیش‌بیار معرکه می‌شه

302
00:22:04,500 --> 00:22:06,083
نگهبان‌هان دیگه -
بابا بی‌خیال -

303
00:22:06,125 --> 00:22:08,500
اونا 
روزگارمون رو سیاه کردن

304
00:22:08,583 --> 00:22:09,791
به یکی از پشت
خنجر می‌زنن

305
00:22:09,875 --> 00:22:11,375
جسدش رو توی تختش ول می‌کنن
تا بپوسه

306
00:22:11,500 --> 00:22:14,208
اونارو  با آشغال‌ها
می‌ندازن بیرون، مایک

307
00:22:14,333 --> 00:22:16,208
.گوش کن
دوتا مسئله هست

308
00:22:16,333 --> 00:22:18,375
باید همه‌ی افراد خارج
از زندان رو جمع کنی

309
00:22:18,458 --> 00:22:20,250
بعدش باید همه‌تون
توافق کنید

310
00:22:20,375 --> 00:22:22,208
که هیچ‌کدوم از کشتی‌هاتون
ناخدا نداره

311
00:22:22,333 --> 00:22:24,583
و تا وقتی ناخدا پیدا کنین
هیچ کشتی‌ای از بندر، خارج نمی‌شه

312
00:22:24,708 --> 00:22:25,791
متوجه تشبیه‌م شدی؟

313
00:22:25,875 --> 00:22:27,250
نگهبان‌ها چی؟

314
00:22:27,291 --> 00:22:28,500
اونا با من

315
00:22:28,500 --> 00:22:29,875
پسرعمو، داخل زندان
باید نظم به وجود بیاد

316
00:22:29,875 --> 00:22:33,041
اون نگهبان‌ها هم
باید آروم بگیرن

317
00:22:33,958 --> 00:22:36,166
پیدا کردن رهبر
زمان می‌بره

318
00:22:36,250 --> 00:22:37,416
...و الان -
آره -

319
00:22:37,500 --> 00:22:38,708
یه رهبر می‌خواد
قد علم کنه

320
00:22:38,791 --> 00:22:40,458
و اون  تا شبانگاه
کشته می‌شه

321
00:22:40,500 --> 00:22:42,208
ببین، من نگهبان‌ها رو

322
00:22:42,291 --> 00:22:43,458
آدم می‌کنم

323
00:22:43,541 --> 00:22:45,708
تو هم همین الان
باید اعلام آتش‌بس کنی

324
00:22:45,791 --> 00:22:47,708
چون گارد ملی به زودی

325
00:22:47,791 --> 00:22:48,875
توی این خیابون‌ها
گشت می‌زنه

326
00:22:49,000 --> 00:22:50,375
و دیدیم که اونا
چطوری اوضاع رو حل می‌کنن

327
00:22:51,708 --> 00:22:55,458
باید میانجی بشی

328
00:22:55,541 --> 00:22:58,208
ولم کن، هیچ میانجی‌گری‌ای نمی‌کنم

329
00:22:58,333 --> 00:22:59,541
دیوونه شدی؟

330
00:22:59,666 --> 00:23:01,125
پس چطور چهارتا
دشمن رو

331
00:23:01,166 --> 00:23:02,166
دور هم جمع کنیم

332
00:23:02,250 --> 00:23:04,000
و کاری کنیم بدون یه آدم سوئدی
همدیگه رو نکشن؟

333
00:23:05,208 --> 00:23:06,583
منظورت سوئیسیه؟
[ اصطلاح از بی‌طرفی ]

334
00:23:06,708 --> 00:23:08,375
.روی من حساب نکن

335
00:23:08,500 --> 00:23:09,708


336
00:23:09,791 --> 00:23:11,291
سوئده، سوئیسه، سفیدپوست‌کده‌ست

337
00:23:11,375 --> 00:23:12,500
یا هر کشور سفیدپوست دیگه‌ای

338
00:23:12,625 --> 00:23:14,125
که از اون کشور سفید پوست دیگه
موقع بمباران‌هاتون

339
00:23:14,166 --> 00:23:16,041
پرستاری می‌کنه

340
00:23:16,166 --> 00:23:17,166
همون

341
00:23:17,250 --> 00:23:19,500
به یه حکم نیاز داریم، مایک

342
00:23:19,625 --> 00:23:21,875
وگرنه، این قضایا

343
00:23:22,000 --> 00:23:24,041
این جنگ رو خیلی بدتر می‌کنه

344
00:23:24,125 --> 00:23:26,083
خودت که شاهد بودی -

345
00:23:31,125 --> 00:23:32,333
خیلی‌خب

346
00:23:32,416 --> 00:23:34,375
باشه

347
00:23:39,125 --> 00:23:40,375
یه ایده‌ای دارم

348
00:23:40,875 --> 00:23:42,083
سراپاگوشم

349
00:23:42,083 --> 00:23:43,375
خیلی‌خب، سرِ این یکی

350
00:23:43,500 --> 00:23:45,083
باید خیلی بهم
اعتماد کنی، بانی

351
00:23:45,083 --> 00:23:47,625
و منظورم خیلیه

352
00:23:48,458 --> 00:23:50,458
بی‌زیان نیست
ولی جواب می‌ده

353
00:23:51,333 --> 00:23:53,125
و قول می‌دم که سر قولم بمونم

354
00:23:53,208 --> 00:23:54,875
چه‌قدر زیان داره؟ -
خیلی -

355
00:23:54,875 --> 00:23:56,666
و وقتی تموم بشه

356
00:23:57,958 --> 00:24:00,375
دیگه لازم نیست
روی این پشت بوم، قایم بشی

357
00:24:00,500 --> 00:24:01,583
باشه؟

358
00:24:02,208 --> 00:24:05,041
کل زندگیم رو وقف
همچین کاری کردم

359
00:24:05,166 --> 00:24:08,208
و هر دفعه، به یه نحوی
اوضاع بدتر می‌شه

360
00:24:09,166 --> 00:24:11,541
و وقتی با خودت می‌گی
دیگه از این بدتر نمی‌شه

361
00:24:11,666 --> 00:24:13,875
یه راهی واسه بدتر شدن
پیدا می‌کنه

362
00:24:14,750 --> 00:24:16,250
آره

363
00:24:20,875 --> 00:24:22,250
بهت اعتماد می‌کنم

364
00:24:22,375 --> 00:24:24,041
باشه

365
00:24:24,125 --> 00:24:25,125
خوبه

366
00:24:25,166 --> 00:24:26,291
تا سه ساعت دیگه می‌بینمت

367
00:24:26,333 --> 00:24:27,750
باشه

368
00:24:27,791 --> 00:24:29,000
سه ساعت. باشه؟ -
حله -

369
00:24:29,041 --> 00:24:31,208
.دیر نکن
ارتش هم با خودت نیار

370
00:24:31,291 --> 00:24:33,500
و آدم‌هات رو واسه شرایط فعلی
اینجا نگه دار

371
00:24:33,583 --> 00:24:35,125
سه ساعت. باشه؟

372
00:24:44,333 --> 00:24:45,500
بله

373
00:24:45,500 --> 00:24:49,125
منم. بیداری؟
یه فکری دارم

374
00:24:49,625 --> 00:24:52,625
دوتا ارامبخش و یک خواب اور خوردم

375
00:24:55,166 --> 00:24:56,333
چه فکری داری؟

376
00:24:56,833 --> 00:24:59,625
اگه رهبر هر 4 گنگ رو
تحویلت بدم، چی؟

377
00:25:00,166 --> 00:25:02,916
.همه کسانی که دارن می‌جنگن
اگه همه‌شون رو بهت بدم، چی؟

378
00:25:04,166 --> 00:25:05,625
چه بهایی برای من داره؟

379
00:25:05,750 --> 00:25:08,208
باید بندازی‌شون ندامتگاه
نه زندان شهر

380
00:25:09,583 --> 00:25:11,083
تحت عفو مشروطن؟

381
00:25:11,208 --> 00:25:12,250
دوتاشون آره

382
00:25:12,375 --> 00:25:14,208
.یکی‌شون نیست
اون یکی رو نمی‌دونم

383
00:25:14,458 --> 00:25:16,041
اتهامش چیه؟

384
00:25:16,625 --> 00:25:18,208
حمل سلاح گرم

385
00:25:18,916 --> 00:25:20,166
این ده سال حبس پشتشه، مایک -
آره -

386
00:25:20,166 --> 00:25:21,875
ولی مسئله این‌جاست، اولین

387
00:25:21,958 --> 00:25:24,375
ازت می‌خوام تمامی اتهامات رو
رفع کنی

388
00:25:25,000 --> 00:25:26,583
خب چرا اصلا باید بهشون
اتهام بزنیم، مایک؟

389
00:25:26,666 --> 00:25:28,333
چون نیاز دارم برن زندان

390
00:25:28,458 --> 00:25:30,000
.و رهبر جدید انتخاب کنن
به این دلیل

391
00:25:30,083 --> 00:25:31,875
می‌خوای رهبرهای چهارتا

392
00:25:32,000 --> 00:25:33,833
از بدترین گنگ‌های زندانی رو
دستگیر کنم

393
00:25:33,833 --> 00:25:36,875
تا بتونن یه ساختار رهبری جدید

394
00:25:37,000 --> 00:25:38,333
داخل زندان، درست کنن؟

395
00:25:38,458 --> 00:25:39,833
دقیقا

396
00:25:39,958 --> 00:25:41,291
هیچ می‌دونی این
چه‌قدر غیرمعقوله، مایک؟

397
00:25:41,291 --> 00:25:43,291
اولین، تو بهتر از هرکسی می‌دونی

398
00:25:43,416 --> 00:25:45,041
که اوضاع بیرون از زندان
تحت شعاع اوضاع داخل زندانه

399
00:25:45,166 --> 00:25:47,416
الان هیچ‌کس رهبر زندانی‌ها نیست

400
00:25:48,333 --> 00:25:49,791
مگه اینکه هی بخوای

401
00:25:49,833 --> 00:25:51,208
بری بالای سر جسد
یه دختر 16 ساله

402
00:25:51,291 --> 00:25:53,833
که توی ایستگاه اتوبوس
منتظر دوستشه بوده

403
00:25:54,833 --> 00:25:55,875
سر درنمیارم

404
00:25:56,000 --> 00:25:58,833
من سردرمیارم. باشه؟
من درمیارم

405
00:25:58,833 --> 00:26:00,333
پس باید بهم اعتماد کنی

406
00:26:04,458 --> 00:26:05,500
باشه

407
00:26:06,208 --> 00:26:07,625
خیلی‌خب، به زودی
اتفاق می‌افته

408
00:26:07,666 --> 00:26:09,250
.پس آماده باش
بهت زنگ می‌زنم

409
00:26:30,500 --> 00:26:32,875
سلام. تبریک می‌گم

410
00:26:33,625 --> 00:26:35,416
این کارا یعنی چی مایک؟

411
00:26:36,416 --> 00:26:37,416
کدوم ‌کار‌ها؟

412
00:26:37,458 --> 00:26:39,083
دیگه تو یکی قایمکی
نیا بالا سرم

413
00:26:39,166 --> 00:26:40,375
چی؟

414
00:26:40,458 --> 00:26:42,666
همین الان از وسط ورودی خونه‌ت
رد شدم

415
00:26:42,750 --> 00:26:45,125
.در خونه‌ت بازه
آروم باش

416
00:26:47,666 --> 00:26:49,166
اینجا چه شکری می‌خوری؟

417
00:26:49,833 --> 00:26:51,541
شنیدم زندان رو
دادن دستت

418
00:26:51,666 --> 00:26:53,041
خب، وقتی رئیس‌های زندان
اوضاع زندان از دست‌شون خارج بشه

419
00:26:53,166 --> 00:26:55,083
.شغل‌شون رو هم از دست می‌دن
موقتیه

420
00:26:57,833 --> 00:26:59,166
یه چیزی هست که باید
نشونت بدم

421
00:27:01,458 --> 00:27:02,833
چی رو؟

422
00:27:02,833 --> 00:27:05,500
یه تاثیر فوری روی موقعیت شغلی جدیدت داره

423
00:27:05,625 --> 00:27:07,125
خب، تعریف کن

424
00:27:08,583 --> 00:27:10,625
توی "شهر چادر" به رهبرهای جدید
نیاز داریم

425
00:27:10,708 --> 00:27:12,208
و باید انتخاب‌شون کنیم

426
00:27:13,708 --> 00:27:15,458
نظم شهر چادر
دست خودمه

427
00:27:15,541 --> 00:27:16,625
چرا خرابش کنم؟

428
00:27:16,708 --> 00:27:18,041
چون برای حفظ نظم
در خارج از زندان

429
00:27:18,041 --> 00:27:19,666
.به نظمِ در زندان نیاز داریم
به این دلیل

430
00:27:19,750 --> 00:27:21,083
بذار همدیگه رو بکشن

431
00:27:21,166 --> 00:27:23,500
این اوضاع به خیابون هم کشیده

432
00:27:23,625 --> 00:27:25,000
اون هم بدجور

433
00:27:25,125 --> 00:27:26,541
و چیزی نمی‌گذره

434
00:27:26,666 --> 00:27:29,000
که مدرسه بچه‌های تو رو هم
به گلوله می‌بندن

435
00:27:29,291 --> 00:27:31,750
همین‌طور شهربازی‌ها
و کلیساها رو

436
00:27:31,833 --> 00:27:33,416
ما هم چنین چیزی نمی‌خوایم

437
00:27:35,958 --> 00:27:37,416
اسلحه لازمم می‌شه؟

438
00:27:38,083 --> 00:27:40,083
 من که یکی دارم

439
00:27:40,666 --> 00:27:42,500
بذار لباس عوض کنم
و تفنگم رو بیارم

440
00:27:43,166 --> 00:27:45,291
معاونت کیه راستی؟

441
00:27:45,583 --> 00:27:46,958
کارنی

442
00:27:47,541 --> 00:27:48,541
 ناموسا؟

443
00:27:49,375 --> 00:27:51,041
مطمئنی رفتار مناسبی
واسه این کار داره؟

444
00:27:51,083 --> 00:27:54,041
تنها رفتاری که باعث بقا
در این کار می‌شه رو داره

445
00:27:54,166 --> 00:27:57,083
تو بقا پیدا کردی، کریم

446
00:27:57,875 --> 00:27:59,750
.زنده موندم
به‌نظرم با بقا فرق داره

447
00:28:00,166 --> 00:28:01,750
توی ماشین می‌بینمت -
باشه -

448
00:28:34,125 --> 00:28:36,208
با کسی حرف می‌زنی؟

449
00:28:37,041 --> 00:28:38,208
درباره چی؟

450
00:28:44,791 --> 00:28:47,250
با کی حرف بزنم آخه؟

451
00:28:49,291 --> 00:28:52,250
تجربیات مسخره ای که داشتی رو
پیش کی درمیون می‌ذاری؟

452
00:28:53,458 --> 00:28:54,875
من کلا با کسی
حرف نمی‌زنم

453
00:28:54,958 --> 00:28:58,416
چیزی واسه از دست دادن ندارم

454
00:29:04,041 --> 00:29:06,333
برادرت با کی حرف می‌زنه؟

455
00:29:07,666 --> 00:29:09,416
نمی‌دونم. احتمالا زنش

456
00:29:14,000 --> 00:29:16,125
آره، 

457
00:29:28,750 --> 00:29:30,208
سلام

458
00:29:36,916 --> 00:29:38,208
بهتره تابلو نباشی، رابرت

459
00:29:38,333 --> 00:29:40,208
آره، با این یونیفرم
خیلی تابلوئم

460
00:29:40,208 --> 00:29:41,833
آره -
استیوی روی پشت بومه -

461
00:29:41,916 --> 00:29:44,000
.افرادم توی انبارن
اتصال‌مون برقراره

462
00:29:44,625 --> 00:29:47,875
به‌نظرت واسه پلیس‌ها

463
00:29:47,958 --> 00:29:49,250
توی خیابون، جاسوس نذاشتن؟

464
00:29:49,375 --> 00:29:51,041
.جاسوس‌هاشون افشا شدن
من رو که می‌شناسی

465
00:29:51,041 --> 00:29:52,583
سحرخیز باش
تا کامروا شوی

466
00:29:52,708 --> 00:29:53,916
همه‌چیز آماده‌ست

467
00:29:54,041 --> 00:29:55,833
داری من رو وارد چه داستانی می‌کنی؟

468
00:29:55,916 --> 00:29:58,125
قراره قول بدی
و سرش بمونی

469
00:30:00,833 --> 00:30:02,375


470
00:30:02,375 --> 00:30:03,708
چه گهی داری می‌خوری؟

471
00:30:03,708 --> 00:30:05,541
من با این آشغال‌ها
مذاکره نمی‌کنم

472
00:30:05,791 --> 00:30:09,291
.ما قرار نیست درگیر بشیم
نظرت چیه بذاریش کنار؟

473
00:30:09,708 --> 00:30:12,500
باشه؟ آروم باش

474
00:30:18,333 --> 00:30:19,791
تکون نخور

475
00:30:20,125 --> 00:30:21,750
دست‌هات رو بذار
روی سقف ماشین

476
00:30:22,333 --> 00:30:23,583
بگیرش پایین بابا

477
00:30:24,125 --> 00:30:26,416
یالا، در ماشین رو ببین

478
00:30:26,500 --> 00:30:28,125
دست‌هات رو بذار روی ماشین

479
00:30:28,875 --> 00:30:30,875
مرسدزی، صندوق رو باز کن

480
00:30:32,208 --> 00:30:34,416
دور بزن بیا سمت من

481
00:30:34,500 --> 00:30:36,208
دست‌هات رو بذار روی کاپوت

482
00:30:37,291 --> 00:30:40,291
یالا زود باش بریم

483
00:30:58,833 --> 00:31:00,125
بمون

484
00:31:08,833 --> 00:31:10,291
برو بیرون

485
00:31:14,083 --> 00:31:17,291
.من پادشاهم، عزیزم
پادشاهان به شمشیر نیازی ندارن

486
00:31:17,416 --> 00:31:18,500
اگه پادشاه بودی

487
00:31:18,583 --> 00:31:20,875
دیگه نیازی به این جلسه نبود

488
00:31:27,666 --> 00:31:30,041
تنها برو اون‌جا

489
00:31:32,416 --> 00:31:34,583
شما  برگردید توی ماشین

490
00:31:34,583 --> 00:31:36,208
توی پارکینگ، رو به من
پارک کنید

491
00:31:36,291 --> 00:31:38,583
تا وقتی دست تکون ندادم
حرکت نکنید

492
00:31:38,583 --> 00:31:41,083
بانی -
اینجا چی داریم؟ -

493
00:31:41,708 --> 00:31:44,041
وای، سفیدک عصبانی رو ببین

494
00:31:45,916 --> 00:31:47,625
و عمو تام هم هست

495
00:31:47,958 --> 00:31:49,125
.از دیدنت خوش‌حالم
ممنون که اومدی

496
00:31:49,166 --> 00:31:51,250
چه‌خبر مشتی؟

497
00:31:55,958 --> 00:31:57,875
چطوری؟ هنوز گشاد گشاد
راه می‌ری؟

498
00:31:57,958 --> 00:31:59,916
نظرت چیه بندازمت توی آب

499
00:32:00,041 --> 00:32:01,416
ببینم با این شکم چاقت
می‌تونی شنا کنی یا نه؟

500
00:32:01,500 --> 00:32:03,666
.می‌تونی امتحان کنی
همین جام که

501
00:32:03,750 --> 00:32:05,250
بریم -
به حرف زدن ادامه بده، ثاگ لایف -

502
00:32:05,291 --> 00:32:07,791
بذار ببینیم تفنگم
تا کجا می‌ره تو دهنت

503
00:32:07,916 --> 00:32:09,041
بی‌خیال بچه‌ها -
بایست -

504
00:32:09,166 --> 00:32:10,583
این‌جوری قراره صلح رو
برپا نگه داریم؟

505
00:32:10,583 --> 00:32:12,208
می‌شه این رو

506
00:32:12,208 --> 00:32:13,583
بذاری توی صندوق عقبی چیزی؟

507
00:32:13,708 --> 00:32:16,000
فقط خودت بیا بیرون -
خودت رو زخمی نکنی -

508
00:32:25,125 --> 00:32:27,208
توی پارکینگ، رو به من
پارک کنید

509
00:32:27,333 --> 00:32:29,458
تا وقتی دست تکون ندادم
حرکت نکنید

510
00:32:32,708 --> 00:32:34,333
خوبه

511
00:32:35,416 --> 00:32:36,583
مایک

512
00:32:37,916 --> 00:32:40,416
نمی‌شناسمت -
از طرف گرند رپیدز اومدم -

513
00:32:41,250 --> 00:32:42,958
کسی رو توی کینگزتاون نداریم

514
00:32:43,041 --> 00:32:45,375
که توی این‌جور مواقع
نماینده‌مون باشه

515
00:32:45,458 --> 00:32:47,041
از کجا بدونم رفیق‌هات
توی کینگزتاون

516
00:32:47,166 --> 00:32:48,666
به حرف‌های تو عمل می‌کنن؟ -
بایست -

517
00:32:48,750 --> 00:32:51,500
وقتی به حرفم عمل نکنن
دیگه رفیق‌هام نیستن

518
00:32:51,583 --> 00:32:53,625
دست‌هات رو بذار روی فرمون

519
00:32:54,208 --> 00:32:56,625
خیلی‌خب، همه اینجان

520
00:33:01,083 --> 00:33:04,166
مکزیکی‌ها و بلادز، دست در دست

521
00:33:07,583 --> 00:33:08,750
زندگی چطوره، برادر؟

522
00:33:08,875 --> 00:33:10,708
امروز برادریم؟ -
آره -

523
00:33:10,791 --> 00:33:13,000
سعی‌مون رو می‌کنیم

524
00:33:17,166 --> 00:33:19,833
داداش، چرا این دیوونه رو
آوردی اینجا؟

525
00:33:20,583 --> 00:33:24,583
اومده تضمین بده که این قضیه بی‌ریخت
حل می‌شه می‌ره پی کارش

526
00:33:24,958 --> 00:33:27,875
خیلی‌خب، هرگونه آتش‌بس
یا توافقی

527
00:33:27,958 --> 00:33:29,833
که اینجا بهش برسیم

528
00:33:30,125 --> 00:33:32,208
باید داخل زندان هم
اجرا بشه، باشه؟

529
00:33:32,333 --> 00:33:34,708
وگرنه هیچ ارزش و معنی دیگه‌ای نداره

530
00:33:34,791 --> 00:33:36,708
باشه؟ پس می‌تونیم
یه همچین توافقی بکنیم

531
00:33:36,833 --> 00:33:40,708
رئیس موقت زندان
دوباره توی زندان گشت می‌ده

532
00:33:40,791 --> 00:33:44,583
و هرگونه درگیری‌ای که رخ بده
مداخله می‌کنن

533
00:33:44,583 --> 00:33:46,041
غذا چی؟

534
00:33:46,125 --> 00:33:47,958
می‌دونی چی به خورد
 اون  بدبخت های زندانی می‌دن؟

535
00:33:47,958 --> 00:33:51,041
تمامی طرح‌های زندان
تعلیق شدن

536
00:33:51,166 --> 00:33:53,208
تمامی غذاها واگذار شدن

537
00:33:53,291 --> 00:33:55,833
آشپزخونه یا یخچالی نداریم

538
00:33:55,916 --> 00:33:58,375
پس تا وقتی که بتونیم
زندانی‌ها رو ببریم تو

539
00:33:58,458 --> 00:34:00,583
غذاهای کیسه‌ای
تنها کاریه که ازمون برمیاد

540
00:34:00,583 --> 00:34:01,958
بهای شورش همینه

541
00:34:02,041 --> 00:34:03,416
تلافی کردن‌هاتون چی؟

542
00:34:03,416 --> 00:34:04,916
شما نگهبان‌ها به اندازه کافی
تلافی کردید

543
00:34:05,041 --> 00:34:06,583
یا هنوز یه‌کم تجاوز
درون‌تون باقی مونده؟

544
00:34:06,583 --> 00:34:08,416
نه، یه‌کم توم باقی مونده

545
00:34:08,583 --> 00:34:10,041
چی گفته بودم؟

546
00:34:10,166 --> 00:34:11,583
چی گفته بودم؟

547
00:34:17,583 --> 00:34:18,791
این کیه دیگه؟

548
00:34:18,916 --> 00:34:21,500
این دستیار دادستانه

549
00:34:22,708 --> 00:34:24,583
می‌دونم. چه دخلی
به این ماجرا داره؟

550
00:34:24,708 --> 00:34:26,083
می‌خواد بهتون قرصی رو بده

551
00:34:26,208 --> 00:34:27,666
که قراره قورت بدین

552
00:34:35,458 --> 00:34:37,958
این واسه آروم نگه داشتن همه‌ست

553
00:34:38,708 --> 00:34:41,041
هر حرکت یهویی‌ای
تهدید تلقی می‌شه

554
00:34:41,375 --> 00:34:42,500
و قبلا همه دیدید

555
00:34:42,583 --> 00:34:44,666
که با تهدیدات، چطوری
مقابله می‌کنم

556
00:34:45,166 --> 00:34:46,458
بابت حمل سلاح گرم

557
00:34:46,583 --> 00:34:48,833
بازداشت می‌شید

558
00:34:48,916 --> 00:34:51,125
و وقتی توی زندان، صلح برقرار شد

559
00:34:51,208 --> 00:34:53,416
اتهامات‌تون رفع می‌شن

560
00:34:54,791 --> 00:34:57,500
و واسه شماها، یعنی صلح
برای همه

561
00:34:57,875 --> 00:34:59,041
باشه؟

562
00:34:59,416 --> 00:35:00,708
چند وقت قراره
نگه‌مون دارن؟

563
00:35:01,416 --> 00:35:02,458
چند وقت طول می‌کشه

564
00:35:02,583 --> 00:35:04,416
که اوضاع داخل رو حل کنید؟

565
00:35:06,000 --> 00:35:07,000
خیلی طول نمی‌کشه

566
00:35:07,041 --> 00:35:08,166
واسه من هم زیاد طول نمی‌کشه

567
00:35:08,208 --> 00:35:10,000
خیلی بی‌رحمی، مایک

568
00:35:10,083 --> 00:35:12,208
اگه راه دیگه‌ای هست بگو بانی

569
00:35:12,833 --> 00:35:14,833
زانو بزنید

570
00:35:14,916 --> 00:35:17,083
و دست‌هاتون هم بالا باشه

571
00:35:17,583 --> 00:35:20,166
نه، همین‌جا بمون مایک

572
00:35:20,250 --> 00:35:22,375
 بمون و تماشا کن

573
00:35:22,458 --> 00:35:23,833
حلش کن، بانی

574
00:35:30,708 --> 00:35:33,666
یالا پسرها

575
00:35:53,375 --> 00:35:54,833
سلام مامان

576
00:35:55,375 --> 00:35:56,666
مایکل

577
00:36:08,375 --> 00:36:09,791
سلام

578
00:36:16,958 --> 00:36:19,166
.وای خدا، مامان
چه خبره؟

579
00:36:19,958 --> 00:36:21,083
رفته -
رفته؟ -

580
00:36:21,166 --> 00:36:23,541
.توی اتاقش نیست
رفته

581
00:36:24,458 --> 00:36:26,208
لعنتی

582
00:36:37,250 --> 00:36:39,666
باید 45تا برم
ولی دارم با 25تا می‌رم

583
00:36:40,125 --> 00:36:43,958
توی سربالایی، داره یه قایق رو
با جیب حمل می‌کنه

584
00:36:44,458 --> 00:36:46,125
ازش رد شو

585
00:36:48,208 --> 00:36:50,000
بی‌خیال. واقعا؟

586
00:36:50,458 --> 00:36:51,958
آره

587
00:36:52,958 --> 00:36:54,083
آره؟

588
00:36:59,416 --> 00:37:01,708
راننده، بزن کنار و نگه دار

589
00:37:03,791 --> 00:37:07,166
آره، خودت. بزن کنار

590
00:37:24,000 --> 00:37:25,958
بهم چی گفتی؟

591
00:37:27,500 --> 00:37:28,958
یارو داره از سربالایی
یه قایق رو می‌بره بالا

592
00:37:28,958 --> 00:37:30,625
بعد می‌ری دنبالش
و براش آژیر روشن می‌کنی

593
00:37:30,750 --> 00:37:32,791
یارو سرعتش رو زیاد می‌کنه

594
00:37:32,958 --> 00:37:34,750
بعد بهش می‌گی بزنه کنار؟

595
00:37:34,791 --> 00:37:36,208
نور بالا زدن، به معنی
سرعتت رو زیاد کن" نیست"

596
00:37:36,208 --> 00:37:38,333
یعنی بزن کنار و از سر راه‌م
برو کنار

597
00:37:38,708 --> 00:37:40,291
باشه، ولی اگه قراره
همچین کاری بکنیم

598
00:37:40,375 --> 00:37:41,625
بذار درست انجامش بدم

599
00:37:41,750 --> 00:37:43,333
.ببین، شورشِ زندان نیست که
باشه؟

600
00:37:43,333 --> 00:37:45,333
.یه تست الکله
آروم باش

601
00:37:45,458 --> 00:37:47,250
.باید آمار پلاکش رو دربیارم
لعنتی

602
00:37:47,333 --> 00:37:49,833
لحظه‌شماری می‌کنم ببینم
چه‌قدر نوشیدنی خورده

603
00:37:49,833 --> 00:37:53,333
موراس، صبرکن که من
وارد موقعیت بشم

604
00:37:53,958 --> 00:37:55,583
جناب، می‌دونید چرا گفتم
که بزنید کنار؟

605
00:38:10,333 --> 00:38:12,791
 . موراس

606
00:38:17,958 --> 00:38:19,083
لعنتی

607
00:38:19,708 --> 00:38:21,375
موراس

608
00:38:33,500 --> 00:38:37,125
مرکز، آلف... 

609
00:38:37,208 --> 00:38:38,958
مرکز، آلفا 217 هستم

610
00:38:39,083 --> 00:38:42,166
.یه افسر تیر خورده
جای چندتا گلوله روی بدنشه

611
00:38:42,291 --> 00:38:45,625
...ضارب تیرخورده و اون یکی

612
00:38:45,958 --> 00:38:48,625
آمبولانس بفرستید اینجا

613
00:38:49,125 --> 00:38:51,458
.دریافت شد، آلفا 217ـ
موقعیت مکانیت رو بگو

614
00:38:51,541 --> 00:38:55,000
بزرگراه 31ـم

615
00:38:55,125 --> 00:38:58,083
.شمال... 
...شمال

616
00:38:58,166 --> 00:39:00,583
با فرسنگ‌شمار بگو، آلفا 217ـ

617
00:39:00,666 --> 00:39:02,458
نمی‌دونم

618
00:39:02,833 --> 00:39:04,958
از چراغت استفاده کن

619
00:41:45,541 --> 00:41:47,416
جایی واسه رفتن ندارم

620
00:41:58,208 --> 00:41:59,958
خونه‌ای ندارم

621
00:42:08,916 --> 00:42:10,375
لطفا؟

622
00:42:19,375 --> 00:42:21,375
خونه‌ای ندارم

623
00:42:44,875 --> 00:42:46,833
الان خونه‌ای

624
00:43:38,916 --> 00:43:40,625
پیاده شید

625
00:44:05,291 --> 00:44:07,583
.گم شو
از سر راه‌ش برید کنار

626
00:44:26,250 --> 00:44:28,791
به‌گمونم اینجا
به درگاه خدا، دعا نمی‌کنید

627
00:44:30,416 --> 00:44:31,666
چون اگه می‌کردین

628
00:44:31,708 --> 00:44:33,625
الان به شیطان
زل نزده بودین
