﻿1
00:00:06,875 --> 00:00:09,625
آنچه گذشت

2
00:00:09,666 --> 00:00:11,500
ولم کن مایک

3
00:00:11,708 --> 00:00:13,458
طبقه بالا، یه اتاق اضافه داریم

4
00:00:13,666 --> 00:00:16,166
نمی‌خوایم مشکلش
تبدیل به مشکل ما بشه

5
00:00:17,708 --> 00:00:19,041
کی دستورش رو داد؟

6
00:00:19,250 --> 00:00:21,666
.هیچ‌کس، داداش
مشکل هم همینه

7
00:00:22,291 --> 00:00:23,916
مایک، توی زندان
رهبری نمونده

8
00:00:24,125 --> 00:00:26,208
توی کل اون کمپ لعنتی
یه تصمیم‌گیرنده نیست

9
00:00:26,416 --> 00:00:28,500
نه ما می‌تونیم برای زندانی‌ها
پیغامی بفرستیم، نه اونا می‌تونن

10
00:00:28,708 --> 00:00:30,083
یه ایده دارم

11
00:00:30,291 --> 00:00:32,000
و باید بهم اعتماد کنی
چون اصلا آسون نیست

12
00:00:32,041 --> 00:00:33,125
...هی

13
00:00:35,458 --> 00:00:36,458
رفته

14
00:00:36,500 --> 00:00:37,500
رفته؟

15
00:00:38,166 --> 00:00:40,166
اگه رهبرهای 4تا گنگ رو
بیارم پیشت، چی؟

16
00:00:40,166 --> 00:00:41,333
تموم افرادی که در جنگن

17
00:00:41,541 --> 00:00:43,125
چند وقت می‌خوان
نگه‌مون دارن؟

18
00:00:43,291 --> 00:00:44,458
چند وقت طول می‌کشه

19
00:00:44,541 --> 00:00:46,000
تا اوضاع داخل رو
درست کنید؟

20
00:00:46,208 --> 00:00:47,833
زیاد طول نمی‌کشه -
کارت خیلی کیری بود، مایک -

21
00:00:48,000 --> 00:00:49,291
اگه راه دیگه‌ای داره بگو

22
00:00:57,250 --> 00:00:58,333
خونه‌ای ندارم

23
00:00:58,541 --> 00:00:59,541
الان توی خونه‌ای

24
00:01:01,625 --> 00:01:02,833
تو مایکی؟

25
00:01:03,541 --> 00:01:04,541
آره

26
00:02:13,333 --> 00:02:15,000
با کندیس حرف زدی؟

27
00:02:21,958 --> 00:02:23,083
آره

28
00:02:24,333 --> 00:02:26,041
بهت گفت من بودم

29
00:02:27,125 --> 00:02:28,125
آره

30
00:02:32,375 --> 00:02:33,750
من بهت دروغ نمی‌گم

31
00:02:34,833 --> 00:02:35,833
می‌دونم

32
00:02:36,541 --> 00:02:38,500
توی لانسین، توی چندتا هتل بودم

33
00:02:38,708 --> 00:02:40,583
به زمان نیاز داشتم، می‌دونی؟

34
00:02:42,416 --> 00:02:43,666
...فکر می‌کردم

35
00:02:44,583 --> 00:02:46,458
...که توی شورش مُردی، پس

36
00:02:47,666 --> 00:02:49,041
نمی‌دونستم کجا برم

37
00:02:51,375 --> 00:02:52,541
نرفتی سراغ مایک؟

38
00:02:56,250 --> 00:02:57,541
نرفتی؟

39
00:02:57,791 --> 00:02:58,791
چی؟

40
00:03:00,833 --> 00:03:01,833
نه

41
00:03:02,791 --> 00:03:04,250
باور می‌کنم، آیریس

42
00:03:04,875 --> 00:03:07,000
.می‌گیرم بخوابم
خسته‌م

43
00:03:11,208 --> 00:03:14,583
اوضاع فردا رو
همون فردا حل می‌کنیم

44
00:04:52,333 --> 00:04:53,541
یالا

45
00:05:07,833 --> 00:05:09,000
بخوابید رو زمین

46
00:05:09,208 --> 00:05:10,208
بخوابید

47
00:05:10,375 --> 00:05:11,666
پسر جون، تفنگت رو
از تو صورتم بکش بیرون

48
00:05:11,875 --> 00:05:14,458
اون‌قدر پیر شدم که جلوی هیچ‌کس
نمی‌تونم زانو بزنم

49
00:05:17,000 --> 00:05:17,416
اون ‌ها بهتره
وسایلم رو نشکنن

50
00:05:17,416 --> 00:05:19,250
اون ‌ها بهتره
وسایلم رو نشکنن

51
00:05:25,000 --> 00:05:27,958
!اسلحه‌هاتون رو بیارید پایین
استیوی، می‌شه یه صندلی بیاری؟

52
00:05:31,375 --> 00:05:32,666
نوه‌م رو می‌شناسی

53
00:05:32,875 --> 00:05:35,250
.درسته خانم
واسه همین اومدیم اینجا

54
00:05:36,541 --> 00:05:38,416
می‌دونم سرت با بچه‌ها شلوغه

55
00:05:38,583 --> 00:05:40,666
قول می‌دم که خیلی زود می‌ریم

56
00:06:04,291 --> 00:06:05,791
وای پسر

57
00:06:07,666 --> 00:06:09,083
گذاشیتش خونه مامانت

58
00:06:09,375 --> 00:06:10,541
آره

59
00:06:11,333 --> 00:06:12,833
درسته -
...و طرف -

60
00:06:13,041 --> 00:06:13,750
فرار کرد

61
00:06:13,916 --> 00:06:15,333
آره، گفتم که

62
00:06:15,541 --> 00:06:17,208
و اصلا نمی‌دونی
که کجا رفته

63
00:06:17,416 --> 00:06:18,708
نه. نمی‌دونم

64
00:06:19,166 --> 00:06:20,750
پس گویا هیچ‌کدوم‌مون بلد نیستیم

65
00:06:20,958 --> 00:06:22,666
که چطوری مراقبش باشیم، درسته؟

66
00:06:22,875 --> 00:06:23,875
پس من می‌رم سرکار

67
00:06:24,083 --> 00:06:25,583
می‌تونی گم شی و بری
هرکار دلت می‌خواد بکنی

68
00:06:25,625 --> 00:06:27,125
هی، تو مخبر فدرالی

69
00:06:27,291 --> 00:06:29,833
می‌شه بس کنی؟ -
بهت پول می‌دیم که خبر بدی -

70
00:06:30,041 --> 00:06:32,750
.باشه، پس بذار یه خبری بهت بدم
هیچی نمی‌دونم

71
00:06:34,083 --> 00:06:37,000
اگه مایلو سانتر، فرار کرده باشه
پیداش می‌کنه

72
00:06:37,208 --> 00:06:40,000
کار لازم رو بکن، باشه؟
من هم کار لازم رو می‌کنم

73
00:06:40,333 --> 00:06:41,500
...و بذار یه چیزی بهت بگم

74
00:06:42,041 --> 00:06:43,583
...اگه مجبورش کنی شهادت بده

75
00:06:44,000 --> 00:06:46,791
.می‌زنه می‌کشتش
اون‌وقت، برنده کیه؟

76
00:06:57,291 --> 00:06:58,291
چی کار کردم؟

77
00:06:58,541 --> 00:06:59,916
قهوه می‌خوری؟

78
00:07:01,125 --> 00:07:02,333
آره

79
00:07:03,416 --> 00:07:05,083
قهوه بیاری عالی می‌شه

80
00:07:11,250 --> 00:07:12,250
ممنونم

81
00:07:16,583 --> 00:07:18,041
بله؟
چیه، چی شده؟

82
00:07:18,250 --> 00:07:20,291
شک ندارم که اون دختر
زندگی جهنمی داشته

83
00:07:20,500 --> 00:07:22,166
ولی قرار نیست که تو
توش زندگی کنی

84
00:07:23,291 --> 00:07:25,708
ببین ربکا، نمی‌خوام تو این چرتی
که می‌گی، زندگی کنم

85
00:07:25,916 --> 00:07:27,708
می‌خوام از جهنم 
درش بیارم

86
00:07:28,541 --> 00:07:29,708
خوشگل شدی، صبحت به‌خیر

87
00:07:29,791 --> 00:07:30,791
و از این حرفا

88
00:07:30,916 --> 00:07:31,916
ممنون

89
00:07:35,541 --> 00:07:36,541
بله؟

90
00:07:37,625 --> 00:07:38,625
چی؟

91
00:07:40,500 --> 00:07:41,500
کِی؟

92
00:07:43,541 --> 00:07:45,166
 شوخی می‌کنی

93
00:07:51,875 --> 00:07:53,500
چه‌خبرته ناموسا؟

94
00:07:55,416 --> 00:07:56,166
هی

95
00:07:56,375 --> 00:07:58,208
اصلا به حرف‌های من گوش می‌دی تو؟

96
00:07:58,416 --> 00:08:00,000
.یه نگاه بنداز ببین کجایی
صدات رو بیار پایین

97
00:08:00,041 --> 00:08:01,291
ریختید تو خونه‌ی مردم عادی

98
00:08:01,500 --> 00:08:04,000
جاسوس‌مون گفت که اون‌جا
مواد، خرید و فروش می‌شه

99
00:08:04,208 --> 00:08:05,250
شوخیت گرفته؟

100
00:08:05,458 --> 00:08:07,250
مگه اولین باره که مواد
خرید و فروش می‌شه؟

101
00:08:07,458 --> 00:08:08,875
یه‌کم از مغزتون کار بکشید

102
00:08:09,041 --> 00:08:10,291
وای خدا

103
00:08:11,291 --> 00:08:12,916
باهاشون یه قول و قراری گذاشتم

104
00:08:13,125 --> 00:08:15,916
وقتی رهبرها داخلن
نباید بهشون حمله کنید

105
00:08:16,083 --> 00:08:17,333
کله‌ی بانی داغ می‌شه

106
00:08:17,541 --> 00:08:19,000
چه مرگ‌تونه؟ -
کله‌ش داغ می‌شه؟ -

107
00:08:19,083 --> 00:08:20,208
مایک، یارو مواد فروشه

108
00:08:20,416 --> 00:08:21,541
...صرفا چون مواد فروش توئه

109
00:08:21,583 --> 00:08:22,916
به من دخلی نداره

110
00:08:23,125 --> 00:08:24,458
داخل زندانه، داره برامون کار می‌کنه

111
00:08:24,666 --> 00:08:26,375
این رو یادتون نره

112
00:08:26,583 --> 00:08:28,625
هیچ کاری برامون نمی‌کنه

113
00:08:28,833 --> 00:08:30,333
اگه کلی مامور

114
00:08:30,541 --> 00:08:31,916
بریزیم تو خونه‌ی مادربزرگش -
...مایک -

115
00:08:31,958 --> 00:08:34,958
به‌شدت محترم رفتار کردیم

116
00:08:35,166 --> 00:08:36,750
خیلی محترم رفتار کردیم -
خیلی محترم رفتار کردیم -

117
00:08:36,958 --> 00:08:38,041
خیلی شل گرفتم

118
00:08:38,250 --> 00:08:39,916
 این کارها
باعث جنگِ بیرون از زندان می‌شه

119
00:08:40,125 --> 00:08:41,125
همین رو می‌خواین؟

120
00:08:41,291 --> 00:08:42,375
می‌خوای پلیس نباشیم؟

121
00:08:42,375 --> 00:08:43,583
همین رو می‌خوای؟

122
00:08:50,666 --> 00:08:51,916
آروم باش ناموسا

123
00:08:52,125 --> 00:08:53,125
چیزی نمونده

124
00:08:53,333 --> 00:08:54,583
مایک، من و تو یه طرفیم

125
00:08:54,583 --> 00:08:56,416
آره، داری کارم رو
برام سخت‌تر می‌کنی

126
00:09:09,500 --> 00:09:12,958
. خیلی گرمه، حاجی

127
00:09:14,458 --> 00:09:16,208
تازه آفتاب هنوز طلوع نکرده، بانی

128
00:09:16,708 --> 00:09:18,583
هرچی سم تو بدنته
با عرق میاد بیرون

129
00:09:18,791 --> 00:09:21,375
آره، بدن من معبدی‌ست
 و از این حرفا

130
00:09:25,166 --> 00:09:26,833
بانی واشنگتن

131
00:09:30,333 --> 00:09:31,791
 اون سفیدکو

132
00:09:32,541 --> 00:09:34,083
نیومدی اینجا که بهش
جواب پس بدی

133
00:09:34,666 --> 00:09:36,833
این ، آدمِ مایکه

134
00:09:38,125 --> 00:09:40,375
احتمالا دستورالعملی چیزی داره

135
00:09:40,583 --> 00:09:43,125
واسه چرخوندن این زندان
به دستورالعمل نیاز نداری

136
00:09:44,583 --> 00:09:46,416
از نظر من، مایک

137
00:09:46,625 --> 00:09:48,000
حق دستورالعمل دادن نداره

138
00:09:48,666 --> 00:09:51,000
به‌خاطر اون، قضیه بیخ پیدا کرد

139
00:09:51,208 --> 00:09:52,375
هی، گوش کن

140
00:09:53,625 --> 00:09:55,916
از این به بعد، به مایک
اعتماد می‌کنیم تا با نقشه‌ش

141
00:09:56,125 --> 00:09:57,125
این قضایا رو درست کنه

142
00:09:58,583 --> 00:10:01,083
این قضیه درست بشه
برای ما هم سود توشه

143
00:10:01,291 --> 00:10:02,833
یالا بریم

144
00:10:03,041 --> 00:10:04,625
...اگه به روشش عمل نکنیم

145
00:10:07,083 --> 00:10:08,708
وضع‌مون همینی که هست می‌مونه

146
00:10:09,958 --> 00:10:13,250
!بانی واشنگتن
من علاف تو نیستم

147
00:10:14,041 --> 00:10:16,916
این  یه‌جوری اسمم رو
داد می‌زنه که انگار ازم طلب داره

148
00:10:34,500 --> 00:10:35,833
سلام

149
00:10:37,791 --> 00:10:39,666
نمی‌خوای این دستبندشو رو
باز کنی؟

150
00:10:39,833 --> 00:10:40,916
نباید چنین کاری بکنی

151
00:10:41,125 --> 00:10:43,125
.راست می‌گه
نکن بابا

152
00:10:48,625 --> 00:10:50,541
بانی؟ -
اوهوم؟ -

153
00:10:55,416 --> 00:10:56,708
آزادم کن مایک

154
00:10:58,041 --> 00:10:59,750
دارم روش کار می‌کنم، باشه؟

155
00:11:01,083 --> 00:11:04,750
تو اینجا اوضاع رو درست کن
من هم بیرون

156
00:11:04,958 --> 00:11:05,958
اوضاع درست کنم

157
00:11:06,041 --> 00:11:07,458
این اوضاع 
درست نمی‌شه، مایک

158
00:11:07,708 --> 00:11:09,750
نگاه کنی؛ من دارم آتشفشان رو
با سطل آب خاموش می‌کنم

159
00:11:11,625 --> 00:11:13,416
اینجا دارم اوضاع رو درست می‌کنم، دیگه؟

160
00:11:13,625 --> 00:11:14,416
کار تو رو انجام می‌دم

161
00:11:14,625 --> 00:11:15,958
تضمین می‌خوام

162
00:11:17,166 --> 00:11:18,500
دارم روش کار می‌کنم

163
00:11:18,708 --> 00:11:20,250
حرفت دیگه برام سندیت نداره

164
00:11:20,708 --> 00:11:22,166
وعده وعید فایده نداره

165
00:11:24,208 --> 00:11:26,916
هفته بعد یه چیزی
از دستیار دادستان می‌کنم

166
00:11:27,083 --> 00:11:28,083
باشه؟

167
00:11:29,916 --> 00:11:30,916
گوش کن

168
00:11:32,083 --> 00:11:35,583
واسه درست کردن اوضاع اینجا
چی لازم داری؟

169
00:11:38,708 --> 00:11:40,750
باد بعضی‌ها باید بخوابه

170
00:11:41,833 --> 00:11:43,916
وقتی آزاد بشم
پسرعموم اینجا رو می‌چرخونه

171
00:11:44,416 --> 00:11:45,791
از من چی می‌خوای؟

172
00:11:46,916 --> 00:11:49,583
بگو فردا ساعت پنج عصر
روشون رو کنن اونور

173
00:11:50,500 --> 00:11:51,666
باشه

174
00:11:54,500 --> 00:11:55,833
حواست به مغازه‌م هست؟

175
00:11:57,916 --> 00:12:00,041
موبایل فروشیت بازه

176
00:12:00,875 --> 00:12:02,500
خانواده‌م چی؟

177
00:12:03,541 --> 00:12:05,041
هواشون رو داریم

178
00:12:06,208 --> 00:12:08,041
لعنت پسر، یه همچین کاری
با یه همچین فردی

179
00:12:08,125 --> 00:12:10,375
کینه‌ی بدی می‌ندازه تو دلش

180
00:12:10,375 --> 00:12:11,750
آره، می‌دونم

181
00:12:13,583 --> 00:12:15,250
ترتمیز کارت رو بکن
و انجامش بده. باشه؟

182
00:12:20,625 --> 00:12:21,875
ساعت پنج بزنید کوچه علی‌چپ؟
حله؟

183
00:12:22,083 --> 00:12:23,166
فردا

184
00:12:23,833 --> 00:12:25,750
شدنیه -
آره -

185
00:12:26,250 --> 00:12:27,250
کریم؟

186
00:12:27,625 --> 00:12:29,333
.بچپونیدش پشت میز
ناسلامتی مدیره دیگه

187
00:13:06,416 --> 00:13:08,500
[ ورود ممنوع ]

188
00:13:46,166 --> 00:13:47,583
وای خدا

189
00:13:48,000 --> 00:13:49,416
از دیدنت خیلی خوش‌حالم

190
00:13:49,625 --> 00:13:50,875
من هم

191
00:13:51,125 --> 00:13:52,750
بالاخره تبعید شدین ؟

192
00:13:52,958 --> 00:13:53,958
تصمیم گرفتی بیای؟

193
00:13:54,125 --> 00:13:55,500
از دیدنت خوش‌حالم

194
00:13:55,625 --> 00:13:56,666
چطوری؟ -
می‌گذره -

195
00:13:56,666 --> 00:13:57,791
خوبم

196
00:13:57,833 --> 00:13:59,333
خوبه -
ممنون -

197
00:13:59,541 --> 00:14:01,458
می‌شه یه دقیقه
باهات حرف بزنم؟

198
00:14:01,916 --> 00:14:03,625
استیوی، اینا رو
برگردون سرکارشون

199
00:14:03,666 --> 00:14:04,791
زنگ تفریح تموم شد دوستان

200
00:14:05,000 --> 00:14:06,166
همین؟ -
آره، همین -

201
00:14:06,250 --> 00:14:07,291
همین

202
00:14:07,500 --> 00:14:09,041
از دیدنت خوش‌حالم -
من هم -

203
00:14:09,208 --> 00:14:11,000
چی می‌خوای؟
قهوه یا دونات؟

204
00:14:11,041 --> 00:14:12,500
...می‌خوای بهت -
نه، میل ندارم -

205
00:14:12,541 --> 00:14:13,750
...فقط

206
00:14:14,541 --> 00:14:16,041
یه دقیقه کارت دارم

207
00:14:16,500 --> 00:14:18,208
وای، برگشتن به اینجا چه خوبه

208
00:14:20,375 --> 00:14:22,083
از دیدنت خیلی خوش‌حالم

209
00:14:22,708 --> 00:14:24,166
من هم

210
00:14:30,083 --> 00:14:31,208
خوبی؟

211
00:14:32,625 --> 00:14:34,291
لاشی‌ها تعلیقم کردن

212
00:14:34,666 --> 00:14:36,291
تا تحقیقات تموم بشه

213
00:14:36,583 --> 00:14:37,875
بدون حقوقه

214
00:14:38,333 --> 00:14:40,541
انگار  می‌دونن
بچه‌م داره به‌دنیا میاد، از قصد می‌کنن

215
00:14:40,750 --> 00:14:42,083
گفتم
«  استعفا می‌دم »

216
00:14:42,250 --> 00:14:43,625
.کار درستی کردی

217
00:14:43,666 --> 00:14:44,833
باید همین‌جا باشی

218
00:14:45,041 --> 00:14:47,208
به سربازهای بیش‌تری
توی خیابون نیاز داریم

219
00:14:47,416 --> 00:14:48,583
من هم همین رو می‌خوام

220
00:14:48,791 --> 00:14:50,583
چی کار کنیم تا این‌جوری بشه؟

221
00:14:50,583 --> 00:14:52,333
باید صبور باشی لامصب

222
00:14:53,083 --> 00:14:54,541
فقط در یه صورت به خیابون‌ها
برت می‌گردونن

223
00:14:54,583 --> 00:14:56,750
اون هم اینه که پلیس ایالتی
این اقدام رو از روی حسن نیت قلمداد کنه

224
00:14:56,958 --> 00:14:58,375
از روی حسن نیت بود دیگه

225
00:14:58,583 --> 00:15:00,166
 دیوان‌سالاریه دیگه

226
00:15:00,375 --> 00:15:01,541
...ولی

227
00:15:01,750 --> 00:15:03,541
باید تا وقتی
 گزارش سازمان امور داخلی میاد

228
00:15:04,166 --> 00:15:06,583
مواظب باشی

229
00:15:07,208 --> 00:15:09,583
وقتی گزارشش بیاد
بعدش نونت توی روغنه

230
00:15:09,958 --> 00:15:12,291
.اینجا دارم می‌میرم، پس
...این

231
00:15:12,500 --> 00:15:14,125
.این واسه من خونه‌ست
می‌دونی؟

232
00:15:14,500 --> 00:15:15,916
با کسی حرف می‌زنی؟

233
00:15:18,041 --> 00:15:20,125
خودت چی؟

234
00:15:21,166 --> 00:15:22,416
یه خونه خالی دارم

235
00:15:22,625 --> 00:15:24,125
به اضافه گربه دوست‌ سابقم

236
00:15:24,333 --> 00:15:26,458
هیچ‌کدوم‌شون باهام
حرف نمی‌زنن، باشه؟

237
00:15:26,625 --> 00:15:28,750
تو کلی دلیل
واسه پیشرفت داری

238
00:15:28,958 --> 00:15:30,583
یه زن داری که عاشقته

239
00:15:30,750 --> 00:15:31,958
یه بچه توی راه داری

240
00:15:32,083 --> 00:15:34,458
.به روان‌شناس نیاز ندارم، ایان
شغل لازم دارم

241
00:15:34,666 --> 00:15:36,250
.من هستم، برادر
باشه؟

242
00:15:39,791 --> 00:15:40,833
باشه؟ -
باشه -

243
00:15:41,041 --> 00:15:42,166
خیلی‌خب -
من هستم -

244
00:15:42,333 --> 00:15:43,333
می‌دونم -
باشه؟ -

245
00:15:43,375 --> 00:15:44,416
باشه

246
00:15:59,041 --> 00:16:02,125
پلیس کینگزتاون نمی‌تونه برم گردونه
مگه اینکه اداره امور داخلی، چراغ سبز بده

247
00:16:02,333 --> 00:16:04,375
و این خودش احتمالا
چند ماهی وقت می‌بره

248
00:16:04,583 --> 00:16:07,041
و من چند ماه وقت ندارم، مایک

249
00:16:07,250 --> 00:16:08,500
...من

250
00:16:08,708 --> 00:16:10,916
.به یه چیزی نیاز دارم، پسر
باید پول دربیارم

251
00:16:13,500 --> 00:16:15,250
نظرت چیه یه مدتی رو
از این کار دور باشی؟

252
00:16:15,291 --> 00:16:16,375
و یه‌کم ترمز کنی؟

253
00:16:16,583 --> 00:16:18,583
اگه فاصله بگیرم
که روانی می‌شم

254
00:16:18,791 --> 00:16:21,083
.باید سرم شلوغ باشه
همین الانش هم دارم روانی می‌شم

255
00:16:21,291 --> 00:16:22,875
نظرت چیه کارهای اینجا رو بکنی؟

256
00:16:22,875 --> 00:16:23,875
به مامان کمک کن دیگه

257
00:16:23,958 --> 00:16:25,458
.درها رو درست کن
چمن‌ها رو بزن

258
00:16:25,458 --> 00:16:26,500
از این کارها دیگه، هان؟

259
00:16:26,708 --> 00:16:27,875
، این‌جوری دست به سرم نکن

260
00:16:27,916 --> 00:16:29,333
باشه، اگه می‌خوای
بهت کار بسپارم

261
00:16:29,416 --> 00:16:30,416
پس بهت کار می‌سپارم

262
00:16:30,583 --> 00:16:32,333
.همین رو می‌خوام
چه کاری هست؟

263
00:16:34,250 --> 00:16:36,666
ایستگاه‌های مترو، پارکینگ‌های اتوبوس
و ایستگاه تاکسی‌ها

264
00:16:36,875 --> 00:16:37,875
و این چیزها رو بگرد

265
00:16:38,291 --> 00:16:40,541
مامان یه لیست از پناهگاه‌ها
بهش داده. اونا رو چک کن

266
00:16:41,750 --> 00:16:43,416
آیریس رو نتونستی پیدا کنی؟

267
00:16:43,625 --> 00:16:44,625
نه

268
00:16:44,750 --> 00:16:45,958
...وای، مایک

269
00:16:48,541 --> 00:16:51,416
این کار رو بسپار به فدرالی
پلیسی، چیزی

270
00:16:51,625 --> 00:16:52,875
چون از من بشنو

271
00:16:53,083 --> 00:16:55,166
 احتمالا الان برگشته نیویورک
یا هر جهنم‌دره‌ای حالا

272
00:16:55,375 --> 00:16:56,916
داره بهترین زندگیش رو می‌کنه

273
00:16:58,000 --> 00:16:59,250
در بهترین حالت

274
00:16:59,416 --> 00:17:01,500
از کینگزتاون دور شده

275
00:17:02,708 --> 00:17:04,708
...چون اگه همچنان اینجا باشه

276
00:17:06,625 --> 00:17:08,541
خب، من هم همین رو
می‌خوام بفهمم

277
00:17:08,750 --> 00:17:09,750
باشه؟

278
00:17:55,666 --> 00:17:57,458
تق تق

279
00:18:01,041 --> 00:18:02,500
سلام

280
00:18:04,958 --> 00:18:06,041
بذار بیاد

281
00:18:12,625 --> 00:18:13,958
چی می‌خوای مایک؟

282
00:18:14,166 --> 00:18:15,416
اومدم سر بزنم

283
00:18:19,125 --> 00:18:20,458
تا مطمئن بشم خوبی

284
00:18:21,083 --> 00:18:22,083
اوهوم

285
00:18:26,500 --> 00:18:27,875
هنوز باهاش حرف نزدی؟

286
00:18:28,916 --> 00:18:29,916
با کی؟

287
00:18:31,625 --> 00:18:34,166
توی زندان، شناسایی نشد
...پس

288
00:18:34,791 --> 00:18:36,041
اوه

289
00:18:36,333 --> 00:18:37,125
آره

290
00:18:37,333 --> 00:18:38,333
جسد زیاده

291
00:18:38,416 --> 00:18:40,416
.مسخره بازی  رو بذار کنار، جوزف
بی‌خیال

292
00:18:41,041 --> 00:18:43,041
جفت‌مون می‌دونیم
که فرار کرده

293
00:18:43,750 --> 00:18:45,958
خیلی دوست دارم
که رفیقم آزاد بشه

294
00:18:46,166 --> 00:18:46,958
جدی؟ رفیقت؟

295
00:18:47,166 --> 00:18:48,916
مایلو، وفاداری سرش می‌شه

296
00:18:49,125 --> 00:18:51,583
من هم وفاداری، برام
اولویت اوله

297
00:18:52,125 --> 00:18:55,125
...نه سال
تو پادوش بودی

298
00:18:55,750 --> 00:18:57,708
حالا که کاری از دستش برنمیاد
کاری از دست تو هم برنمیاد

299
00:18:57,916 --> 00:18:58,916
درسته؟

300
00:19:01,708 --> 00:19:03,625
صدای بچه‌ست؟

301
00:19:04,333 --> 00:19:05,583
من صدایی نمی‌شنوم

302
00:19:05,750 --> 00:19:06,750
نه؟

303
00:19:06,916 --> 00:19:08,500
چی می‌خوای مایک؟

304
00:19:12,583 --> 00:19:13,833
باهاش چی کار کردی؟

305
00:19:14,875 --> 00:19:15,958
کی؟

306
00:19:17,291 --> 00:19:18,541
کشتیش؟

307
00:19:22,500 --> 00:19:25,708
مایک، وقتی دخترا
...پیش مامورهای فدرال، آدم‌فروشی کنن

308
00:19:26,375 --> 00:19:27,958
به‌نظرت چه اتفاقی می‌افته؟

309
00:19:40,208 --> 00:19:41,583
دست نگه دار

310
00:19:45,708 --> 00:19:47,750
برو بیرون

311
00:19:50,333 --> 00:19:51,500
برمی‌گردم

312
00:19:52,583 --> 00:19:53,875
روی حرفم حساب کن

313
00:20:30,041 --> 00:20:31,791
خبر خوب بهم بده

314
00:20:32,333 --> 00:20:33,333
سلام مایک

315
00:20:33,458 --> 00:20:34,708
من خوبم، تو چطوری؟

316
00:20:34,916 --> 00:20:36,958
.یه چیز به‌درد بخور بهم بده، اولین
یالا

317
00:20:37,166 --> 00:20:37,916
دارم روی مخ رئیس
کار می‌کنم

318
00:20:38,125 --> 00:20:39,791
تا جایی که می‌دونم
همه‌چیز مرتبه

319
00:20:40,208 --> 00:20:41,958
خب، این کمکی بهم نمی‌کنه

320
00:20:42,416 --> 00:20:44,583
.می‌دونی، قول دادم
باید تاریخ آزادی‌شون رو بدونم

321
00:20:44,750 --> 00:20:46,375
خب شاید بهتر بود
که این کار رو نمی‌کردی

322
00:20:46,416 --> 00:20:47,541
کارهای اداری‌ش زیاده

323
00:20:47,625 --> 00:20:49,875
گوش کن، یه چیزی هست
که باید ببینی؟

324
00:20:50,083 --> 00:20:51,083
الان؟

325
00:20:52,000 --> 00:20:52,708
نیم ساعت دیگه

326
00:20:53,000 --> 00:20:54,708
بیا زندان وارویک

327
00:20:54,916 --> 00:20:56,583
نمی‌تونم. کار دارم

328
00:20:56,791 --> 00:20:57,958
به نفع خودته

329
00:20:58,125 --> 00:21:00,583
دنیا داره عوض می‌شه
و تو هم باید ببینیش

330
00:21:05,500 --> 00:21:07,791
.باشه، دارم میام
باشه

331
00:21:39,208 --> 00:21:39,750
برو بیرون

332
00:21:40,250 --> 00:21:41,375
تمومی؟

333
00:21:56,458 --> 00:21:58,125
بی‌حسش می‌کنه

334
00:22:01,875 --> 00:22:03,500
لطفا تکون نخور

335
00:22:06,625 --> 00:22:08,166
این خونه جدیدته

336
00:22:09,125 --> 00:22:11,916
تخت خواب، گاوصندوق
و کمد داری

337
00:22:12,500 --> 00:22:14,708
شبی 5هزار دلار درمیاری

338
00:22:14,958 --> 00:22:17,083
اگه 8هزارتا در آوردی
که نوش جونت

339
00:22:17,583 --> 00:22:20,416
اگه 4هزارتا دربیاری
به مشکل برمی‌خوریم

340
00:22:29,458 --> 00:22:30,541
زندان وارویک

341
00:22:30,750 --> 00:22:33,500
شالوده زندان‌های کینگزتاونه

342
00:22:33,708 --> 00:22:36,041
گروه وارویک، از سال 2018 تا الان
مسئولش بوده

343
00:22:36,625 --> 00:22:39,791
و تنها زندانیه که طی شورش
هیچ خشونتی توش بروز نکرده

344
00:22:40,291 --> 00:22:42,791
وقتی به زندانی‌ها وقت هواخوری ندی

345
00:22:43,000 --> 00:22:47,083
تحصیلات، کافه و رستوران
براشون فراهم نکنی، معلومه خشونتی نمی‌بینی

346
00:22:47,625 --> 00:22:50,041
گویا دارید شهر چادری رو
توصیف می‌کنید، آقای مور

347
00:22:50,250 --> 00:22:51,625
اون‌جا خشونتی بروز نمی‌شه؟

348
00:22:51,833 --> 00:22:53,458
شرایط خاصیه

349
00:22:53,875 --> 00:22:55,375
خب، تا سه سال دیگه

350
00:22:55,583 --> 00:22:57,500
کینگزتاون تعمیر و مقاوم می‌شه

351
00:22:57,916 --> 00:23:00,083
و تا 5 سال دیگه
تمام زندان‌های کینگزتاون

352
00:23:00,291 --> 00:23:02,416
تحت نظارت و قرارداد
با گروه وارویک، کار می‌کنن

353
00:23:03,500 --> 00:23:05,708
.دیوونه شده
هیچ‌وقت این اتفاق نمی‌افته

354
00:23:05,875 --> 00:23:08,041
.داره اتفاق می‌افته، مایک
واسه همین خواستم بیاین

355
00:23:08,166 --> 00:23:09,750
توی لنسینگ که هنوز
دارن بحث می‌کنن

356
00:23:09,958 --> 00:23:10,750
درسته دیگه؟

357
00:23:10,958 --> 00:23:12,416
گزارش شورش اصلا
داده هم نشده

358
00:23:12,625 --> 00:23:15,208
.وارویک داره روی گزارش کار می‌کنه
باید بشناسی‌شون

359
00:23:15,416 --> 00:23:16,583
داریم حوصله‌تون رو سر می‌بریم؟

360
00:23:16,750 --> 00:23:18,750
.نه، عالیه
خیلی جالبه

361
00:23:18,958 --> 00:23:20,583
شهر چادری، موقتیه

362
00:23:21,000 --> 00:23:22,958
و وارویک، یه راه‌حل دائمیه

363
00:23:23,125 --> 00:23:24,666
پس چندتا از زندانی‌هاتون رو

364
00:23:24,666 --> 00:23:25,916
توی هفته بعدی
به انکور بِی" میاریم"

365
00:23:26,125 --> 00:23:28,375
بقیه هم میان اینجا

366
00:23:29,250 --> 00:23:30,625
همین الانش هم
جا کم دارید

367
00:23:30,791 --> 00:23:32,041
خب، انباشته کردن رو بلدیم

368
00:23:32,250 --> 00:23:34,625
توی کشورها و ایالات دیگه
یه سری مراکز دیگه داریم

369
00:23:35,125 --> 00:23:36,541
مثل بنگاه‌دارها می‌مونه

370
00:23:36,541 --> 00:23:38,750
.خیلی مسخره‌ست
این یارو رو ببین

371
00:23:38,958 --> 00:23:40,583
انگار توی سافاری‌ان

372
00:24:00,625 --> 00:24:02,916
اولین روز برگشت، حال می‌ده، نه؟

373
00:24:03,958 --> 00:24:07,916
مثل دوچرخه‌سواری می‌مونه
ولی پولش خیلی بیش‌تره

374
00:24:10,291 --> 00:24:11,583
من تاتی هستم

375
00:24:11,791 --> 00:24:13,375
با بقیه دخترها به مشکل خوردی

376
00:24:13,458 --> 00:24:14,541
بیا پیش خودم

377
00:24:15,291 --> 00:24:16,666
...چیزی نیاز داشتی

378
00:24:17,666 --> 00:24:18,666
به خودم بگو

379
00:24:20,791 --> 00:24:22,250
همین الانش هم
کارت خوب بوده

380
00:24:23,208 --> 00:24:24,750
بقیه‌ش هم می‌ترکونی

381
00:24:25,958 --> 00:24:27,083
عزیزم

382
00:24:27,416 --> 00:24:28,916
مایلو مرتب میاد اینجا؟

383
00:24:30,750 --> 00:24:31,750
کی؟

384
00:24:34,041 --> 00:24:35,250
فیلم بازی می‌کنی؟

385
00:24:36,125 --> 00:24:37,541
نمیاد

386
00:24:38,458 --> 00:24:39,833
من می‌تونم برم پیشش؟

387
00:24:41,083 --> 00:24:42,458
هروقت زنگ بزنه، آره

388
00:24:49,083 --> 00:24:50,875
یه ریگی به کفشت هست، تاتی؟

389
00:24:51,083 --> 00:24:52,125
چه ریگی؟

390
00:24:52,291 --> 00:24:53,500
از اون ریگ‌هایی که امروز رو
بد می‌کنه

391
00:24:53,500 --> 00:24:55,375
و برای فردا بهم امید می‌ده

392
00:24:56,541 --> 00:24:58,458
امید خوبه

393
00:24:59,208 --> 00:25:00,875
امید از بین بره، ما هم از بین می‌ریم

394
00:25:38,291 --> 00:25:39,500
بله

395
00:25:41,000 --> 00:25:42,041
چه‌قدر بده؟

396
00:25:45,166 --> 00:25:46,583
بعد الان داری بهم می‌گی؟

397
00:25:47,916 --> 00:25:49,458
باشه، الان میام

398
00:25:50,166 --> 00:25:51,416
خبر بدی بهت دادن؟

399
00:25:57,375 --> 00:25:58,666
می‌شناسمت؟

400
00:25:59,166 --> 00:26:00,791
من جاش رو بلدم

401
00:26:02,166 --> 00:26:03,291
توی دردسر افتاده

402
00:26:03,875 --> 00:26:06,000
اگه تن به این کار نده
مجازات می‌شه

403
00:26:06,208 --> 00:26:07,791
یا تن به این کار می‌ده
که خودش رو مجازات کنه

404
00:26:09,375 --> 00:26:10,458
پیش مایلوئه؟

405
00:26:10,666 --> 00:26:12,208
فکرکنم مایلو مُرده

406
00:26:12,500 --> 00:26:13,916
افرادت کشتنش

407
00:26:17,833 --> 00:26:19,541
.از صحبت باهات خوش‌حال شدم
خودم کار دارم

408
00:26:19,750 --> 00:26:21,916
اگه بخوای شنل بپوشی
و این دختره رو نجات بدی

409
00:26:22,083 --> 00:26:23,541
می‌تونم در رو برات
باز بذارم

410
00:26:24,333 --> 00:26:26,375
توی کوچه، توی کلاب

411
00:27:58,708 --> 00:28:00,625
دنبال چی می‌گردی، مایک؟

412
00:28:02,708 --> 00:28:04,916
می‌دونی جوزف، من دنبال خیلی چیزهام

413
00:28:05,291 --> 00:28:07,125
و بذار این حرف ها رو
بذاریم واسه یه روز دیگه

414
00:28:07,333 --> 00:28:09,625
نظرت چیه؟ -
شاید آفتاب فردا رو به چشم نبینی -

415
00:28:10,541 --> 00:28:12,750
هیچ‌کدوم از چیزهایی که دنبالشی
اینجا نیست

416
00:28:13,166 --> 00:28:15,500
دختره احتمالا الان
کنار یه سطل زباله

417
00:28:15,708 --> 00:28:18,041
با یه سرنگ تو دستش، مُرده

418
00:28:18,833 --> 00:28:20,416
شاید هم توی تخت‌خواب داره لالا میکنه

419
00:28:20,625 --> 00:28:21,791
بچه‌اته؟

420
00:28:22,791 --> 00:28:25,500
اون بچه به تو دخلی نداره

421
00:28:25,666 --> 00:28:27,416
پس بهتره مادرش رو نفرستی

422
00:28:27,666 --> 00:28:28,791
که کثیف‌کاری‌های تو رو بکنه

423
00:28:29,750 --> 00:28:32,250
مایلو می‌دونه که برگشتی؟

424
00:28:32,458 --> 00:28:34,208
مایک، آدم بامزه‌ای هستی

425
00:28:39,125 --> 00:28:40,750
قهرمان بازی درنیارید
و اسلحه‌هاتون رو غلاف کنید

426
00:28:41,500 --> 00:28:44,833
به رئیست بگو
که می‌دونم آزاد شده

427
00:28:45,875 --> 00:28:47,166
و بگو که پیداش می‌کنم

428
00:28:51,958 --> 00:28:55,208
!به خودتون زحمت ندید
 

429
00:30:40,625 --> 00:30:42,416
امروز قراره برادر باشیم؟

430
00:30:43,083 --> 00:30:44,083
نه

431
00:32:06,333 --> 00:32:07,916
هی، کجاست؟

432
00:32:08,291 --> 00:32:10,250
وای خدا، تو چت شده؟

433
00:32:17,666 --> 00:32:20,041
وای خدا، بانی

434
00:32:25,750 --> 00:32:27,083
گویا نقشه داره جواب می‌ده، نه؟

435
00:32:27,125 --> 00:32:29,083
.شوخی ندارم، مایک
...اصلا

436
00:32:29,750 --> 00:32:31,333
اعصابم خرابه

437
00:32:31,833 --> 00:32:33,250
فکرکردی به گوشم نمی‌رسه؟

438
00:32:33,791 --> 00:32:35,041
هان؟

439
00:32:36,000 --> 00:32:38,375
به خونه‌م حمله کردن
و خانواده‌م رو ترسوندن

440
00:32:38,583 --> 00:32:40,500
بعد تو بهم نگفتی

441
00:32:40,833 --> 00:32:42,041
خبر نداشتم، بانی

442
00:32:42,250 --> 00:32:43,583
تو نمی‌دونستی، مایک؟

443
00:32:43,791 --> 00:32:46,500
.باید بدونی
بهم نیاز داری

444
00:32:47,000 --> 00:32:48,500
اون‌قدر بی وجودی
که رک حرفت رو نمی‌زنی

445
00:32:48,708 --> 00:32:49,791
فکرمی‌کردیم از این چیزها
گذشتیم دیگه

446
00:32:50,000 --> 00:32:51,958
بیا این قضیه رو
به دوستی و رفاقت، ربط ندیم

447
00:32:52,125 --> 00:32:53,125
ما رفیق نیستیم

448
00:32:53,291 --> 00:32:54,416
دقیقا

449
00:32:54,625 --> 00:32:56,041
این قضیه بد می‌شه، مایک

450
00:32:56,250 --> 00:32:57,916
شاید برگشتنی ازش نباشه

451
00:32:58,250 --> 00:32:59,583
من رو از اینجا دربیار

452
00:32:59,791 --> 00:33:01,083
وگرنه باید تقاص پس بدی

453
00:33:01,166 --> 00:33:03,250
و منظورم نگهبان‌ها
و افراد داخل زندان نیستن

454
00:33:03,416 --> 00:33:05,375
.یا حتی پلیس‌های توی زندان
نه

455
00:33:05,583 --> 00:33:07,125
این آتیش، دامن‌گیر خانواده‌ت می‌شه

456
00:33:07,333 --> 00:33:08,833
بی‌خیال، از خط قرمزها رد نشو

457
00:33:09,000 --> 00:33:10,250
تو که رد شدی، مایک

458
00:33:10,416 --> 00:33:12,000
باید بفهمی که اینا
کار من نیست

459
00:33:12,208 --> 00:33:13,333
کار پلیس بوده

460
00:33:13,541 --> 00:33:14,541
پس به چه دردی می‌خوری، مایک؟

461
00:33:14,583 --> 00:33:16,083
حتی آدم‌های خودت رو هم
نمی‌تونی کنترل کنی

462
00:33:16,083 --> 00:33:17,791
همچین چیزی قرار نبود
اتفاق بیفته، می‌فهمی؟

463
00:33:17,791 --> 00:33:18,916
.من کارم رو کردم
باشه؟

464
00:33:19,125 --> 00:33:21,416
کلا 48 ساعت وقت داری
که من رو آزاد کنی

465
00:33:22,958 --> 00:33:24,041
من هم دارم کارم رو می‌کنم

466
00:33:24,541 --> 00:33:27,166
می‌دونستی امروز
چیزی نمونده بود بمیرم؟

467
00:33:28,416 --> 00:33:30,416
از اینجا درم بیار، مایک

468
00:33:31,916 --> 00:33:32,958
چشم

469
00:33:33,166 --> 00:33:35,000
نه می‌تونی از من
محافظت کنی

470
00:33:35,208 --> 00:33:36,666
از افرادم

471
00:33:37,166 --> 00:33:38,583
پس باید خودم انجامش بدم

472
00:33:39,208 --> 00:33:41,541
از اینجا درم بیار

473
00:33:42,000 --> 00:33:43,250
این رو بهم مدیونی

474
00:33:44,041 --> 00:33:45,958
بهم مدیونی، مایک

475
00:34:00,125 --> 00:34:02,166
هیچ‌کس حق نداره
به بانی، حتی دست بزنه

476
00:34:02,916 --> 00:34:05,166
می‌خوام ماموریت شخصی‌تون
همین باشه

477
00:34:05,208 --> 00:34:08,000
این یارو کله‌گنده‌ترینِ این زندانه

478
00:34:08,208 --> 00:34:09,875
اون متحدمونه
و کارش رو هم انجام داده

479
00:34:10,083 --> 00:34:12,208
...پس هر اتفاقی که براش بیفته

480
00:34:12,625 --> 00:34:13,625
برای شما هم می‌افته

481
00:34:14,625 --> 00:34:15,750
واضح؟

482
00:34:15,916 --> 00:34:17,291
اگه اون آسیب ببینه
شما آسیب می‌بینید

483
00:34:17,291 --> 00:34:18,666
خون از دماغش بیاد
ازتون خون میاد

484
00:34:19,708 --> 00:34:20,791
آره
