﻿1
00:00:07,000 --> 00:00:09,541
آنچه گذشت

2
00:00:09,666 --> 00:00:11,083
یه‌کم وقت می‌دیم
با خودت خلوت کنی، پسرم

3
00:00:11,291 --> 00:00:13,125
کتکش زدن و بردنش انفرادی، مایک -
چی؟ -

4
00:00:13,125 --> 00:00:14,458
نه، ولم کنید

5
00:00:17,500 --> 00:00:19,416
از بانی واشنگتن بکش بیرون

6
00:00:20,291 --> 00:00:22,125
از خونه‌م گمشو بیرون

7
00:00:23,708 --> 00:00:25,000
هی، برو عقب -
چه مرگته؟ -

8
00:00:25,083 --> 00:00:26,250
آروم باش

9
00:00:27,541 --> 00:00:29,750
فکرکردی می‌تونی روی برادرم
دست بلند کنی، ؟

10
00:00:29,958 --> 00:00:31,666
بیا باهم کار کنیم، مایک

11
00:00:31,875 --> 00:00:33,875
و اوضاع رو مثل سابق کنیم

12
00:00:34,083 --> 00:00:35,625
این خونه جدیدته

13
00:00:36,000 --> 00:00:37,916
اگه امید از بین بره
همه‌مون از بین می‌ریم

14
00:00:40,666 --> 00:00:41,708
حمله

15
00:00:42,333 --> 00:00:44,250
این آدم‌ها برای جامعه
تهدید به حساب میان

16
00:00:44,458 --> 00:00:45,583
چرا باید آزادشون کنم؟

17
00:00:45,583 --> 00:00:47,166
چون باهاشون یه قول و قراری گذاشتی

18
00:00:47,208 --> 00:00:49,958
الان دادستان ناحیه رو
تهدید کردی، مایک؟

19
00:00:55,416 --> 00:00:57,291
خواستم بهت خبر بدم
که مسیر هموار شده

20
00:00:57,333 --> 00:00:58,541
وقتشه تو کارت رو بکنی

21
00:00:58,583 --> 00:01:00,583
کدوم کار؟ -
بعدا صحبت می‌کنیم، شهردار مایک -

22
00:03:56,750 --> 00:03:58,416
خوراکی‌ای چیزی
برات نذاشتن؟

23
00:03:59,583 --> 00:04:01,000
آب هم نذاشتن؟

24
00:04:01,750 --> 00:04:03,208
داری دیوونه می‌شی

25
00:04:06,250 --> 00:04:07,791
می‌دونم

26
00:04:08,750 --> 00:04:10,250
ممنون

27
00:04:15,291 --> 00:04:16,416
اوضاع رو می‌بینی؟

28
00:04:20,375 --> 00:04:21,583
آره

29
00:04:21,958 --> 00:04:23,416
دیواره واسه رد نشدن توپ تنیس
زیادی بزرگه

30
00:04:23,625 --> 00:04:25,125
فناوری 

31
00:04:26,041 --> 00:04:28,375
مثل زنبور، می‌ریزن سر آدم

32
00:04:28,583 --> 00:04:30,625
دیگه از این خبرها نیست

33
00:04:30,833 --> 00:04:32,250
باشه؟ ترتیبش رو دادم

34
00:04:33,541 --> 00:04:35,166
ولی نیومدم این رو بهت بگم

35
00:04:37,833 --> 00:04:39,291
با خودت چه فکری کردی؟

36
00:04:39,500 --> 00:04:41,125
یه سفید برفی رو
به یکی دیگه، ترجیح دادم

37
00:04:42,916 --> 00:04:44,875
سیاست پدر و مادر نداره، مایک

38
00:04:45,083 --> 00:04:46,875
مردم از وعده وعیدهای توخالی
خسته شدن

39
00:04:47,083 --> 00:04:48,333
داشتم حلش می‌کردم

40
00:04:48,541 --> 00:04:51,500
آره، من هم شنیدم
و برات مسیر رو هموار کردم

41
00:04:52,000 --> 00:04:54,125
.قابلی نداشت
حالا درمون بیار مایک

42
00:04:54,333 --> 00:04:55,375
پیگیرشم

43
00:04:55,833 --> 00:04:58,458
فقط متوجهی که کارم رو
سخت‌تر کردین؟

44
00:05:01,166 --> 00:05:04,583
لعنتی، چه دم و دستگاهی

45
00:05:05,500 --> 00:05:07,375
بعد ما اینجا نشستیم
داریم وقت تلف می‌کنیم

46
00:05:07,416 --> 00:05:10,291
.و به فنا رفتن عمرمون رو تماشا می‌کنیم
دارم لاغر می‌شم، مایک

47
00:05:12,000 --> 00:05:13,541
نگهبان‌ها دیگه کاری‌تون ندارن

48
00:05:13,750 --> 00:05:15,333
.گفتم دیگه اذیتت نکنن
اوضاع روبه‌راهه

49
00:05:15,375 --> 00:05:17,791
نمی‌خوام اون‌قدری اینجا بمونم
که تشکیلات توزیع راه بندازم

50
00:05:17,958 --> 00:05:19,333
جدی؟ -
آره -

51
00:05:19,541 --> 00:05:21,166
تو اوضاع اینجا رو درست کن

52
00:05:22,125 --> 00:05:23,750
من پسرعموم رو آماده می‌کنم

53
00:05:24,333 --> 00:05:28,250
.اصلا کل واسه همین اینجایی، بانی
تا صلح رو برقرار کنی، درسته؟

54
00:05:29,291 --> 00:05:31,375
و براشون آواز یار دبستانی من
و این چیزها رو خونی

55
00:05:31,583 --> 00:05:33,583
وقتی بیام بیرون، چی می‌شه؟
اون موقع می‌خوای چی کار کنم؟

56
00:05:33,583 --> 00:05:35,791
همه رو نگه دارم
و براشون «کومبایا» بخونم؟

57
00:05:57,500 --> 00:05:59,791
ازت می‌خوام دیویدسون رو
تحت نظارت داشته باشی

58
00:06:00,000 --> 00:06:02,583
هرکدوم از اون نگهبان‌های آریایی
کار خاصی کردن

59
00:06:02,791 --> 00:06:03,833
بهم خبر می‌دی؟

60
00:06:04,416 --> 00:06:07,125
به نگهبان‌ها گفته
...که شل بگیرن، پس

61
00:06:08,583 --> 00:06:10,500
خوبه. خودت خوبی؟

62
00:06:11,291 --> 00:06:12,500
عالی‌ام

63
00:06:15,000 --> 00:06:17,833
کارنی، یه سوال برام پیش اومده

64
00:06:18,166 --> 00:06:20,250
داری با این نگهبان‌های آریایی
بُر می‌خوری؟

65
00:06:20,458 --> 00:06:21,458
چی؟

66
00:06:21,625 --> 00:06:23,375
سواله دیگه -
بابا نه ناموسا -

67
00:06:24,041 --> 00:06:25,125
بی‌خیال مایک، تو من رو می‌شناسی

68
00:06:25,333 --> 00:06:27,291
خودت می‌دونی
من طرفدار برابری‌ام

69
00:06:27,500 --> 00:06:29,750
از همه‌شون متنفرم، از آریایی‌ها
نگهبان‌ها

70
00:06:29,958 --> 00:06:31,333
سفیدپوست، سیاه‌پوست
زرد پوست

71
00:06:31,500 --> 00:06:34,375
همه‌شون نخاله‌های این زندانن

72
00:06:34,750 --> 00:06:35,875
باشه

73
00:06:36,083 --> 00:06:38,416
ببین، تا اوضاع درست می‌شه
باید یه لطفی بهم بکنی

74
00:07:49,500 --> 00:07:50,500
چه‌خبر 

75
00:07:50,708 --> 00:07:53,250
می‌شه بپرسم شماها
کدوم خری هستین؟

76
00:07:54,250 --> 00:07:56,041
یا خدا

77
00:08:03,666 --> 00:08:04,875
گم شدین؟

78
00:08:05,041 --> 00:08:06,041
تو کدوم خری هستی؟

79
00:08:06,208 --> 00:08:07,500
نگرانش نباشید

80
00:08:07,541 --> 00:08:09,916
نه، به این کارها نیازی نیست

81
00:08:10,125 --> 00:08:13,333
آروم باشید، باشه؟
ناموسا آروم باشید

82
00:08:13,541 --> 00:08:15,708
.هیچ‌کس همچین وضعیتی نمی‌خواد
اعم از خودم

83
00:08:15,875 --> 00:08:17,166
گم شید از اینجا برید

84
00:08:17,416 --> 00:08:19,291
هی، اسلحه‌هاتون رو
بیارید پایین

85
00:08:19,500 --> 00:08:22,541
اولا شما کدوم گوری هستین الان؟

86
00:08:23,375 --> 00:08:25,291
شاید گم شدن و یه‌کم گیجن

87
00:08:25,458 --> 00:08:27,333
گیجین، درسته دیگه؟

88
00:08:27,541 --> 00:08:30,541
شاید نفهمیدید که نظم
دوباره توی خیابون‌ها پابرجا شده

89
00:08:31,708 --> 00:08:33,208
توی محله‌های خودمون می‌پلکیم

90
00:08:33,416 --> 00:08:34,875
مثل قبل. درست؟

91
00:08:35,041 --> 00:08:36,375
اینجا بپلکین، می‌میرین

92
00:08:36,541 --> 00:08:39,333
.اینجا بپلکیم، می‌میریم
پس گم شید محله‌ی خودتون

93
00:08:39,625 --> 00:08:41,125
عقل داشته باشین

94
00:08:42,958 --> 00:08:44,083
گم شید برید

95
00:08:44,250 --> 00:08:46,166
برید یه جای دیگه بچرید

96
00:08:49,708 --> 00:08:52,583
شانس آوردن تو رسیدی، داداش

97
00:08:54,333 --> 00:08:55,375
آره

98
00:08:57,583 --> 00:08:59,125
به‌جز این دلقک‌ها

99
00:08:59,333 --> 00:09:00,958
بقیه اوضاع ردیفه؟

100
00:09:01,125 --> 00:09:02,500
آره داداش

101
00:09:02,875 --> 00:09:04,000
و راندای لعنتی می‌گه

102
00:09:04,208 --> 00:09:06,125
که باید بری بهش
یه سری بزنی

103
00:09:07,791 --> 00:09:10,375
باشه، حتما

104
00:09:11,416 --> 00:09:13,791
حواست باشه چوب تو سوراخ موش نکنی

105
00:09:13,916 --> 00:09:15,166
اگه با خانواده‌ش بپری

106
00:09:15,375 --> 00:09:16,958
اوضاع سری خیت می‌شه

107
00:09:17,166 --> 00:09:18,166
از ما گفتن

108
00:09:18,208 --> 00:09:19,583
نگران نباش

109
00:09:19,750 --> 00:09:21,166
نگران نیستم

110
00:09:48,166 --> 00:09:49,708
کایل

111
00:09:50,500 --> 00:09:52,916
آره. سلام کاپیتان

112
00:09:53,666 --> 00:09:54,666
احوالت چطوره؟

113
00:09:54,833 --> 00:09:56,208
خوبم

114
00:09:56,375 --> 00:09:57,541
ایان رو ندیدی؟

115
00:09:57,750 --> 00:09:58,958
من هم دنبال‌شم

116
00:09:59,916 --> 00:10:01,500
می‌دونی نفر بعدی‌ای که باید
بره پیش مامور تحقیقات امور داخلی، تویی؟

117
00:10:01,708 --> 00:10:03,208
آره

118
00:10:03,958 --> 00:10:07,250
با بچه‌ها، داستان‌تون رو
یکی کردید؟

119
00:10:09,333 --> 00:10:11,791
...خب

120
00:10:12,916 --> 00:10:14,708
ما خودمون قربانی بودیم، کاپیتان

121
00:10:14,916 --> 00:10:16,333
اون تو اوضاع داغون بود

122
00:10:16,541 --> 00:10:18,750
داشتن زندانی‌ها رو می‌کشتن
بهمون شلیک می‌کردن

123
00:10:18,958 --> 00:10:21,041
آره -
به نگهبان‌ها تجاوز می‌کردن -

124
00:10:21,541 --> 00:10:24,208
پس بهم بگو که چطور
ما باید محاکمه بشیم؟

125
00:10:24,500 --> 00:10:26,125
تو محاکمه نمی‌شی، پسرم

126
00:10:27,875 --> 00:10:30,125
رابرت و افرادش، قهرمانن

127
00:10:31,541 --> 00:10:33,166
خودت روال کار رو بلدی

128
00:10:33,916 --> 00:10:36,291
تظاهرات، سیاست، 

129
00:10:37,125 --> 00:10:39,458
خوراکِ پولدارها

130
00:10:39,666 --> 00:10:43,041
.وکلا و روزنامه‌نگارهاست
چرخه خبری 24 ساعته به‌دنبال داره

131
00:10:43,208 --> 00:10:45,250
تو هم پسر خوش بَر و وریی هستی

132
00:10:45,458 --> 00:10:47,125
دیر یا زود بهت می‌گن

133
00:10:47,166 --> 00:10:49,458
بیا آندرسون کوپر، هنیتی یا هر خری
می‌خواد باهات مصاحبه کنه

134
00:10:49,666 --> 00:10:50,666
رابرت داشت به وظیفه‌ش
عمل می‌کرد

135
00:10:50,791 --> 00:10:52,333
تمام افرادش داشتن به وظیفه‌شون
عمل می‌کردن

136
00:10:52,541 --> 00:10:54,791
.جون‌شون رو نجات دادن
تموم شد و رفت

137
00:10:56,625 --> 00:10:58,458
اونا گوشت دمِ توپ می‌خوان، کایل

138
00:10:58,916 --> 00:11:00,583
به یکی نیاز دارن
تا بهشون یادآوری کنه

139
00:11:00,791 --> 00:11:01,875
که دنیا هنوز اصولیه

140
00:11:02,041 --> 00:11:04,500
و جرم و جزایی درکاره

141
00:11:06,041 --> 00:11:07,375
اگه آدم بدی درکار نباشه

142
00:11:07,541 --> 00:11:11,000
پس چطور می‌تونیم
آدم خوبی باقی بمونیم؟

143
00:11:31,416 --> 00:11:32,916
یه اعتصاب کوچیک

144
00:11:33,291 --> 00:11:34,958
داریم همون کارهای قبلی رو می‌کنیم

145
00:11:35,083 --> 00:11:36,208
به چی نگاه می‌کنی؟

146
00:11:36,416 --> 00:11:37,958
یه چیزی هم برای ایشون داریم
نگرانش نباش

147
00:11:38,000 --> 00:11:39,375
آره

148
00:11:39,541 --> 00:11:40,958
ترسیده -
می‌دونم -

149
00:11:41,458 --> 00:11:43,291
چه‌خبر مشتی؟ -
خوش‌حالم می‌بینمت -

150
00:11:43,416 --> 00:11:44,958
چطوری؟

151
00:12:05,666 --> 00:12:06,916
این چه وضعیه؟

152
00:12:06,958 --> 00:12:08,291
هی، کله‌تیغی

153
00:12:08,500 --> 00:12:10,791
گم شو برگرد توی سلولت

154
00:12:11,291 --> 00:12:12,375
فورا

155
00:12:15,166 --> 00:12:17,208
بریم -
گند زدن بهش -

156
00:12:18,000 --> 00:12:20,458
کَری؟ بریم

157
00:12:22,291 --> 00:12:24,333
از این کار خسته نمی‌شی، داداش؟

158
00:12:25,500 --> 00:12:29,416
هر روزِ خدا

159
00:12:34,250 --> 00:12:36,416
مخصوص خودت، بزرگ آوردم

160
00:12:37,208 --> 00:12:39,416
.خیلی‌خب، بریم
زود باشید

161
00:12:40,375 --> 00:12:41,541
برید

162
00:12:52,750 --> 00:12:55,000
تا ته برید

163
00:12:56,833 --> 00:12:58,500
جریان چیه؟

164
00:13:05,166 --> 00:13:06,291
چه غلطی می‌کنی، کاری؟

165
00:13:06,500 --> 00:13:09,041
همون‌جا رو به روی دیوار بایستید

166
00:13:29,333 --> 00:13:30,458
به خونه خوش اومدین

167
00:13:33,083 --> 00:13:35,000
شبیه زندان پدرخوانده‌ست

168
00:13:35,708 --> 00:13:37,250
شبیه زندانِ فیلم رفقای خوبه

169
00:13:37,250 --> 00:13:38,291
چی؟

170
00:13:38,875 --> 00:13:41,208
.اسم فیلمه رفقای خوبه
توی یوتیوب سرچش کردم

171
00:13:41,416 --> 00:13:43,458
سس پاستا و این حرفا
درست می‌کردن

172
00:13:43,666 --> 00:13:44,958
خرچنگ و استیک می‌خوردن

173
00:13:45,166 --> 00:13:46,625
و با تیغ، سیر خرد می‌کردن

174
00:13:46,833 --> 00:13:47,958
اون پدرخوانده‌ست

175
00:13:48,166 --> 00:13:49,958
.رفقای خوبه
درباره‌ش تحقیق کردم

176
00:13:50,166 --> 00:13:51,416
فکر نکنم -
-

177
00:13:51,458 --> 00:13:52,791
می‌خوای برگردی سلول قدیمیت؟

178
00:13:53,000 --> 00:13:54,000
اینجا چطوری جور شده؟

179
00:13:54,416 --> 00:13:57,041
شهردار وضعیتت رو
ارتقا داده

180
00:13:57,250 --> 00:13:58,791
عجب ارتقایی هم داده ناموسا

181
00:13:58,958 --> 00:14:00,583
آره

182
00:14:01,916 --> 00:14:03,333
باشه

183
00:14:04,750 --> 00:14:07,625
حتما بهش می‌گم
که چه‌قدر قدردان بودی

184
00:14:09,125 --> 00:14:10,750
از اقامت‌تون لذت ببرید

185
00:14:14,625 --> 00:14:15,791
فیلم رفقای خوب بود

186
00:14:15,958 --> 00:14:17,541
برو چرت نگو

187
00:14:20,750 --> 00:14:22,125
آره

188
00:14:46,875 --> 00:14:48,208
سلام

189
00:14:48,416 --> 00:14:51,208
بچه‌های طبقه پایین گفتن
که همه مرخصی گرفتن

190
00:14:51,708 --> 00:14:53,000
به جز تو

191
00:14:55,875 --> 00:14:57,416
نباید وارد این جریانات بشی، مایک

192
00:14:58,625 --> 00:15:01,875
آره. اولین، مشخصاً
کار من نبوده

193
00:15:03,250 --> 00:15:04,416
من یارو هم نمی‌شناختم

194
00:15:04,416 --> 00:15:06,416
نباید همچین می‌شد

195
00:15:08,541 --> 00:15:09,750
ولی تنش هم می‌خارید

196
00:15:09,958 --> 00:15:12,000
گم شو. به خدا قسم می‌خورم

197
00:15:12,208 --> 00:15:13,875
اگه همین الان
از دفترم گم نشی بیرون

198
00:15:13,916 --> 00:15:15,708
می‌دم بندازنت بیرون

199
00:15:17,000 --> 00:15:18,875
این گردن توئه، مایک

200
00:15:19,083 --> 00:15:20,125
خونش گردن توئه

201
00:15:20,291 --> 00:15:21,708
ول‌مون کن بابا

202
00:15:22,916 --> 00:15:24,291
من دارم سعی می‌کنم
جلوی همین جنگه رو بگیرم

203
00:15:24,416 --> 00:15:25,833
نمی‌شه جلوش رو گرفت، مایک

204
00:15:26,000 --> 00:15:27,125
چرا این‌قدر ساده‌ای؟

205
00:15:27,333 --> 00:15:29,916
.صلحی درکار نیست
صلحی برقرار نمی‌شه

206
00:15:30,125 --> 00:15:34,291
هیچ چسب زخمی اون‌قدر بزرگ نیست
که جلوی این خونریزی رو بگیره

207
00:15:36,583 --> 00:15:38,750
اولین

208
00:15:39,291 --> 00:15:41,291
لاکت زد زیر حرفش

209
00:15:41,583 --> 00:15:43,750
خودش رو هدف قرار داد

210
00:15:43,958 --> 00:15:45,083
می‌فهمی؟

211
00:15:45,291 --> 00:15:47,083
بعدش رفت سینه سپر کرد

212
00:15:47,125 --> 00:15:48,666
انگار از این قهرمان‌های نظم و قانونه

213
00:15:48,875 --> 00:15:50,291
با اینکه کاملا می‌دونست
خودش قانونمند نیست

214
00:15:50,500 --> 00:15:52,291
و این نظم هم موقتیه

215
00:15:52,500 --> 00:15:56,375
خوب می‌دونست داره چه شکری می‌خوره
و به کی نارو می‌زنه

216
00:15:58,416 --> 00:16:00,416
ولی دیگه تموم شده، اولین

217
00:16:00,625 --> 00:16:01,625
برو بیرون

218
00:16:03,750 --> 00:16:05,125
الان تو به‌جاش می‌تونی
امضا کنی

219
00:16:07,250 --> 00:16:09,083
می‌تونی اوضاع رو عوض کنی

220
00:16:09,666 --> 00:16:11,083
و باهوش باش

221
00:16:11,708 --> 00:16:12,708
می‌شه در سکوت مطلق
انجامش داد

222
00:16:12,916 --> 00:16:14,041
لازم نیست کسی بدونه
کار توئه

223
00:16:14,208 --> 00:16:15,583
دیگه بسه مایک

224
00:16:16,291 --> 00:16:18,833
سکوت، واسه موقع صلحه

225
00:16:21,958 --> 00:16:24,041
الان وسط جنگیم

226
00:16:25,375 --> 00:16:29,125
وقتی معاهده رو
امضا کنی، جنگ تموم می‌شه

227
00:16:30,458 --> 00:16:34,708
باشه؟
...این همون معاهده‌ست

228
00:16:45,916 --> 00:16:48,208
کایل، کاپیتان باهات صحبت کرد؟

229
00:16:49,166 --> 00:16:51,708
آره. گفت باید داستان‌هامون رو
یکی کنیم

230
00:16:51,916 --> 00:16:54,125
.داستان‌ها نه
داستان

231
00:16:54,333 --> 00:16:55,958
.همین
فقط یه داستان وجود داره

232
00:16:56,166 --> 00:16:58,375
باشه؟ فقط نگران همین باشید

233
00:17:05,708 --> 00:17:07,000
لو، اوضاع چطوره؟

234
00:17:07,208 --> 00:17:08,208
خوبه

235
00:17:08,291 --> 00:17:09,458
واسه من یه "کورز" بریز

236
00:17:09,666 --> 00:17:12,375
یه جک و کوک و هرچی مایک خواست بیار

237
00:17:12,541 --> 00:17:14,208
نوشیدنی می‌خوری، مایکی؟ -
آره -

238
00:17:14,375 --> 00:17:17,916
لو، واسه من نوشابه بیار

239
00:17:17,916 --> 00:17:19,083
رابرت و تیمش هم
جون‌مون رو نجات دادن

240
00:17:19,250 --> 00:17:21,166
آره، می‌دونم خودم

241
00:17:21,375 --> 00:17:22,666
صرفا کاپیتان می‌خواد

242
00:17:22,875 --> 00:17:24,333
که درباره جزئیات
صحبت کنیم

243
00:17:24,541 --> 00:17:25,875
باید جزئیات‌مون یکی باشن

244
00:17:26,083 --> 00:17:27,500
جزئیات‌مون یکی نباشه
به فنا می‌ریم

245
00:17:27,541 --> 00:17:28,583
دردسری درکار نیست

246
00:17:28,625 --> 00:17:30,333
.حق با طرف ماست
تموم شد

247
00:17:30,416 --> 00:17:32,041
همین و بس

248
00:17:32,083 --> 00:17:33,291
چه‌خبر؟ -
سلام داداش -

249
00:17:33,500 --> 00:17:35,125
چطوری؟ -
سلام لو -

250
00:17:35,166 --> 00:17:36,333
یه نوشیدنی می‌ریزی؟

251
00:17:36,541 --> 00:17:38,000
.راستش، یکم نوشیدنی میخام

252
00:17:38,208 --> 00:17:39,166
وقتِ ندارم

253
00:17:39,166 --> 00:17:39,541
وقتِ ندارم

254
00:17:39,750 --> 00:17:40,791
هرچی باشه مهم نیست

255
00:17:40,833 --> 00:17:42,291
باشه

256
00:17:42,583 --> 00:17:43,708
خبرچین‌مون رو پیدا کردم

257
00:17:43,916 --> 00:17:45,833
چی؟ شوخی می‌کنی؟

258
00:17:46,041 --> 00:17:48,250
آره، اونو پیداش کردم

259
00:17:48,416 --> 00:17:49,083
کی هست؟

260
00:17:49,291 --> 00:17:50,791
بن موریسی 

261
00:17:50,958 --> 00:17:52,166
وای خدا

262
00:17:52,375 --> 00:17:53,916
.اون 
داخل زندان پیش‌مون بود

263
00:17:54,000 --> 00:17:55,083
آره -
خودش کمِ‌کم -

264
00:17:55,083 --> 00:17:56,541
بیست نفر رو کشت

265
00:17:57,208 --> 00:17:58,625
باهاش صحبت کردی؟ -
نه هنوز -

266
00:17:58,833 --> 00:18:00,666
وکیلم می‌گه
که نباید صحبت کنم

267
00:18:00,666 --> 00:18:01,666
ولی نمی‌دونم

268
00:18:01,875 --> 00:18:04,291
.وکیلت راست می‌گه
باهاش صحبت نکن

269
00:18:04,500 --> 00:18:05,583
آره

270
00:18:06,041 --> 00:18:07,041
مایک، می‌خوای من برم بالا سرش؟

271
00:18:07,166 --> 00:18:09,916
نه، تو هم نباید بری کایل

272
00:18:10,291 --> 00:18:12,208
.هیچ‌کس باهاش صحبت نمی‌کنه
من می‌کنم

273
00:18:12,375 --> 00:18:14,541
اصلا از این قضیه
خوشم نمیاد، مایک

274
00:18:14,750 --> 00:18:15,875
فردا با مامور تحقیقات امور داخلی
جلسه داریم

275
00:18:16,041 --> 00:18:17,208
لو

276
00:18:18,583 --> 00:18:19,583
همه‌تون؟

277
00:18:19,708 --> 00:18:20,708
نه، من رفتم پیشش

278
00:18:20,875 --> 00:18:22,708
این دوتا و چندتا از بچه‌های تیم
باهاش جلسه دارن

279
00:18:24,666 --> 00:18:25,791
موریسی؟

280
00:18:26,000 --> 00:18:27,625
اون با دادستان
صحبت کرده

281
00:18:27,833 --> 00:18:30,125
پس امور داخلی
بهش نیازی نداره

282
00:18:31,416 --> 00:18:33,750
خیلی‌خب، همچنان که باید شهادت بده

283
00:18:34,583 --> 00:18:38,041
.پس باهاش صحبت می‌کنم
ببینم چی می‌شه. می‌دونین؟

284
00:18:38,666 --> 00:18:40,208
سعی می‌کنم مجابش کنم
که همه رو نکشونه پایین

285
00:18:45,500 --> 00:18:46,583
تو هم همین‌طور

286
00:18:48,208 --> 00:18:50,083
برو یه‌کم پول دربیار

287
00:18:56,250 --> 00:18:58,000
مایلو می‌خواد ببینتت

288
00:19:00,833 --> 00:19:03,041
باشه. الان؟

289
00:19:04,833 --> 00:19:06,125
می‌فرسته دنبالت

290
00:19:06,916 --> 00:19:08,166
باشه

291
00:19:09,375 --> 00:19:12,083
برو. خودش یکی رو می‌فرسته

292
00:19:12,625 --> 00:19:13,791
امشب؟

293
00:19:14,625 --> 00:19:17,375
لازم نیست همه سوال‌ها رو
تو بپرسی

294
00:19:17,750 --> 00:19:20,583
شاید امشب، شاید فردا

295
00:19:21,416 --> 00:19:23,583
شاید کلا فراموشت کنه

296
00:19:30,541 --> 00:19:31,791
برو

297
00:19:51,041 --> 00:19:52,375
آهای؟

298
00:19:52,583 --> 00:19:53,916
سلام

299
00:19:54,208 --> 00:19:55,375
سلام

300
00:19:59,208 --> 00:20:00,208
اینجا چی کار می‌کنی؟

301
00:20:00,416 --> 00:20:02,041
مگه نباید سر کار می‌بودی؟

302
00:20:02,250 --> 00:20:04,708
شیفت‌ها رو عوض کردن
و من هم با خودم گفتم

303
00:20:04,916 --> 00:20:07,750
با غذای خونگی
سورپرایزت کنم

304
00:20:07,958 --> 00:20:09,791
واقعا؟

305
00:20:09,791 --> 00:20:10,625
واقعا؟

306
00:20:10,791 --> 00:20:12,250
آره

307
00:20:13,541 --> 00:20:15,125
.لعنتی، شرمنده
پیش ایان بودم

308
00:20:15,333 --> 00:20:16,958
...رفته بودیم

309
00:20:17,291 --> 00:20:18,625
جلسه؟

310
00:20:18,833 --> 00:20:21,333
فردا با اداره امور داخلی
...جلسه داریم، پس می‌دونی

311
00:20:21,541 --> 00:20:23,083
باید روی جزئیات داستان‌مون
 کار می‌کردیم

312
00:20:23,125 --> 00:20:24,458
آره

313
00:20:25,375 --> 00:20:26,583
گرسنه‌ای؟

314
00:20:27,041 --> 00:20:28,791
بوی خیلی خوبی می‌ده

315
00:20:30,291 --> 00:20:33,250
این مدت طبخ غذاهای تک‌تابه‌ای رو
تمرین کردم

316
00:20:34,833 --> 00:20:36,166
شرمنده

317
00:20:40,083 --> 00:20:41,500
چیه؟

318
00:20:44,166 --> 00:20:45,541
هیچی؟ باشه

319
00:20:46,916 --> 00:20:48,833
چون حس می‌کنم
یه چیزی هست. می‌دونی؟

320
00:20:49,000 --> 00:20:51,083
...چون یه‌جور داری نگاه‌م می‌کنی

321
00:20:52,208 --> 00:20:53,916
می‌دونی، الان نیازی ندارم
قضاوتم کنی

322
00:20:53,958 --> 00:20:56,375
.فشار زیادی رومه
...من

323
00:20:56,583 --> 00:21:00,583
کایل، هر حسی که داری
از طرف من نیست

324
00:21:02,916 --> 00:21:04,333
باشه

325
00:21:07,791 --> 00:21:08,875
شام آماده‌ست

326
00:21:09,083 --> 00:21:10,750
اگه می‌خوای بخوری، بخور

327
00:21:27,166 --> 00:21:29,291
خیلی‌خب چارلی

328
00:21:34,291 --> 00:21:35,541
ممنون

329
00:21:35,708 --> 00:21:37,125
خواهش

330
00:21:41,541 --> 00:21:43,000
اوضاع مرتبه؟

331
00:21:46,375 --> 00:21:47,791
دعا می‌کنم

332
00:21:49,166 --> 00:21:50,500
دعا کردن رو شروع کردم

333
00:21:50,750 --> 00:21:51,750
عالیه چارلی

334
00:21:51,916 --> 00:21:53,833
طلب چیزی نمی‌کنم

335
00:21:54,041 --> 00:21:57,166
آخه مردم واسه بارون
پول و این چیزها دعا می‌کنن

336
00:21:58,000 --> 00:22:00,333
من صرفا دوست دارم دعا
و شکرگزاری کنم

337
00:22:06,791 --> 00:22:08,291
می‌خوای باهام
دعا کنی، ایان؟

338
00:22:08,500 --> 00:22:09,958
صد در صد، چارلی

339
00:22:18,166 --> 00:22:21,291
خیلی‌خب، تموم شد

340
00:22:21,791 --> 00:22:23,541
آمین

341
00:22:28,375 --> 00:22:29,875
پیداش کردن

342
00:22:30,708 --> 00:22:32,125
پیداش کردن

343
00:22:37,166 --> 00:22:38,375
جسد رو؟

344
00:22:38,500 --> 00:22:40,666
آره، درست همون‌جایی بود
که گفتی

345
00:22:45,041 --> 00:22:47,166
همه‌جاها رو؟ -
همه‌ش رو -

346
00:22:51,000 --> 00:22:52,375
خوبه

347
00:22:57,791 --> 00:22:59,000
چارلی، پلیس ایالتی اوهایو

348
00:22:59,208 --> 00:23:00,541
قراره بیاد و باهات
صحبت کنه

349
00:23:00,750 --> 00:23:01,958
می‌خوان جزئیات دقیقی
ازت بگیرن

350
00:23:02,083 --> 00:23:04,000
و گفتم بهتره قبلش
بهت خبر بدم

351
00:23:05,833 --> 00:23:06,958
باشه

352
00:23:07,125 --> 00:23:09,666
ایان، وقتی افراد بیش‌تری
به ذهنم خطور کنن، می‌تونم بهت زنگ بزنم

353
00:23:12,791 --> 00:23:17,541
...و اگه یه موقع چیزی نیاز داشتی

354
00:23:17,708 --> 00:23:20,333
اگه خواستی با کسی
حرف بزنی

355
00:23:21,166 --> 00:23:22,916
...یا هرچیز دیگه‌ای

356
00:23:28,541 --> 00:23:30,833
آره

357
00:23:33,541 --> 00:23:34,958
...آره، چارلی

358
00:23:37,416 --> 00:23:38,875
عالی می‌شه

359
00:23:45,583 --> 00:23:48,000
چارلی، آخرین‌باری که رفتی
پیشِ دندون‌پزشک، کِی بود؟

360
00:23:49,083 --> 00:23:50,750
چی؟ -
دندون‌پزشک -

361
00:23:50,958 --> 00:23:52,125
آخرین‌باری که رفتی دندون‌پزشکی

362
00:23:52,166 --> 00:23:53,250
از دندون‌پزشک‌ها خوشم نمیاد

363
00:23:53,458 --> 00:23:55,625
هیچ‌کس باهاشون حال نمی‌کنه

364
00:23:56,208 --> 00:23:58,000
هیچ‌کس از دندون‌پزشک‌ها
خوشش نمیاد، درست؟

365
00:23:59,458 --> 00:24:03,708
ولی گفتم شاید خوب بشه
اگه بتونیم از اینجا بریم بیرون

366
00:24:03,916 --> 00:24:05,375
یه گشتی بزنیم

367
00:24:05,458 --> 00:24:07,125
می‌دونی، یه دقیقه
از اینجا ببرمت بیرون

368
00:24:07,166 --> 00:24:08,916
.تا هوای تازه بخوری
خوبه؟

369
00:24:09,125 --> 00:24:10,500
قبلا می‌گفتم هوای فرانسوی

370
00:24:10,708 --> 00:24:12,166
چی؟ چی می‌گفتی؟

371
00:24:12,833 --> 00:24:14,666
بچگی‌هام می‌گفتم هوای فرانسوی
[ شباهت کلمه تازه به فرانسوی ]

372
00:24:14,875 --> 00:24:16,750
.هوای فرانسوی
باحاله

373
00:24:16,958 --> 00:24:18,250
ببین، چارلی

374
00:24:19,916 --> 00:24:24,625
اگه قرار باشه بری دندون‌پزشکی

375
00:24:25,791 --> 00:24:27,208
باید از اینجا خارج بشی

376
00:24:27,375 --> 00:24:30,750
و کسی که می‌رسونتت منم

377
00:24:30,958 --> 00:24:32,833
چطوره بریم یه دوری بزنیم
و یه‌کم هوای فرانسوی بخوریم

378
00:24:33,041 --> 00:24:34,375
دوست داری؟

379
00:24:36,041 --> 00:24:38,958
آره ایان، دوست دارم

380
00:24:40,583 --> 00:24:41,708
خیلی‌خب

381
00:25:04,750 --> 00:25:07,500
عجب غذایی شده

382
00:25:08,500 --> 00:25:10,875
خیلی‌خب، ببینیم چه کردی

383
00:25:17,250 --> 00:25:18,333
چی درست کردی؟

384
00:25:18,541 --> 00:25:20,000
مواظب باش، داداش

385
00:25:20,166 --> 00:25:21,666
بی‌خیال، بذار یه تیکه بردارم

386
00:25:21,708 --> 00:25:23,458
به غذای من ناخنک می‌زنی؟ -
بکش بیرون بابا -

387
00:25:23,500 --> 00:25:24,750
.من تمیزم
من رو که می‌شناسی

388
00:25:24,750 --> 00:25:26,583
اگه می‌خوای بخوری
بگو تا بهت بدم

389
00:25:26,583 --> 00:25:27,875
خیلی‌خب، خوبه -
اینجا رو ببین -

390
00:25:28,583 --> 00:25:31,125
فعلا فقط از سسش
بهت می‌دم

391
00:25:33,000 --> 00:25:34,416
بیا بخور -
خیلی‌خب -

392
00:25:34,583 --> 00:25:36,125
مرغ رو مزه کن

393
00:25:36,166 --> 00:25:37,541
بعدش بگو نظرت چیه

394
00:25:40,625 --> 00:25:42,166
به به

395
00:25:43,083 --> 00:25:44,958
آره

396
00:25:45,166 --> 00:25:47,333
فکر می‌کردم می‌دونی

397
00:25:48,916 --> 00:25:51,041
عجب آشپزی هستی ناموسا

398
00:25:55,500 --> 00:25:56,791
شنیدی؟

399
00:25:57,416 --> 00:25:59,000
فقط صدای جلز ولز می‌شنوم

400
00:26:04,583 --> 00:26:06,041
گوش کن

401
00:26:10,333 --> 00:26:12,458
گویا اینجا زنبور داره

402
00:26:13,875 --> 00:26:15,708
شاید هم پهباد آریایی‌هاست

403
00:26:26,041 --> 00:26:28,125
مگه رفیقت نگفت
داره حلش می‌کنه؟

404
00:26:29,875 --> 00:26:31,583
آره

405
00:26:38,333 --> 00:26:41,791
هی، باید یه تماس بگیرم

406
00:26:57,416 --> 00:26:58,416
بله

407
00:26:59,875 --> 00:27:03,666
.مایکل، سلام
خواستم بدونم فرصت کردی

408
00:27:03,833 --> 00:27:05,083
که با جیکوب صحبت کنی یا نه

409
00:27:05,291 --> 00:27:06,541
همون که توی زندان نوجوانانه

410
00:27:06,750 --> 00:27:09,583
.نه، نرسیدم
سرم شلوغ بود

411
00:27:09,791 --> 00:27:12,041
ولی خیلی زود می‌رم پیشش

412
00:27:12,208 --> 00:27:13,666
بهت قول می‌دم -
باشه -

413
00:27:13,875 --> 00:27:16,708
آخه انگار حالش خیلی بده

414
00:27:16,875 --> 00:27:18,833
و فکر می‌کنه که می‌تونی
کمکش کنی

415
00:27:19,583 --> 00:27:22,541
می‌دونم. می‌فهمم، باشه؟

416
00:27:23,333 --> 00:27:25,791
خیلی سرم شلوغ بوده
ولی به محض اینکه بتونم می‌رم پیشش

417
00:27:26,000 --> 00:27:28,916
باشه. احتمالش هست
واسه شام بیای خونه؟

418
00:27:29,375 --> 00:27:30,666
آره، می‌دونی دوست دارم

419
00:27:30,875 --> 00:27:33,041
ولی امشب کار زیاد دارم، مامان

420
00:27:33,708 --> 00:27:36,333
خب، وقتی آماده بودی

421
00:27:36,541 --> 00:27:37,916
خودت می‌دونی که کجا بری

422
00:27:40,000 --> 00:27:41,583
باشه. باید برم، مامان

423
00:27:42,291 --> 00:27:43,750
خداحافظ

424
00:28:35,416 --> 00:28:37,416
آره. این چطوره؟
بلند نشو

425
00:28:46,625 --> 00:28:49,291
...سلام، شما تماسی از

426
00:28:49,500 --> 00:28:50,875
گانر

427
00:28:51,083 --> 00:28:53,541
در زندان انکور بی دارید

428
00:28:55,833 --> 00:28:57,791
اینجا ملت معطلن

429
00:28:57,833 --> 00:28:59,250
و وقت هواخوری
داره تموم می‌شه

430
00:28:59,416 --> 00:29:01,000
بهشون بگو برن یه جای دیگه

431
00:29:01,041 --> 00:29:03,833
چون دیگه حیاط دست تو نیست

432
00:29:04,291 --> 00:29:05,291
تو کدوم خری هستی؟

433
00:29:05,375 --> 00:29:06,666
به‌نظرت کی‌ام؟

434
00:29:06,708 --> 00:29:08,583
ظاهرا پیغامم
به دستت نرسیده

435
00:29:08,791 --> 00:29:09,875
رسیده دستت 

436
00:29:10,083 --> 00:29:11,625
دورانت به سر رسیده

437
00:29:11,833 --> 00:29:15,291
این یعنی پهبادبازی
لطف و این چیزها، دیگه درکار نیست

438
00:29:15,750 --> 00:29:18,041
اگه می‌خوای کاسبی کنی
مثل بقیه

439
00:29:18,208 --> 00:29:19,208
سنتی کاسبی کن

440
00:29:19,375 --> 00:29:20,666
  مایک

441
00:29:20,875 --> 00:29:23,291
ما یه قراری داشتیم

442
00:29:23,500 --> 00:29:24,791
الان احترامت به قرارمون

443
00:29:24,958 --> 00:29:26,250
زیر پامه

444
00:29:26,375 --> 00:29:28,416
اینکه سقف ایده‌های افرادم
خیلی بلنده، تقصیر من نیست

445
00:29:28,625 --> 00:29:30,041
من دیگه حرفی باهات ندارم

446
00:29:30,250 --> 00:29:31,416
سر قولت بمون

447
00:29:31,833 --> 00:29:34,083
.وگرنه اون تو می‌پوسی
یادت باشه

448
00:29:37,750 --> 00:29:39,791
اسباب‌بازیتو رو
جمع کن

449
00:30:21,250 --> 00:30:23,166
.مایک هستم
پیغام‌تون رو بذارید

450
00:30:23,875 --> 00:30:27,541
مایک، باید بهم زنگ بزنی

451
00:30:30,666 --> 00:30:32,166
پیداش کردم

452
00:30:33,916 --> 00:30:35,250
آیریس رو پیدا کردم
