﻿1
00:00:06,715 --> 00:00:09,050
‫آنچه در «شهردار کینگزتاون» دیدید...

2
00:00:14,681 --> 00:00:16,307
‫اول واسه حمایت از بانی اعمال نفوذ کردی،

3
00:00:16,349 --> 00:00:18,351
‫و بعد واسه‌آریایی‌ها
‫زنجیره‌ی تأمینش رو قطع کردی،

4
00:00:18,435 --> 00:00:20,603
‫یکم زیادی اعمال نفوذ کردم،
‫واسه همین دارم تنظیمش می‌کنم.

5
00:00:20,603 --> 00:00:21,813
‫دبیرستان براکره؟

6
00:00:21,813 --> 00:00:22,897
از چی حرف می‌زنی؟

7
00:00:22,897 --> 00:00:24,149
‫مدرسه‌ی بچه‌ات

8
00:00:24,149 --> 00:00:25,025
‫و زنت

9
00:00:25,191 --> 00:00:27,318
‫قراره احساس تنهایی کنه.
‫یا نه.

10
00:00:27,318 --> 00:00:28,653
‫امروز چرا با چری حرف زدی؟

11
00:00:28,695 --> 00:00:30,113
‫من با تمام بیمارهام حرف می‌زنم

12
00:00:30,155 --> 00:00:32,032
‫هنوز دارم حرف می‌زنم

13
00:00:32,073 --> 00:00:33,199
‫من هیچ مشکلی باهات ندارم

14
00:00:33,241 --> 00:00:35,827
‫ولی چری به همه‌مون دلیلی داد
‫که عصبانی باشیم

15
00:00:36,619 --> 00:00:38,455
‫یه ماشین از پُل سقوط کرده

16
00:00:38,955 --> 00:00:40,915
‫- این قتل عامه
‫- دخترهای کنستانتین بودن

17
00:00:40,915 --> 00:00:43,126
‫کی واسه چنین کاری نفوذ داره؟

18
00:00:43,126 --> 00:00:44,461
‫کالهان انجامش نمیده

19
00:00:44,461 --> 00:00:47,088
‫- چرا کالهان نه؟
‫- اون نمک‌نشناسی نمی‌کنه، بیخیال

20
00:00:47,672 --> 00:00:49,632
‫ببین، مایک، بانی واشنگتن اولین مظنونِ منه

21
00:00:49,632 --> 00:00:54,304
‫همچین فکرِ کثیفی در موردم می‌کنی؟!

22
00:00:54,304 --> 00:00:55,388
‫فقط بگو کارِ تو نبوده

23
00:00:55,388 --> 00:00:57,974
‫راندا اشتباه کوفتی بود، مایک

24
00:00:59,684 --> 00:01:00,810
‫من دیگه نیستم

25
00:01:03,063 --> 00:01:04,439
‫من از این به بعد هیولا میشم

26
00:01:42,894 --> 00:01:45,396
‫ارمغان بهاری، داداش

27
00:01:45,396 --> 00:01:48,066
‫آشپزخونه‌مون راه افتاده.
‫به زودی جنسِ اضافه رو دستمون می‌مونه.

28
00:01:48,066 --> 00:01:50,110
‫شهردار قراره سیاه‌ها رو عقب برونه،

29
00:01:50,110 --> 00:01:54,114
‫و زمانِ روس‌ها هم داره یواش یواش تموم میشه

30
00:01:54,114 --> 00:01:55,615
‫مک‌لاسکی تکلیفش رو می‌دونه؟

31
00:01:55,615 --> 00:01:57,784
خوب می‌دونه که نباید امتحانم کنه

32
00:01:57,784 --> 00:01:59,911
‫هرکسی که با ما در بیفته،

33
00:01:59,911 --> 00:02:03,331
هیچ محدودیتی در کار نیست
و آشوب به پا می‌کنیم

34
00:02:03,331 --> 00:02:06,709
شهردار چیزهایی داره
که براشون زنده‌ست

35
00:02:06,709 --> 00:02:09,129
ما چیزهایی داریم که حاضریم براشون بمیریم

36
00:02:09,129 --> 00:02:11,131
‫من حاضرم برات بمیرم، مرل

37
00:02:11,131 --> 00:02:13,216
‫هی، به این زودی‌ها نه، داداش

38
00:03:18,990 --> 00:03:20,867
‫از جکسون به مرکز.
‫بهمون حمله شده.

39
00:03:20,867 --> 00:03:22,827
‫از جکسون به مرکز!
‫بهمون حمله شده!

40
00:05:28,953 --> 00:05:30,830
‫- بله؟
‫- مایک

41
00:05:30,872 --> 00:05:32,915
‫اینجا اوضاع بد شده

42
00:05:32,915 --> 00:05:37,295
‫سه تا از زندانی‌ها مُردن،
‫یه افسر کشته شده، یه افسر لعنتی!

43
00:05:37,337 --> 00:05:42,008
‫این‌ها از روی دیوار نارنجک انداختن
‫توی زندان. نارنجک مرد

44
00:05:42,008 --> 00:05:43,301
‫چی؟

45
00:05:43,468 --> 00:05:45,178
‫کی نارنجک انداخته؟

46
00:05:45,178 --> 00:05:46,846
‫تو که فکر نمی‌کنی این کارِ بانی بوده، نه؟

47
00:05:46,888 --> 00:05:47,680
‫کارنی

48
00:05:47,680 --> 00:05:49,557
‫بیخیال. کی هدف قرار گرفت؟

49
00:05:49,557 --> 00:05:51,893
‫آریایی‌ها که توی حیاط کار می‌کردن

50
00:05:51,893 --> 00:05:54,187
‫کالهان، اون وایکینگ عوضی و چند نفر دیگه

51
00:05:54,187 --> 00:05:56,689
‫این خوب نیست
‫و نمی‌دونم کارِ کی بوده

52
00:05:56,689 --> 00:05:58,149
‫خب، این سؤالیه که باید جواب بدی

53
00:05:58,149 --> 00:05:59,859
‫قبل از این که برسم بهش جواب بده

54
00:05:59,859 --> 00:06:01,235
‫چقدر وقت دارم؟

55
00:06:01,235 --> 00:06:02,612
‫توی راهم

56
00:06:02,612 --> 00:06:04,072
‫ای خدا!

57
00:06:09,494 --> 00:06:12,538
‫شرمنده. معذرت می‌خوام

58
00:06:13,623 --> 00:06:15,666
یه بند بهت زنگ می‌زنن، کریم

59
00:06:15,666 --> 00:06:17,710
‫این مهم‌تره

60
00:06:19,462 --> 00:06:21,798
‫خب...

61
00:06:21,798 --> 00:06:24,133
‫کِی... کِی شروع شد؟

62
00:06:24,133 --> 00:06:26,094
‫اون همیشه احساساتی بود

63
00:06:26,094 --> 00:06:27,637
‫صحیح

64
00:06:27,637 --> 00:06:31,224
‫ولی بعد از شورش، بعد از اون

65
00:06:32,183 --> 00:06:34,560
‫یه چیزهایی خوند

66
00:06:36,521 --> 00:06:38,356
‫توی مدرسه یه چیزهایی شنید

67
00:06:38,356 --> 00:06:40,942
‫من رو توی خونه دید؟

68
00:06:41,943 --> 00:06:44,112
‫عزیزم...

69
00:06:44,112 --> 00:06:46,531
‫این به خاطر تو نیست، باشه؟

70
00:06:49,534 --> 00:06:51,327
‫ولی اون کمک لازم داره

71
00:06:51,327 --> 00:06:53,913
‫- اون نیاز داره با یکی حرف بزنه
‫- آره، البته

72
00:06:53,913 --> 00:06:55,748
‫البته، کاملاً

73
00:06:55,748 --> 00:06:58,668
‫مدرسه اون رو به یه مشاور ارجاع داده،

74
00:06:58,668 --> 00:07:01,212
‫ولی هزینه‌اش 300 دلار در ساعته،

75
00:07:01,212 --> 00:07:02,964
‫- دو بار در هفته و...
‫- دو بار؟

76
00:07:05,258 --> 00:07:07,009
‫اونا توصیه کردن سه بار بره

77
00:07:07,009 --> 00:07:09,137
‫هرچی که لازم داره، خب؟
‫ما حلش می‌کنیم

78
00:07:09,137 --> 00:07:12,557
‫من حلش می‌کنم،
‫بهت قول دادم، خب؟

79
00:07:12,557 --> 00:07:14,058
‫- قول دادم
‫- کریم؟

80
00:07:14,058 --> 00:07:15,476
‫نه، قول دادم

81
00:07:15,476 --> 00:07:17,562
درسته، ونسا، مگه نه؟

82
00:07:21,441 --> 00:07:22,608
‫شرمنده

83
00:07:22,608 --> 00:07:24,986
‫متأسفم

84
00:07:27,155 --> 00:07:30,533
‫ببین، من اوضاع رو درست می‌کنم

85
00:07:30,533 --> 00:07:32,368
‫قول میدم

86
00:07:39,584 --> 00:07:41,210
‫کریم، جواب بده

87
00:07:48,009 --> 00:07:49,427
‫من...

88
00:07:51,512 --> 00:07:53,556
‫من الان پیش تو هستم

89
00:07:55,766 --> 00:07:57,768
‫من اینجام

90
00:08:09,906 --> 00:08:12,200
‫سلام

91
00:08:12,200 --> 00:08:14,202
‫چرا گذاشتی خواب بمونم؟

92
00:08:14,202 --> 00:08:16,537
‫لازم نیست بیدار باشی، عزیزم

93
00:08:16,537 --> 00:08:18,372
‫چیزی خوردی؟

94
00:08:18,372 --> 00:08:20,208
‫عه، نه. دیرم شده

95
00:08:20,208 --> 00:08:22,210
‫- قهوه آماده‌ست
‫- بذار برات تخم‌مرغ درست کنم

96
00:08:22,210 --> 00:08:23,961
‫عزیزم، واقعاً دیرم شده

97
00:08:23,961 --> 00:08:25,796
‫فقط...

98
00:08:25,796 --> 00:08:27,423
‫سرِ کار یه چیزی می‌گیرم می‌خورم

99
00:08:27,423 --> 00:08:29,300
‫صبر کن، یه لحظه وایسا

100
00:08:29,300 --> 00:08:31,135
‫فلاسکت رو فراموش کردی

101
00:08:31,135 --> 00:08:34,305
‫شاید غذا لازم نداشته باشی،
‫ولی به قهوه نیاز داری.

102
00:08:34,305 --> 00:08:35,765
‫مرسی

103
00:08:35,765 --> 00:08:37,433
‫سلام، رفیق

104
00:08:37,433 --> 00:08:39,268
‫- سلام
‫- کایل

105
00:08:39,268 --> 00:08:41,062
‫امروز بترکون، باشه؟

106
00:08:41,062 --> 00:08:42,271
‫کایل

107
00:08:42,271 --> 00:08:44,815
‫بله؟ آهان، آره. شرمنده

108
00:08:44,815 --> 00:08:46,817
‫عه...

109
00:08:46,817 --> 00:08:50,196
‫هی، من گندی زدم...

110
00:08:50,196 --> 00:08:52,198
‫و نمی‌دونم چه گندی زدم یا چی؟

111
00:08:52,198 --> 00:08:55,368
‫- نه، تو...
‫- می‌خوای یه راهنمایی کنی چی بوده؟

112
00:08:55,368 --> 00:08:59,288
‫تو هیچ گندی نزدی،
‫فقط من خوب نخوابیدم.

113
00:08:59,288 --> 00:09:00,498
‫امشب می‌بینمت؟

114
00:09:00,498 --> 00:09:02,667
‫امشب شیفتم

115
00:09:02,667 --> 00:09:04,710
‫پس، فردا اول صبح می‌بینمت؟

116
00:09:04,710 --> 00:09:06,379
‫خدافظ، رفیق

117
00:09:14,845 --> 00:09:16,597
‫خیلی خب، بیاید محدوده رو علامت گذاری کنیم

118
00:09:16,597 --> 00:09:19,141
‫- باشه، باشه
‫- عکس بگیرید و فاصله رو اندازه بگیرید...

119
00:09:28,734 --> 00:09:29,360
‫آره. 

120
00:09:30,361 --> 00:09:31,362
‫هی، الان برمی‌گردم

121
00:09:31,362 --> 00:09:32,613
‫سلام، مایک

122
00:09:32,613 --> 00:09:34,407
‫سلام، چه خبر؟

123
00:09:34,407 --> 00:09:35,825
کی در دم مُرده؟

124
00:09:35,866 --> 00:09:38,911
‫یه نگهبان. یه گلوله با کالیبر و قدرتِ بالا
‫بهش خورده و از بدنش رد شده

125
00:09:38,911 --> 00:09:40,621
‫از فاصله شلیک شده بود

126
00:09:40,621 --> 00:09:42,456
طرف تک‌تیرانداز بوده، لعنتی

127
00:09:43,499 --> 00:09:45,459
‫خب، کدوم زندانی‌ها کشته شدن؟

128
00:09:45,459 --> 00:09:46,961
داریم آمارش رو در میاریم، مرد

129
00:09:46,961 --> 00:09:48,629
‫می‌دونی، هنوز منتظر رئیس زندانیم

130
00:09:48,629 --> 00:09:49,880
‫کریم کدوم گوریه؟

131
00:09:51,591 --> 00:09:53,050
‫هی، این رو باز می‌کنی؟

132
00:09:53,050 --> 00:09:54,802
‫آره، یالا. بازش کن

133
00:09:58,055 --> 00:09:59,223
‫
‫- آره

134
00:09:59,223 --> 00:10:02,435
‫تیم پرتابه‌شناسی سعی داره
مبداء تیراندازی رو پیدا کنه

135
00:10:02,435 --> 00:10:05,062
‫- ایان کجاست؟
‫- پیش تیم پرتابه‌شناسی

136
00:10:07,523 --> 00:10:08,774
‫ایان!

137
00:10:08,774 --> 00:10:11,402
‫ایان!

138
00:10:11,402 --> 00:10:14,822
‫مایکی، دارم این بالا کار پلیسی می‌کنم، لعنتی

139
00:10:15,615 --> 00:10:18,576
‫- کینو، دست تکون بده!
‫- ایان، بیا پایین

140
00:10:18,576 --> 00:10:21,120
‫میام... مایکی یکم سرم شلوغه، لعنتی

141
00:10:21,120 --> 00:10:22,830
‫سرت قراره شلوغ‌تر شه. بیا بریم

142
00:10:23,831 --> 00:10:25,458
‫بیا بریم!

143
00:10:25,458 --> 00:10:27,460
‫- مایک...
‫- از دستِ این مرتیکه. بیا بریم

144
00:10:29,795 --> 00:10:32,048
‫مایک. خیلی خب

145
00:10:32,048 --> 00:10:33,841
به وسط معرکه خوش اومدی

146
00:10:33,841 --> 00:10:36,594
‫کالهان. اون بی‌هوشه

147
00:10:36,594 --> 00:10:38,971
‫شاید ببرنش بیمارستان کینگزتاون،

148
00:10:38,971 --> 00:10:40,848
‫- پس وقتی بفهمم خبرت می‌کنم
‫- باشه

149
00:10:40,848 --> 00:10:42,933
‫- آره، ممنون
‫- شلیکِ عجیب و غریبی بوده،

150
00:10:42,933 --> 00:10:45,436
‫اون نگهبانِ بدبخت رو تقریباً
‫از فاصله‌ی 500 متری زده

151
00:10:45,436 --> 00:10:48,439
این نظامیه. این در حد نظامیه

152
00:10:48,439 --> 00:10:50,399
‫بهم بگو کدوم دار و دسته
‫تک‌تیرانداز داره لعنتی؟

153
00:10:51,400 --> 00:10:52,860
بانیِ 
‫- می‌دونستم. می‌دونستم لعنتی

154
00:10:52,860 --> 00:10:54,695
‫اون به تسلیحاتِ نظامی دسترسی داره

155
00:10:54,695 --> 00:10:55,863
‫از کجا این رو می‌دونی؟

156
00:10:55,863 --> 00:10:58,324
‫چون خودم اونجا بودم، لعنتی.
‫واسه همین می‌دونم.

157
00:10:58,324 --> 00:10:59,909
‫ببین، آدرس رو برات می‌فرستم

158
00:10:59,909 --> 00:11:01,786
‫می‌خوام یه حکم بگیری
‫و بری به اونجا حمله کنی،

159
00:11:01,786 --> 00:11:02,870
‫- باشه؟
‫- حتماً

160
00:11:02,870 --> 00:11:04,455
‫خیلی خب، قبل و بعدش بهم زنگ بزن

161
00:11:04,455 --> 00:11:06,207
‫باشه، باشه. بیا بریم

162
00:11:17,551 --> 00:11:19,470
‫ملافه‌اش رو گره زده
‫و خودش رو حلق‌آویز کرده

163
00:11:19,470 --> 00:11:21,222
‫چقدر طول کشیده تا بیارنش پایین؟

164
00:11:21,222 --> 00:11:23,516
‫پرستار شیفت شب دقیق نگفت

165
00:11:23,516 --> 00:11:26,852
‫تا از کُما بیرون نیاد
‫نمی‌فهمیم آسیب مغزی دیده یا نه

166
00:11:26,852 --> 00:11:29,063
‫اتوبوس توی راهه

167
00:11:50,668 --> 00:11:53,045
‫هی...

168
00:11:53,045 --> 00:11:56,298
‫می‌تونی اون رو با خودت ببری، عزیزم؟

169
00:11:56,298 --> 00:11:58,718
‫- کایل؟
‫- هان؟

170
00:11:58,718 --> 00:12:00,845
‫می‌تونی اون رو با خودت ببری؟
‫باید یه چیزی واسه مامانم ببرم.

171
00:12:00,845 --> 00:12:02,763
‫اوه، آره. لعنتی. شرمنده

172
00:12:02,763 --> 00:12:04,140
‫بذار اینا رو جمع کنم

173
00:12:04,140 --> 00:12:05,558
‫نگرانش نباش. بعداً تمیزش می‌کنم

174
00:12:05,558 --> 00:12:07,351
‫نه، بیخیال، ردیفش می‌کنم

175
00:12:09,478 --> 00:12:11,147
‫هی، اشکالی نداره یه ذره...

176
00:12:11,147 --> 00:12:13,399
‫- یه ذره واسه راهم بردارم؟
‫- آره، راحت باش

177
00:12:15,443 --> 00:12:18,154
‫هنوزم تمام کارهای همه رو انجام میدی، هان؟

178
00:12:18,154 --> 00:12:21,282
‫از تنهایی، داروی ضد افسردگی
‫و برنامه‌ی «قیمتش مناسبه» بهتره

179
00:12:24,660 --> 00:12:26,370
‫حالش چطوره؟

180
00:12:26,370 --> 00:12:29,081
‫اوه، خب اون...

181
00:12:29,081 --> 00:12:31,792
‫هر بار که از در میرم تو
‫می‌خواد ازم شکایت کنه

182
00:12:31,792 --> 00:12:34,587
‫ولی توی خونه‌ی خودش خوشحال‌تره

183
00:12:36,422 --> 00:12:37,923
برای حملش مجوز دارم

184
00:12:37,923 --> 00:12:40,092
‫نه، اشکالی نداره. نگران نیستم

185
00:12:40,092 --> 00:12:41,886
تفنگه چیه، گلاک یا اسمیت و وسون؟

186
00:12:41,886 --> 00:12:42,970
‫اسمیت و وسون

187
00:12:42,970 --> 00:12:44,805
‫اوه. آره

188
00:12:44,805 --> 00:12:48,976
‫این تفنگ دو بار جونِ من و دخترم رو نجات داده

189
00:12:48,976 --> 00:12:51,604
‫اگه تریسی تفنگ حمل می‌کرد
‫احساس خیلی بهتری می‌کردم

190
00:12:51,604 --> 00:12:53,522
‫اوف، قانع کردنش خیلی سخته

191
00:12:53,522 --> 00:12:54,899
‫آره، همین رو بگو

192
00:12:54,899 --> 00:12:57,318
‫و ارزش امتحان کردن رو داره،

193
00:12:57,318 --> 00:12:59,278
‫بیرون اوضاع خیلی خرابه

194
00:12:59,278 --> 00:13:01,655
‫خب، اگه نتونی از عزیزهات محافظت کنی،

195
00:13:01,655 --> 00:13:03,991
‫چه فایده‌ای داره، می‌دونی؟

196
00:13:03,991 --> 00:13:07,787
‫تو این کارو می‌کنی، کایل.
‫تو هر روز این کارو می‌کنی.

197
00:13:07,787 --> 00:13:10,456
‫- مواظب خودت باش
‫- آره

198
00:13:10,456 --> 00:13:12,208
‫می‌بینمت

199
00:13:34,772 --> 00:13:35,648
‫بله؟

200
00:13:35,648 --> 00:13:37,274
‫تنهایی؟

201
00:13:37,274 --> 00:13:40,027
‫من کسی رو نمیارم توی اتاق هتلم، مایک

202
00:13:40,027 --> 00:13:41,570
‫پس به گوشیِ لامصبت جواب بده

203
00:13:41,570 --> 00:13:45,074
‫- کلی بهت زنگ زدم
‫- خواب بودم

204
00:13:45,074 --> 00:13:47,284
‫آره، خب لنگِ ظهره، آیریس

205
00:13:47,284 --> 00:13:49,161
‫من الان موجود شب‌زی هستم

206
00:13:49,161 --> 00:13:52,790
‫خیلی خب. چرا از پنجره
‫بیرون رو نگاه نمی‌کنی؟

207
00:14:01,298 --> 00:14:03,968
‫آره، سلام

208
00:14:03,968 --> 00:14:05,719
‫اتفاقی که توی رود افتاد خیلی بد بود

209
00:14:05,719 --> 00:14:07,763
‫هان؟

210
00:14:09,265 --> 00:14:10,307
‫حالت خوبه؟

211
00:14:11,308 --> 00:14:12,601
‫خوبم

212
00:14:12,601 --> 00:14:16,021
‫می‌خوای کنار بکشی،
‫یا بیای بیرون؟

213
00:14:16,021 --> 00:14:18,232
‫این چی رو درست می‌کنه؟

214
00:14:18,232 --> 00:14:21,527
‫عاقبتم مثل یکی از اون دخترها نمیشه

215
00:14:21,527 --> 00:14:23,070
‫تا وقتی که توی این دنیا هستی،

216
00:14:23,070 --> 00:14:24,572
‫قراره یکی از اون دخترها باشی

217
00:14:24,572 --> 00:14:26,991
‫نه، اون باهام اونجوری رفتار نمی‌کنه

218
00:14:28,033 --> 00:14:29,034
‫آره

219
00:14:29,034 --> 00:14:30,369
‫انگار موش رو آتیش زدی

220
00:14:30,369 --> 00:14:32,580
‫- چیه؟
‫- همین الان اومد

221
00:14:34,999 --> 00:14:36,417
‫- باید همین الان از اینجا بری

222
00:14:36,458 --> 00:14:37,918
‫اون اینجا چیکار می‌کنه، آیریس؟

223
00:14:37,918 --> 00:14:40,963
‫همون کاری که تو می‌کنی، مایک.
‫اومده بهم سر بزنه.

224
00:15:00,941 --> 00:15:03,402
‫پرنده کوچولو

225
00:15:09,533 --> 00:15:12,244
‫واسه حرف مفت بافتن خیلی زوده، کانی

226
00:15:15,581 --> 00:15:18,459
‫حواست به دور و بر باشه، لطفاً

227
00:15:18,626 --> 00:15:20,878
‫باید می‌دیدمت

228
00:15:23,255 --> 00:15:26,800
‫خواب‌های وحشتناک زیادی دیدم

229
00:15:26,800 --> 00:15:29,428
‫خوبم

230
00:15:31,347 --> 00:15:33,265
‫من باهات بد حرف زدم

231
00:15:33,265 --> 00:15:34,975
‫سعی داشتی ازم محافظت کنی

232
00:15:34,975 --> 00:15:37,144
‫ازت محافظت کنم

233
00:15:37,144 --> 00:15:39,063
‫کنترلت کنم

234
00:15:39,063 --> 00:15:42,149
‫گاهی حتی احساس نمی‌کنم
‫اینا باهم فرق دارن

235
00:15:49,239 --> 00:15:53,577
‫متوجهم که دیدن اون دخترهای بیچاره

236
00:15:53,577 --> 00:15:56,163
‫شاید یه خاطراتی رو برات زنده کرده باشه

237
00:15:56,163 --> 00:15:58,540
‫خوبم

238
00:16:00,376 --> 00:16:01,585
‫واقعاً

239
00:16:01,585 --> 00:16:04,630
‫می‌خوام از اینجا بری

240
00:16:07,925 --> 00:16:09,843
‫برم نیویورک؟

241
00:16:09,843 --> 00:16:11,428
‫نه

242
00:16:12,554 --> 00:16:15,057
‫پاتوق‌های قدیمی نه

243
00:16:15,057 --> 00:16:17,184
‫افق‌های جدید

244
00:16:17,184 --> 00:16:19,561
‫برات یه زندگی می‌خرم

245
00:16:21,355 --> 00:16:24,024
‫قبلاً یه بار این کارو کردی

246
00:16:24,024 --> 00:16:26,694
‫زندگی‌ای که خودم توش دخالتی ندارم

247
00:16:26,694 --> 00:16:28,779
‫ازت حمایت می‌کنم

248
00:16:29,780 --> 00:16:33,117
‫چیزی رو بهت میدم
‫که مایلو هرگز نمی‌داد

249
00:16:33,117 --> 00:16:35,411
‫بهم اجازه بده

250
00:16:35,411 --> 00:16:37,788
‫بذار این کارو برات بکنم

251
00:16:43,085 --> 00:16:44,878
‫قهوه گرمه

252
00:16:46,672 --> 00:16:47,673
‫یکی می‌خوای؟

253
00:16:47,673 --> 00:16:49,466
‫آیریس...

254
00:16:58,892 --> 00:17:00,644
‫من نمی‌تونم ترکت کنم

255
00:17:04,732 --> 00:17:06,817
‫آمادگیش رو ندارم

256
00:17:06,817 --> 00:17:09,278
‫حرف‌هایی نزن که فکر می‌کنی
‫می‌خوام بشنوم

257
00:17:21,373 --> 00:17:24,126
‫من به تو وفادارم

258
00:17:27,129 --> 00:17:29,173
‫من به تو وفادارم

259
00:17:34,928 --> 00:17:37,514
‫فکر می‌کنی سرچشمه‌ی اون رود کجاست؟

260
00:17:39,600 --> 00:17:42,144
‫فکر می‌کنی منشأش کثیفه؟

261
00:17:42,144 --> 00:17:44,730
‫یا اینجاست که مسمومش می‌کنه؟

262
00:17:52,112 --> 00:17:55,240
‫من بهت یه علاج پیشنهاد می‌کنم، آیریس.
‫لطفاً قبولش کن.

263
00:18:08,045 --> 00:18:09,838
‫می‌خوای یه دقیقه تنهام بذاری؟

264
00:18:09,838 --> 00:18:11,882
‫حتماً

265
00:18:24,186 --> 00:18:25,979
‫به دنیای زنده‌ها خوش برگشتی

266
00:18:28,315 --> 00:18:30,359
‫شنیدم داری به هوش میای

267
00:18:31,985 --> 00:18:34,530
‫می‌خواستم اولین کسی باشم که می‌بینی

268
00:18:34,530 --> 00:18:36,698
‫اولین کس نبودی

269
00:18:36,698 --> 00:18:39,993
‫وقتی به هوش اومدم یه مهاجر آشغال دیدم
‫که کنارِ تختم وایساده بود

270
00:18:43,330 --> 00:18:44,915
‫آره، اون یه پلیسه،

271
00:18:44,915 --> 00:18:47,126
‫و اینجا به دنیا اومده، پس...

272
00:18:49,670 --> 00:18:51,672
‫چیکار می‌کنیم، مایک،

273
00:18:51,672 --> 00:18:53,006
‫در مورد این وضعیت؟

274
00:18:53,632 --> 00:18:55,092
چیکار میکنیم؟

275
00:18:59,304 --> 00:19:00,764
‫بهت گفتم بانی واشنگتن رو بکش،

276
00:19:00,764 --> 00:19:04,309
‫و این کارو نکردی،
‫واسه همین به اینجا رسیدیم.

277
00:19:04,309 --> 00:19:07,521
‫و حالا باید سریع درستش کنی لعنتی

278
00:19:07,521 --> 00:19:08,856
‫می‌خوام بمیره

279
00:19:08,856 --> 00:19:10,858
‫می‌خوام تمام اعضای دار و دسته‌اش بمیرن

280
00:19:10,858 --> 00:19:12,943
‫تیکه تیکه و روی منقل کباب بشن...

281
00:19:12,943 --> 00:19:16,029
‫و توی یه جشنِ خیابونی
‫به خورد بچه‌هاشون داده بشن

282
00:19:16,029 --> 00:19:17,656
‫- این آدم‌های زیادی رو شامل میشه

283
00:19:22,452 --> 00:19:24,454
‫من رو ناامید کردی

284
00:19:24,454 --> 00:19:26,498
‫مرل، من ناامیدت نکردم

285
00:19:26,498 --> 00:19:28,750
‫خودت خودت رو ناامید کردی،
‫می‌گیری چی میگم؟

286
00:19:29,793 --> 00:19:33,589
‫پلیس تأیید کرده
‫این کار یه تک‌تیرانداز نظامی بوده

287
00:19:33,589 --> 00:19:35,382
‫نارنجک‌های سازمانی ارتش

288
00:19:35,382 --> 00:19:37,759
‫به نظرت این کار کریپ‌ها بوده؟

289
00:19:37,759 --> 00:19:40,012
‫نه، اینطور نیست

290
00:19:40,012 --> 00:19:42,848
‫این حمله کارِ روس‌ها بوده
‫و خودتم این رو می‌دونی

291
00:19:42,848 --> 00:19:47,269
‫پس الکی وقت و منابع انرژیت رو
‫روی هدفِ اشتباهی هدر نده

292
00:19:47,269 --> 00:19:51,565
‫کنستانتین قراره از پشت بهت خنجر بزنه
‫و دخلت رو بیاره

293
00:19:51,565 --> 00:19:53,483
‫تو الان شکاری

294
00:19:56,111 --> 00:19:57,487
‫خیلی خب، برنامه چیه،

295
00:19:57,487 --> 00:19:59,406
‫اگه تصمیم‌گیرنده تویی

296
00:19:59,406 --> 00:20:03,076
‫من از طرفِ تو کار روسه رو تموم می‌کنم

297
00:20:03,076 --> 00:20:05,245
‫و بانی واشنگتن؟

298
00:20:05,245 --> 00:20:06,747
‫ترتیب اونم میدم

299
00:20:06,747 --> 00:20:08,248
‫همش

300
00:20:09,374 --> 00:20:10,667
‫پس بهتر شو

301
00:20:15,214 --> 00:20:17,132
‫ممنون

302
00:20:21,470 --> 00:20:23,222
‫امیدوارم درد داشته باشه

303
00:20:48,455 --> 00:20:50,249
‫از پسش برمیای

304
00:20:55,128 --> 00:20:57,589
‫سلام

305
00:20:57,589 --> 00:20:59,675
‫خیلی وقته ندیدمت، پسر،
‫چه خبر؟

306
00:20:59,675 --> 00:21:01,677
‫خوبی؟ چه بزرگ شدی،

307
00:21:01,677 --> 00:21:04,179
‫نگاهش کن. بیا اینجا

308
00:21:04,179 --> 00:21:06,431
‫مامانت گفت جزو دانش‌آموزهای نمونه‌ای

309
00:21:06,431 --> 00:21:09,476
‫- آره
‫- آره؟ ولی فوتبال بازی نمی‌کنی؟

310
00:21:09,476 --> 00:21:10,811
‫بهش علاقه ندارم

311
00:21:10,811 --> 00:21:12,104
‫بهش علاقه نداری؟
‫منظورت چیه، مرد؟

312
00:21:12,104 --> 00:21:13,730
‫من عاشق فوتبال بودم

313
00:21:13,730 --> 00:21:15,816
‫لباس پاپ وارنر می‌پوشیدم.
‫می‌گیری چی میگم؟

314
00:21:15,816 --> 00:21:18,360
‫من بازیکن برتر ایالتی بودم

315
00:21:18,360 --> 00:21:19,861
‫خدای فوتبال آمریکایی

316
00:21:19,861 --> 00:21:21,863
‫آره

317
00:21:21,863 --> 00:21:23,407
‫ولی تو ردیفی، پسر.
‫نیازی به اینا نداری.

318
00:21:23,407 --> 00:21:25,534
‫دانش‌آموزِ ممتازی، هان؟

319
00:21:25,534 --> 00:21:28,036
‫- مرسی
‫- آره

320
00:21:28,036 --> 00:21:31,123
‫سربلندمون کن.
‫بابات رو سربلند کن.

321
00:21:34,084 --> 00:21:35,669
‫چیه؟

322
00:21:35,669 --> 00:21:37,921
چیه، الان می‌خوای حاضرجوابی کنی؟

323
00:21:39,464 --> 00:21:41,133
‫می‌خوای جلوم سینه سپر کنی؟
‫چیه؟

324
00:21:41,133 --> 00:21:43,051
‫نه

325
00:21:45,304 --> 00:21:46,555
‫بیا اینجا

326
00:21:51,768 --> 00:21:54,771
‫بابات از صبح که بیدار میشه،

327
00:21:54,771 --> 00:21:58,025
‫تا شب که سرش رو میذاره زمین،
‫فکرش پیش توئه.

328
00:21:58,025 --> 00:22:02,571
‫اون به خاطر کاری که به خاطر خانواده کرده
‫الان اون تو گیر افتاده

329
00:22:02,571 --> 00:22:05,449
‫فکر می‌کنی اون یه چیزی رو به تو ترجیح داده
‫و باعث شده بره زندان؟

330
00:22:07,075 --> 00:22:08,827
‫اینطور نیست، تری

331
00:22:08,827 --> 00:22:11,538
‫می‌دونم احساس می‌کنی اینطوره،

332
00:22:11,538 --> 00:22:14,207
‫ولی این احساس اشتباهه

333
00:22:14,207 --> 00:22:15,584
‫باید باهاش بجنگی

334
00:22:17,210 --> 00:22:18,337
‫باشه؟

335
00:22:18,337 --> 00:22:21,173
‫چون وقتی توی اون خراب‌شده‌ای،

336
00:22:21,173 --> 00:22:23,633
‫تنها چیزی که داری خانواده‌ست

337
00:22:25,844 --> 00:22:27,054
‫می‌گیری چی میگم؟

338
00:22:30,057 --> 00:22:33,602
‫بابات باید بفهمه که
‫تو فرقش رو می‌دونی

339
00:22:33,602 --> 00:22:36,646
‫می‌تونی درست رو از غلط تشخیص بدی

340
00:22:39,149 --> 00:22:40,359
‫اون بهت نیاز داره

341
00:22:43,570 --> 00:22:45,864
‫و تو باید به خاطرش مرد باشی

342
00:22:49,368 --> 00:22:51,370
‫می‌دونم

343
00:22:51,370 --> 00:22:53,246
‫این کارو می‌کنم

344
00:22:54,206 --> 00:22:55,248
‫خوبه

345
00:22:56,875 --> 00:22:58,043
‫چی شده؟

346
00:22:59,169 --> 00:23:00,962
‫تو هوای بابات رو داشته باش،

347
00:23:01,004 --> 00:23:02,547
‫منم هوای تو و مامانت رو دارم

348
00:23:02,589 --> 00:23:04,549
‫می‌ریم یه جای امن‌تر، باشه؟

349
00:23:04,549 --> 00:23:06,259
‫موقته

350
00:23:07,219 --> 00:23:09,429
‫ردیفه؟

351
00:23:10,430 --> 00:23:11,473
‫آره

352
00:23:11,473 --> 00:23:12,974
‫حله

353
00:23:14,226 --> 00:23:15,310
‫باریکلا پسر

354
00:23:15,310 --> 00:23:17,020
بیاید بریم

355
00:23:20,732 --> 00:23:22,859
‫هی، کی سود می‌بره؟

356
00:23:22,859 --> 00:23:24,611
‫اون دخترهای بیچاره،

357
00:23:24,611 --> 00:23:27,114
‫تک تکمون، ولی این مهم نیست

358
00:23:27,114 --> 00:23:30,575
‫نه، قتلِ دخترهام یه کارِ تصادفی نبوده

359
00:23:31,576 --> 00:23:34,955
‫آره، ولی کریپ‌ها قاچاق نمی‌کنن

360
00:23:34,955 --> 00:23:37,999
‫نه، ولی می‌دونن ما این کارو می‌کنیم.
‫و این آزارم میده.

361
00:23:40,585 --> 00:23:42,421
‫افراد کالهان اومدن

362
00:23:44,423 --> 00:23:45,590
‫برای معامله؟

363
00:23:45,590 --> 00:23:47,634
‫این برنامه ریزی نشده بوده

364
00:23:47,634 --> 00:23:49,344
‫ردشون می‌کنم برن

365
00:23:52,097 --> 00:23:54,307
‫- نه، بذار بیان تو
‫- کنستانتین

366
00:23:55,809 --> 00:23:58,186
‫آیریس، بشین پیش الکس

367
00:24:04,317 --> 00:24:07,154
‫عه، ببین کی اینجاست

368
00:24:07,154 --> 00:24:09,364
‫عه، چی شده که افتخار دادید
‫تشریف آوردید اینجا؟

369
00:24:10,365 --> 00:24:12,534
‫توی زندان یه مشکلاتی پیش اومده

370
00:24:12,534 --> 00:24:13,994
‫بازم جنس لازم داریم

371
00:24:13,994 --> 00:24:16,538
‫مواد مخدر واسه روز مبادا؟

372
00:24:17,998 --> 00:24:19,875
‫حالا چجور مشکلی پیش اومده؟

373
00:24:19,875 --> 00:24:21,751
‫یه نفر سعی کرد کالهان رو بکشه

374
00:24:23,170 --> 00:24:25,630
‫- ولی اون زنده موند
‫- جون سالم به در برد

375
00:24:25,630 --> 00:24:27,257
‫آهان

376
00:24:29,092 --> 00:24:30,427
‫نمیشه یه سوسک رو کشت

377
00:24:30,427 --> 00:24:32,471
‫می‌تونیم باهم معامله کنیم یا نه؟

378
00:24:32,471 --> 00:24:34,139
‫ببخشید؟

379
00:24:34,139 --> 00:24:35,599
فقط جنس لازم داریم

380
00:24:37,350 --> 00:24:38,477
‫آره، آره

381
00:24:38,477 --> 00:24:40,937
‫عه، رومن، چرا پول‌ها رو نمی‌گیری

382
00:24:40,937 --> 00:24:42,606
‫و جنس‌ها رو براشون وزن نمی‌کنی؟

383
00:24:42,606 --> 00:24:44,774
‫آره، حتماً. می‌تونیم بیرون انجامش بدیم

384
00:24:44,774 --> 00:24:48,403
‫عه، چرا ازشون پذیرایی نمی‌کنی؟

385
00:24:50,322 --> 00:24:51,698
‫کانی

386
00:24:56,203 --> 00:24:58,121
‫بذار جنسشون رو بگیرن و برن

387
00:24:58,121 --> 00:24:59,831
‫نه، بیاید قبلش باهم نوشیدنی بخوریم

388
00:24:59,831 --> 00:25:02,125
‫به افتخار رهبرِ سقوط‌کرده‌تون

389
00:25:02,125 --> 00:25:05,420
‫- اون سقوط نکرده
‫- امروز نه

390
00:25:05,420 --> 00:25:06,171
‫بیاید

391
00:25:08,715 --> 00:25:12,469
‫حالا، قبل از این که بنوشیم،

392
00:25:12,469 --> 00:25:13,887
‫یه نصیحتی در مورد آداب معاشرت دارم

393
00:25:13,887 --> 00:25:16,515
‫وقتی وارد خونه‌ی یه مرد می‌شید،

394
00:25:16,515 --> 00:25:18,725
‫یا سوارِ وسیله‌اش می‌شید،

395
00:25:18,725 --> 00:25:21,561
‫باید بهش احترام بذارید

396
00:25:21,561 --> 00:25:23,939
‫می‌دونید این یعنی چی؟

397
00:25:23,939 --> 00:25:26,274
‫آره. باید اول زنگ می‌زدیم؟

398
00:25:26,274 --> 00:25:28,693
‫تو باهوشی

399
00:25:28,693 --> 00:25:31,196
‫حالا، رابطه‌ی علت و معلول.
‫می‌دونید این یعنی چی؟

400
00:25:32,239 --> 00:25:35,242
‫شما من رو رنجیده خاطر کردید

401
00:25:36,243 --> 00:25:38,620
‫حالا، با وجود این که ناراحتید،

402
00:25:38,620 --> 00:25:42,749
‫باید از رنجوندن من پرهیز می‌کردید

403
00:25:42,749 --> 00:25:45,293
‫حالا، فکر می‌کنید نتیجه‌اش ممکنه چی باشه؟

404
00:25:51,716 --> 00:25:54,052
‫اوه، نه، خودتو خراب نکن

405
00:25:56,763 --> 00:25:58,723
‫حالا، دوستت رو بلند کن

406
00:26:02,018 --> 00:26:04,771
‫نه، نه. زیر بغلش رو بگیر

407
00:26:07,983 --> 00:26:09,776
معامله‌مون انجام شد

408
00:26:21,079 --> 00:26:23,832
‫حالا، هنوزم می‌خوای بمونی، پرنده کوچولو؟

409
00:26:36,845 --> 00:26:39,472
‫باید فردا رو مرخصی بگیری

410
00:26:39,472 --> 00:26:40,974
‫من خوبم، قربان

411
00:26:40,974 --> 00:26:42,350
‫می‌تونم کار کنم

412
00:26:44,144 --> 00:26:46,146
‫حتماً دیدن اون صحنه‌ها سخت بوده

413
00:26:47,522 --> 00:26:49,816
‫تصور می‌کردم جنگ اینطور باشه

414
00:26:51,151 --> 00:26:53,528
‫آره. روزها بی‌حوصلگی،

415
00:26:53,528 --> 00:26:55,363
‫ثانیه‌هایی از وحشت

416
00:26:56,948 --> 00:26:59,409
‫میگن فوراً واکنش نشون دادی

417
00:27:01,202 --> 00:27:03,330
‫انقدر سریع نبودم که توماس رو نجات بدم

418
00:27:08,168 --> 00:27:10,170
‫اظهاراتت رو به پلیس تحویل دادی؟

419
00:27:11,212 --> 00:27:13,757
‫- آره
‫- می‌خوای بهم توضیح بدی چی شد؟

420
00:27:13,757 --> 00:27:15,133
‫قربان؟

421
00:27:15,133 --> 00:27:17,844
‫خب، تو توی این قضیه
‫چشم و گوش منی، پسرم

422
00:27:17,844 --> 00:27:19,471
‫خیلی خب؟

423
00:27:19,471 --> 00:27:23,850
‫یعنی، من اظهارات
‫و فیلم دوربین‌ها رو بازبینی می‌کنم،

424
00:27:23,850 --> 00:27:26,561
‫ولی می‌خوام ماجرا رو مستقیم
‫از زبونِ خودت بشنوم

425
00:27:27,562 --> 00:27:29,105
‫هرچی شما بخواید، قربان

426
00:27:29,105 --> 00:27:30,899
‫دقیقاً همون چیزی رو بهتون میگم
‫که به اونا گفتم

427
00:27:30,940 --> 00:27:31,441
‫خوبه

428
00:27:31,441 --> 00:27:32,776
‫خوبه، ممنون

429
00:27:37,697 --> 00:27:39,658
‫کوین،

430
00:27:39,658 --> 00:27:45,997
‫اگه می‌خوای در مورد چیزی که دیدی
‫با کسی حرف بزنی می‌تونی بهم بگی

431
00:27:46,998 --> 00:27:49,918
‫می‌دونی؟ سازمان زندان‌ها مشاورهایی داره

432
00:27:49,918 --> 00:27:53,004
‫و این هیچ خجالتی نداره،
‫کمک خواستن خجالت نداره.

433
00:27:54,422 --> 00:27:56,508
‫می‌دونی...

434
00:27:56,508 --> 00:28:00,428
‫هر چیزی که کمکت می‌کنه...

435
00:28:00,428 --> 00:28:06,351
‫یه کارِ وحشیانه‌ای مثل این رو هضم کنی...

436
00:28:09,020 --> 00:28:10,939
‫ارزشش رو داره

437
00:28:12,941 --> 00:28:15,026
‫ارزش انجام دادن داره

438
00:28:16,111 --> 00:28:17,404
‫بله، رئیس

439
00:28:19,823 --> 00:28:21,491
‫می‌خواید الان مرورش کنیم؟

440
00:28:24,077 --> 00:28:25,745
‫قربان؟

441
00:28:25,745 --> 00:28:27,038
‫چی؟

442
00:28:28,456 --> 00:28:30,041
‫اظهاراتم. می‌خواستید...

443
00:28:30,041 --> 00:28:32,252
‫آره. آره

444
00:28:32,252 --> 00:28:34,504
‫بیا، بیا بریم توی دفترم

445
00:28:55,525 --> 00:28:57,777
‫سلام، چه خبر؟ خوبی؟

446
00:28:57,777 --> 00:29:01,030
‫کنستانتین الان یه آریایی رو توی قایق کشت

447
00:29:01,030 --> 00:29:03,867
‫اونا سرزده و بی‌خبر اومدن
‫و اونم به گلوله بستشون

448
00:29:06,244 --> 00:29:09,164
‫آیریس، این یه نعمتِ خدادادیه

449
00:29:09,164 --> 00:29:10,832
‫چی؟ چرا؟

450
00:29:10,832 --> 00:29:12,083
‫چند نفر بودن؟

451
00:29:12,083 --> 00:29:15,670
‫عه، دو نفر بودن
‫و حالا یه نفره

452
00:29:15,670 --> 00:29:17,088
‫مایک، چرا نعمتِ خدادادیه؟

453
00:29:17,088 --> 00:29:19,466
‫باورنکردنیه. این ممکنه... خوبی؟

454
00:29:19,466 --> 00:29:20,759
‫مایک، اون داره دیوونه میشه

455
00:29:20,759 --> 00:29:23,178
‫حتی واسه صبحونه هم مواد میکشه

456
00:29:23,178 --> 00:29:25,805
‫و واسه این که شب بخوابه
‫مواد تزریق می‌کنه

457
00:29:25,805 --> 00:29:27,265
‫میونه‌اش با تو چطوره؟

458
00:29:27,265 --> 00:29:29,476
‫گمونم هنوز مورد علاقه‌اش هستم

459
00:29:32,020 --> 00:29:34,981
‫ولی می‌خواد من رو بفرسته برم

460
00:29:34,981 --> 00:29:37,108
‫ازم حمایت کنه، بدون هیچ انتظار و توقعی

461
00:29:37,108 --> 00:29:38,318
‫و؟

462
00:29:38,318 --> 00:29:41,321
‫و همیشه یه توقعی هست

463
00:29:41,321 --> 00:29:44,073
‫آیریس، یعنی، نمی‌خوام بهت بگم
‫چیکار کنی، ولی...

464
00:29:44,073 --> 00:29:46,326
‫چه اشکالی داره بارت رو ببندی و بری؟

465
00:29:46,326 --> 00:29:47,911
‫ارزشش رو داره بهش فکر کنی

466
00:29:49,120 --> 00:29:50,872
‫این کار تموم نشده

467
00:30:07,222 --> 00:30:08,264
‫دو دقیقه

468
00:30:09,849 --> 00:30:11,392
‫گشنه نیستم

469
00:30:12,936 --> 00:30:14,354
‫اون آشغال رو ازم دور کن

470
00:30:15,313 --> 00:30:16,064
‫بوی گند میده

471
00:30:18,399 --> 00:30:20,026
‫از بیرون خبر دارم

472
00:30:21,069 --> 00:30:22,695
‫کشت و کشتار شروع شد؟

473
00:30:22,695 --> 00:30:24,405
‫از طرفِ اشتباه

474
00:30:24,405 --> 00:30:26,741
‫افرادمون رفتن سراغ روس‌ها
‫که ازشون جنس بگیرن

475
00:30:26,741 --> 00:30:29,994
‫یکی الان تصمیم گرفته پیش‌دستی کنه؟

476
00:30:29,994 --> 00:30:33,331
‫گمونم نباید بدون دعوت می‌رفت

477
00:30:33,331 --> 00:30:36,167
‫کودن‌های بی‌عقل

478
00:30:36,167 --> 00:30:39,337
‫کنستانتین خودش یکی‌شون رو کشته

479
00:30:39,337 --> 00:30:41,756
گذاشته اون یکی بره که
داستانش رو تعریف کنه

480
00:30:46,094 --> 00:30:48,346
‫بچه‌ها رو خبر کن

481
00:30:48,346 --> 00:30:51,266
‫وقتشه رود اون رو به آتیش بکشیم

482
00:31:04,904 --> 00:31:06,114
‫تازه‌کاره‌ست

483
00:31:09,576 --> 00:31:12,787
‫باید یه بمب بندازم اونجا که
‫کاری رو که لازمه انجام بدم؟

484
00:31:12,787 --> 00:31:14,998
‫همه چی طبق برنامه پیش رفت

485
00:31:14,998 --> 00:31:17,041
‫نه، اصلاً هم اینطور نیست

486
00:31:17,041 --> 00:31:20,003
‫جسد کالهان توی سردخونه‌ست؟ نه!

487
00:31:20,003 --> 00:31:23,548
‫اون تک افتاده و حواس افرادش کاملاً جمعه

488
00:31:23,548 --> 00:31:25,133
‫می‌خوای چیکار کنم؟

489
00:31:25,300 --> 00:31:26,968
‫حالا می‌تونی منتظر فرصت مناسب بمونی

490
00:31:28,636 --> 00:31:31,055
‫آره، صبر کن ببین زنده می‌مونه،

491
00:31:31,055 --> 00:31:32,432
‫اگه زنده موند آماده باش

492
00:31:32,682 --> 00:31:33,600
‫همین؟

493
00:31:33,600 --> 00:31:34,601
‫توی این مدت،

494
00:31:34,851 --> 00:31:36,853
‫حواسشون رو پرت کن

495
00:31:37,812 --> 00:31:38,938
‫منظورت چیه؟

496
00:31:39,188 --> 00:31:41,566
‫ما قراره به خاطر این کار
‫تحت تعقیب قرار بگیریم، می‌فهمی؟

497
00:31:41,566 --> 00:31:43,192
‫باید اونا رو گیج کنی

498
00:31:43,192 --> 00:31:44,819
‫با رئیس زندان جور شدی؟

499
00:31:44,819 --> 00:31:46,738
‫آره، به گمونم

500
00:31:46,738 --> 00:31:48,406
‫نه، من مطمئنم، مرد

501
00:31:48,406 --> 00:31:51,034
‫تو همیشه قیافه‌ات نشون میده
‫هدفت راضی کردن رئیسته

502
00:31:53,161 --> 00:31:55,330
‫به اون کار ادامه بده. باشه؟

503
00:31:57,248 --> 00:31:58,875
‫و به منحرف کردن ذهنشون ادامه بده

504
00:32:00,043 --> 00:32:02,337
‫آره، می‌تونم این کارو بکنم

505
00:32:02,337 --> 00:32:03,838
‫آره

506
00:32:15,808 --> 00:32:16,476
‫کیه؟

507
00:32:17,936 --> 00:32:19,604
‫تریسی هستم

508
00:32:19,604 --> 00:32:21,898
‫خدایا... تریسی؟

509
00:32:28,154 --> 00:32:30,281
‫- سلام. بیا تو
‫- سلام

510
00:32:31,783 --> 00:32:32,867
‫- سلام
‫- سلام

511
00:32:32,867 --> 00:32:33,993
‫بفرما بشین، راحت باش

512
00:32:33,993 --> 00:32:35,286
‫خیلی خب

513
00:32:41,209 --> 00:32:45,088
‫قهوه یا نوشیدنی یا چیزی می‌خوای؟

514
00:32:45,088 --> 00:32:48,007
‫هردوتاش، لطفاً. آره، هردو رو می‌خورم

515
00:32:48,007 --> 00:32:49,509
‫خیلی خب

516
00:32:50,718 --> 00:32:52,762
‫حله. تلخ و سیاه

517
00:32:57,100 --> 00:32:58,643
‫همه چی روبراهه؟

518
00:32:59,686 --> 00:33:02,522
‫من برگشتم زندان زنان

519
00:33:04,983 --> 00:33:07,652
‫آره، آره. آره، می‌دونم

520
00:33:07,819 --> 00:33:10,905
‫فکر کنم افسرهای زندان
‫لیاقت ندارن

521
00:33:14,367 --> 00:33:16,744
‫آره، چیکار میکنن مگه؟

522
00:33:17,078 --> 00:33:19,122
‫مایک، نگهبان‌های این زن‌ها
‫بهشون نگاه بد  می‌کنن

523
00:33:19,122 --> 00:33:21,332
‫من فرقش رو می‌دونم

524
00:33:21,332 --> 00:33:23,251
‫آره، خب، باید می‌پرسیدم

525
00:33:24,252 --> 00:33:25,962
‫هردو اتفاق می‌افتن، می‌دونی؟

526
00:33:30,091 --> 00:33:31,926
‫خیلی خب، کدوم زندانی‌ها؟

527
00:33:33,011 --> 00:33:34,929
‫برای مثال چری مکسول

528
00:33:34,929 --> 00:33:36,973
‫آره، این اسم رو می‌شناسم

529
00:33:38,307 --> 00:33:39,809
‫می‌دونم چیکار کرده

530
00:33:40,226 --> 00:33:42,979
‫بچه‌اش رو به دنیا آورد.

531
00:33:42,979 --> 00:33:45,982
‫بعد از این که بچه‌اش رو ازش گرفتن
سعی کرده با ملافه‌اش خودکشی کنه

532
00:33:45,982 --> 00:33:48,276
‫آره، آره، این غم‌انگیزه

533
00:33:49,944 --> 00:33:52,488
‫خیلی هم غم‌انگیزه،
‫ولی زیاد دلم براش نمی‌سوزه.

534
00:33:52,488 --> 00:33:55,533
‫می‌دونی قبل از این که به قتلِ نگهبانه
‫محکوم شه کی باهاش حرف زده بود؟

535
00:33:55,533 --> 00:33:57,368
‫نه

536
00:33:57,368 --> 00:34:00,038
‫میریام

537
00:34:00,038 --> 00:34:02,165
‫مادرت هیچوقت از کسی
‫قطع امید نمی‌کرد،

538
00:34:02,206 --> 00:34:05,334
‫صرف نظر از هر اتهامی که بهشون
‫وارد بود یا هر کاری که کرده بودن

539
00:34:08,588 --> 00:34:11,257
‫آره، اون هیچوقت از هیچکس قطع امید نمی‌کرد

540
00:34:18,264 --> 00:34:19,807
‫باشه

541
00:34:19,807 --> 00:34:21,517
‫خب فکر می‌کنی کارِ کی بوده؟

542
00:34:23,978 --> 00:34:26,606
‫یه افسر، ویلیام برین

543
00:34:26,606 --> 00:34:28,357
‫خیلی خب. این رو می‌دونی؟

544
00:34:28,357 --> 00:34:30,109
‫چطوری؟

545
00:34:31,319 --> 00:34:32,445
‫می‌دونم

546
00:34:34,489 --> 00:34:36,032
‫ببین، من یه مدرکی لازم دارم

547
00:34:36,032 --> 00:34:37,533
‫- می‌دونم
‫- چری چیزی گفته؟

548
00:34:37,575 --> 00:34:39,994
‫- زندانیِ دیگه‌ای چیزی گفته؟
‫- می‌دونم کارِ اون بوده، مایک

549
00:34:48,294 --> 00:34:50,838
‫یه سؤالی ازت می‌پرسم، تریسی

550
00:34:53,674 --> 00:34:55,635
‫می‌خوام صادقانه بهم جواب بدی

551
00:34:55,635 --> 00:34:57,637
‫این یارو بهت دست زده؟

552
00:35:02,225 --> 00:35:03,518
‫تریسی؟

553
00:35:18,658 --> 00:35:20,368
‫این رو به کایل گفتی؟

554
00:35:20,368 --> 00:35:22,954
‫- اوه، می‌دونی، من...
‫- باشه، آره، این کارو نکن

555
00:35:22,954 --> 00:35:24,205
‫بهش چیزی نگو

556
00:35:26,457 --> 00:35:27,667
‫- مایک...
‫- هی

557
00:35:27,667 --> 00:35:29,043
‫من حلش می‌کنم

558
00:35:29,043 --> 00:35:31,087
‫باشه؟ به من نگاه کن

559
00:35:31,087 --> 00:35:32,255
‫من حلش می‌کنم

560
00:35:33,256 --> 00:35:34,257
‫باشه؟

561
00:35:40,555 --> 00:35:41,556
‫سلام

562
00:35:41,556 --> 00:35:42,640
‫کجایی؟

563
00:35:42,640 --> 00:35:44,809
‫توی پمپ شل توی خیابون 16اُم بنزین می‌زنم

564
00:35:44,851 --> 00:35:45,852
‫خیر سرم قراره مگامیلیونر بشم

565
00:35:45,852 --> 00:35:47,019
‫چه خبر شده؟

566
00:35:47,019 --> 00:35:49,105
‫- همونجا بمون
‫- باشه

567
00:36:05,538 --> 00:36:07,540
‫- سلام
‫- چه خبر شده؟

568
00:36:07,540 --> 00:36:09,458
‫ببین، دارم میرم یکی رو گوشمالی بدم، خب؟

569
00:36:09,458 --> 00:36:11,377
‫مایکی، از کِی واسه این کار کمک لازم داری؟

570
00:36:11,377 --> 00:36:12,587
‫کمک لازم ندارم

571
00:36:12,587 --> 00:36:14,297
‫فقط می‌خوام جلوم رو بگیری، باشه؟

572
00:36:14,297 --> 00:36:15,756
‫- سوار شو
‫- باشه

573
00:36:15,756 --> 00:36:16,966
‫- یالا، بیا بریم، بیا بریم
‫- باشه، باشه

574
00:36:31,606 --> 00:36:33,649
‫تماس گرفتم

575
00:36:33,649 --> 00:36:38,154
‫لازم نیست نگرانِ مدارک شناسایی
‫و نقل مکان باشه

576
00:36:38,154 --> 00:36:41,032
‫آره، خیلی ساده‌ست

577
00:36:41,157 --> 00:36:43,868
‫باید بهتر ازش محافظت می‌کردم

578
00:36:44,869 --> 00:36:47,997
‫الان ازش محافظت می‌کنی

579
00:36:49,373 --> 00:36:51,918
کارهای کثیفی که مایلو بهش تحمیل کرده

580
00:36:51,918 --> 00:36:54,503
‫کانی، کنستانتین...

581
00:36:54,503 --> 00:36:56,881
‫تو مایلو نیستی، باشه؟

582
00:36:56,881 --> 00:36:59,008
‫تو مایلو نیستی

583
00:37:00,551 --> 00:37:02,970
‫فقط هزینه‌اش رو بده، خب؟

584
00:37:02,970 --> 00:37:05,514
‫من هیچی با خودم نمی‌برم

585
00:37:07,767 --> 00:37:08,809
‫باشه

586
00:37:23,241 --> 00:37:25,034
‫فقط یه لحظه طول می‌کشه

587
00:37:25,034 --> 00:37:26,077
‫ببین، هرچی که شده...

588
00:37:26,077 --> 00:37:27,286
‫خیلی خب

589
00:37:30,248 --> 00:37:32,583
‫- سلام
‫- تو دیگه کدوم خری هستی؟

590
00:37:32,583 --> 00:37:34,961
‫مهم نیست.
‫فقط چندتا سؤال ازت می‌پرسم.

591
00:37:34,961 --> 00:37:36,045
‫یونیفرمت کجاست؟

592
00:37:36,045 --> 00:37:37,129
‫- یونیفرمم؟
‫- آره

593
00:37:37,129 --> 00:37:38,589
‫خارج از کار نمی‌پوشمش

594
00:37:38,798 --> 00:37:40,633
‫پس یونیفرم ؟ آره؟

595
00:37:40,633 --> 00:37:41,968
‫از چی حرف می‌زنی؟

596
00:37:42,176 --> 00:37:43,719
‫من هیچوقت یونیفرم ندیدم

597
00:37:43,761 --> 00:37:44,804
‫تو دیدی؟ شاید تو دیدی؟

598
00:37:48,474 --> 00:37:50,726
‫خیلی خب، این اتفاقیه که می‌افته

599
00:37:50,726 --> 00:37:52,311
‫کارت توی زندان زنان تمومه

600
00:37:52,353 --> 00:37:54,814
‫هی، کارت توی زندان زنان تمومه آشغال.
‫می‌شنوی چی میگم؟

601
00:37:54,855 --> 00:37:56,399
‫انتقال می‌گیری انکربی

602
00:37:56,399 --> 00:37:58,109
‫- می‌شنوی چی میگم آشغال؟
‫- آره

603
00:38:00,027 --> 00:38:00,987
‫- می‌شنوی چی میگم؟
‫- مایک

604
00:38:04,407 --> 00:38:05,992
‫- مایکی. مایک، بسه
‫- این چطوره؟

605
00:39:15,061 --> 00:39:17,688
‫این اتلاف وقت بود لعنتی

606
00:39:17,688 --> 00:39:19,440
‫اتلاف منابع بود

607
00:39:20,775 --> 00:39:23,652
‫- اونا خبر داشتن ما داریم میایم
‫- آره، جدی میگی؟

608
00:39:26,697 --> 00:39:28,074
‫چرا به من نگاه می‌کنی؟

609
00:39:28,074 --> 00:39:30,159
‫من به تو نگاه نمی‌کنم، کایل،
‫از طریق تو نگاه می‌کنم،

610
00:39:30,159 --> 00:39:31,410
‫به برادرِ لعنتیت

611
00:39:32,578 --> 00:39:34,246
‫بیا این بحث رو نگه داریم واسه بعد

612
00:39:34,288 --> 00:39:35,706
‫چیزی نیست که بمونه واسه بعد

613
00:39:35,706 --> 00:39:37,541
‫این گندکاری همیشه تکرار میشه

614
00:39:37,541 --> 00:39:39,293
‫مایک خودش اینجا رو بهمون لو داد

615
00:39:39,293 --> 00:39:42,254
‫آره و بعدش به بانی واشنگتن هشدار داده

616
00:39:42,254 --> 00:39:43,756
‫لامصب باورنکردنیه

617
00:39:43,756 --> 00:39:45,091
‫داری زیاده‌روی می‌کنی

618
00:39:45,091 --> 00:39:47,134
‫مایک به این خدمات میده

619
00:39:47,134 --> 00:39:49,970
‫و بعدش یارو توی روز روشن
‫حمله‌ی مسلحانه ترتیب میده

620
00:39:49,970 --> 00:39:51,847
‫و بعدش توی بالاشهر اسلحه خالی می‌کنه

621
00:39:51,847 --> 00:39:53,182
‫هشدارِ بانی جونت رو نجات داد

622
00:39:53,182 --> 00:39:54,767
‫- این رو یادته؟
‫- واقعاً؟ کی میگه؟ مایک؟

623
00:39:54,767 --> 00:39:56,185
‫حرفِ اون پشیزی برام ارزش نداره

624
00:39:56,185 --> 00:39:57,478
‫ما داریم در مورد شهردار حرف می‌زنیم

625
00:39:57,478 --> 00:39:59,980
‫شهردار چی؟ کریپ‌ها تا حد مرگ کتکم زدن،

626
00:39:59,980 --> 00:40:01,690
‫و بعدش به خاطر این که به موقع...

627
00:40:01,690 --> 00:40:03,192
‫- به مایک گفتن امتیاز می‌گیرن
‫- تو نمی‌دونی...

628
00:40:03,192 --> 00:40:04,360
‫این اتفاقیه که افتاده. نمی‌دونی...

629
00:40:04,360 --> 00:40:07,363
‫می‌دونم نزدیک بود زنم رو بیوه
‫و پسرم رو یتیم کنن

630
00:40:07,405 --> 00:40:08,364
‫این رو می‌دونم

631
00:40:08,406 --> 00:40:10,658
‫تو باید آروم بگیری.
‫الان خودت نیستی.

632
00:40:10,658 --> 00:40:12,535
‫- باید چیکار کنم؟
‫- باید آروم بگیری

633
00:40:12,535 --> 00:40:13,661
‫خفه خون بگیر!

634
00:40:13,661 --> 00:40:15,121
‫- تو آماده نیستی..

635
00:40:15,121 --> 00:40:16,205
‫- همه این رو می‌بینن 
‫- و اون برادرِت

636
00:40:16,205 --> 00:40:17,665
‫تو الان خودت نیستی

637
00:40:18,791 --> 00:40:20,459
‫بهم میگه آروم بگیرم

638
00:40:27,383 --> 00:40:29,009
‫- باهام حرف بزن، استیوی
‫- سلام

639
00:40:29,009 --> 00:40:31,637
‫- انبارِ بانی خالیه
‫- منظورت چیه لعنتی؟

640
00:40:31,637 --> 00:40:33,305
‫یعنی خالیه دیگه. نه تفنگی می‌بینم،

641
00:40:33,305 --> 00:40:36,642
‫نه یه گلوله هست
‫و نه اثری از مواد هست، خالیه

642
00:40:38,144 --> 00:40:41,272
‫هی. به مایکی بگو باید با کایل صحبت کنه

643
00:40:41,313 --> 00:40:42,815
‫آره، اینجام

644
00:40:42,815 --> 00:40:43,649
‫چی شده؟

645
00:40:43,858 --> 00:40:46,110
سلام. کایل و رابرت باهم حرفشون شد

646
00:40:47,111 --> 00:40:48,237
‫باشه

647
00:40:48,737 --> 00:40:50,448
‫خیلی خب، بهت زنگ می‌زنم

648
00:40:50,448 --> 00:40:51,657
‫خیلی خب

649
00:40:55,327 --> 00:40:56,620
‫مایک، جریان چیه؟

650
00:40:56,620 --> 00:40:58,205
‫ببین، نمی‌دونم. من یه آدرس بهتون دادم

651
00:40:58,247 --> 00:40:59,457
‫ازم چی می‌خواید؟

652
00:40:59,457 --> 00:41:01,375
‫تو خبر داشتی، مگه نه؟

653
00:41:01,375 --> 00:41:03,335
‫بیخیال، چه اهمیتی داره، ایان؟

654
00:41:03,335 --> 00:41:05,337
‫چه اهمیتی داره؟

655
00:41:05,337 --> 00:41:07,548
‫اون می‌دونه دنبالش هستید.
‫این تنها چیزیه که مهمه.

656
00:41:07,548 --> 00:41:09,717
‫چیزی که مهمه اینه.
‫بانی در حال فراره،

657
00:41:09,717 --> 00:41:11,886
‫و بانی جنس نمی‌فروشه

658
00:41:11,886 --> 00:41:13,721
‫این چیز خوبیه

659
00:41:13,721 --> 00:41:15,014
‫درسته؟

660
00:41:18,267 --> 00:41:19,685
‫داری می‌خندی لعنتی؟

661
00:41:22,563 --> 00:41:24,648
به چی می‌خندی لعنتی؟
