﻿1
00:00:11,469 --> 00:00:15,265
‫«ایالت یوتا»
‫«سال 2015»

2
00:00:49,883 --> 00:00:51,342
‫جانم؟

3
00:01:15,742 --> 00:01:16,785
‫دو هو.

4
00:01:18,328 --> 00:01:19,370
‫بخوابین.

5
00:01:21,331 --> 00:01:22,332
‫کنتارو!

6
00:01:24,626 --> 00:01:26,252
‫کنتارو، فرار کن!

7
00:01:26,252 --> 00:01:26,836
‫- یالا. تکون بخورین.

8
00:01:29,756 --> 00:01:30,799
‫بیاید بریم. یالا.

9
00:03:05,810 --> 00:03:09,063
‫«مونارک: میراث هیولاها»
‫«قسمت چهارم - شباهت‌ها و باطن آدمی»

10
00:03:18,072 --> 00:03:19,949
‫- شلیک خوبی بود تکس.
‫- حداقل تلاش کردم.

11
00:03:19,949 --> 00:03:22,202
‫- ممکن بود بمیری احمق.
‫- ساکت.

12
00:04:23,888 --> 00:04:25,265
‫حالا چیکار کنیم؟

13
00:04:25,765 --> 00:04:27,141
‫نمی‌تونیم باهاش بجنگیم.

14
00:04:27,141 --> 00:04:28,559
‫منم پیشنهاد می‌کنم نجنگیم.

15
00:04:42,949 --> 00:04:44,534
‫فکر کنم فعلا در امانیم.

16
00:04:45,702 --> 00:04:47,287
‫- لعنتی!

17
00:04:49,038 --> 00:04:50,873
‫یالا می.
‫بلند شو. بلند شو، بلند شو.

18
00:04:50,873 --> 00:04:52,542
‫یالا. می، حالت خوبه؟

19
00:04:52,542 --> 00:04:54,752
‫حالم خوبه؟
‫دارم از سرمازدگی می‌میرم.

20
00:04:54,752 --> 00:04:56,170
‫خوشحال شدی اومدیم اینجا؟

21
00:05:01,384 --> 00:05:03,428
‫«توکیو»
‫«یک سال قبل»

22
00:05:04,220 --> 00:05:05,972
‫کارت، یه اظهاریه جسورانه‌ست.

23
00:05:06,472 --> 00:05:07,640
‫چرا این؟

24
00:05:07,640 --> 00:05:08,891
‫چرا الان؟

25
00:05:12,854 --> 00:05:13,855
‫چراغ‌ها رو روشن کنید!

26
00:05:15,898 --> 00:05:16,858
‫مکث کردی.

27
00:05:18,526 --> 00:05:19,652
‫سوال پیچیده‌ایه.

28
00:05:20,611 --> 00:05:23,448
‫تو هم ماه‌ها وقت داشتی
‫که براش جواب پیدا کنی.

29
00:05:23,656 --> 00:05:24,615
‫هنر...

30
00:05:25,241 --> 00:05:28,536
‫...از جایی نشات می‌گیره که
‫نمیشه به راحتی راجبش حرف زد.

31
00:05:28,536 --> 00:05:29,912
‫من غریزی کار می‌کنم.

32
00:05:31,372 --> 00:05:33,249
‫من به روند کار تو احترام می‌ذارم.

33
00:05:34,000 --> 00:05:37,420
‫اما اگه قراره خریدارها کلی پول اینجا بریزن،

34
00:05:37,420 --> 00:05:41,215
‫قطعا می‌خوان بدونن که دارن چی می‌خرن.
‫کی رو می‌خرن.

35
00:05:41,799 --> 00:05:42,925
‫مردم...

36
00:05:42,925 --> 00:05:43,968
‫...خود هنر رو نمی‌خرن...

37
00:05:43,968 --> 00:05:45,470
‫هنرمند رو می‌خرن.

38
00:05:46,637 --> 00:05:47,847
‫می‌دونم کیمی.

39
00:05:47,847 --> 00:05:48,765
‫ببخشید.

40
00:05:48,765 --> 00:05:50,725
‫قبل از اینکه درها رو باز کنیم،
‫دو ساعت وقت داری

41
00:05:50,725 --> 00:05:52,560
‫تا جوابی رو پیدا کنی که باعث بشه باورت کنم.

42
00:05:52,560 --> 00:05:55,438
‫امشب جفتمون چیزهای زیادی برای باختن داریم.

43
00:06:00,860 --> 00:06:01,861
‫سلام مامان.

44
00:06:02,528 --> 00:06:07,241
‫«کاوش‌ جسورانه کنتارو رندا
‫در مورد تشابهات و باطن آدمی،

45
00:06:07,241 --> 00:06:12,372
‫بازدید کننده را دعوت می‌کند تا
‫تصورات خود درباره هویت را به چالش بکشد.»

46
00:06:13,831 --> 00:06:17,043
‫کی می‌دونست که پسر من انقدر جنجالیه؟

47
00:06:17,668 --> 00:06:18,961
‫نیستم.

48
00:06:20,588 --> 00:06:22,131
‫همه عاشقش میشن.

49
00:06:22,131 --> 00:06:26,094
‫اگه همه عاشقش بشن که دیگه «جنجالی» نمیشه.

50
00:06:30,348 --> 00:06:31,349
‫هی...

51
00:06:31,808 --> 00:06:33,101
‫...من بهت افتخار می‌کنم.

52
00:06:34,143 --> 00:06:35,603
‫پدرت هم همینطور.

53
00:06:37,188 --> 00:06:38,564
‫اون که اصلا هنوز ندیدتش.

54
00:06:39,065 --> 00:06:41,067
‫امشب می‌بینه.

55
00:06:41,609 --> 00:06:43,861
‫مستقیم از فرودگاه میاد اینجا.

56
00:06:47,323 --> 00:06:49,033
‫میرم یکم هوا بخورم...

57
00:06:50,910 --> 00:06:54,831
‫...قبل اینکه همه بخوان
‫هنرمند «جنجالی» جدید رو ببینن.

58
00:06:58,209 --> 00:06:59,502
‫کنتارو...

59
00:06:59,502 --> 00:07:01,295
‫...تو واسه این کار سخت تلاش کردی.

60
00:07:01,295 --> 00:07:02,547
‫لیاقتش رو داری.

61
00:07:05,842 --> 00:07:07,093
‫اونجا خوراکی هست.

62
00:07:18,438 --> 00:07:20,106
‫الان از من عکس گرفتی؟

63
00:07:20,481 --> 00:07:21,399
‫نه.

64
00:07:25,319 --> 00:07:28,322
‫«تشابهات و باطن آدمی»
‫متظاهرانه به نظر میاد.

65
00:07:28,322 --> 00:07:29,574
‫به شدت.

66
00:07:36,330 --> 00:07:40,001
‫و کار به شدت محترمانه اینه که تو...

67
00:07:45,256 --> 00:07:46,299
‫آره.

68
00:07:47,341 --> 00:07:48,134
‫- حذف شد.
‫- ممنون.

69
00:07:48,134 --> 00:07:48,968
‫- حذف شد.
‫- ممنون.

70
00:07:51,804 --> 00:07:54,098
‫دلیلی داره که نمی‌خوای ازت عکس گرفته بشه؟

71
00:07:57,393 --> 00:07:58,394
‫من...

72
00:07:58,895 --> 00:08:00,480
‫عکس خیلی خوبیه.

73
00:08:05,443 --> 00:08:06,569
‫داری تئجهم رو جلب میکنی؟

74
00:08:07,862 --> 00:08:09,071
‫یه حرف صادقانه بود.

75
00:08:13,784 --> 00:08:15,119
‫این واقعا تویی؟

76
00:08:16,829 --> 00:08:17,830
‫آره.

77
00:08:17,830 --> 00:08:19,415
‫نوشیدنی هم دارید؟

78
00:08:22,335 --> 00:08:25,463
‫ارزون. بد. متظاهرانه.

79
00:08:27,048 --> 00:08:28,132
‫نوشیدنی متظاهرانه.

80
00:08:28,132 --> 00:08:29,509
‫صحیح.

81
00:08:29,509 --> 00:08:30,801
‫نوشیدنی دوست داری؟

82
00:08:30,801 --> 00:08:33,095
‫نوشیدنی گرون دوست دارم.

83
00:08:33,095 --> 00:08:35,806
‫رو شانسی. ژاپن نوشیدنی های خیلی گرونی داره.

84
00:08:37,517 --> 00:08:38,601
‫خوبه.

85
00:08:38,601 --> 00:08:40,311
‫- یه جا رو می‌شناسم.
‫- الان؟

86
00:08:40,311 --> 00:08:42,063
‫مگه نمایشگاه نداری؟

87
00:08:44,440 --> 00:08:45,775
‫بعدا وارد صحنه میشم.

88
00:08:47,777 --> 00:08:48,986
‫خیلی خب.

89
00:08:49,529 --> 00:08:50,571
‫من کنتارو هستم.

90
00:08:51,572 --> 00:08:53,032
‫منم مِی‌ام.

91
00:08:53,741 --> 00:08:54,742
‫می.

92
00:08:55,243 --> 00:08:57,578
‫می. داری کجا میری؟ آروم راه برو.

93
00:08:57,578 --> 00:08:58,788
‫آروم راه برم؟

94
00:08:59,705 --> 00:09:02,542
‫اگه نمی‌خوای انگشت پا هم
‫به بدهیت به من اضافه کنی،

95
00:09:02,542 --> 00:09:03,668
‫به نفعته تند تند راه بیای.

96
00:09:03,668 --> 00:09:05,670
‫حق با اونه می. انرژیت رو ذخیره کن.

97
00:09:05,670 --> 00:09:07,755
‫پاهات خیسن،
‫داری با سرمازدگی دست و پنجه نرم می‌کنی.

98
00:09:07,755 --> 00:09:08,923
‫باید خشکت کنیم.

99
00:09:08,923 --> 00:09:12,426
‫نه، حتی اگه این بیرون چیزی بود
‫که بشه باهاش آتیش درست کرد،

100
00:09:12,426 --> 00:09:14,887
‫نمی‌تونیم یجا بشینیم، چون
‫اون تایتان واسمون کمین کرده.

101
00:09:15,763 --> 00:09:18,099
‫- فکر می‌کنی هنوزم این بیرونه؟
‫- از کجا بدونم.

102
00:09:18,099 --> 00:09:21,352
‫چی داری می...
‫پس اون قرن‌ها تجربه چی شد، هان؟

103
00:09:21,352 --> 00:09:22,812
‫اون یه تایتانه، مِی.

104
00:09:23,521 --> 00:09:24,939
‫اونا مثل دونه‌های برفن.

105
00:09:25,648 --> 00:09:27,608
‫هیچوقت با دوتاشون که
‫شبیه هم باشن برخورد نداشتم.

106
00:09:27,608 --> 00:09:31,529
‫باشه. خب شاید تو این فایل‌های
‫با ارزشت یکم اطلاعات وجود داشته باشه.

107
00:09:31,529 --> 00:09:32,613
‫برو به جهنم

108
00:09:32,613 --> 00:09:35,658
‫- و ثمره عمرت هم با خودت ببر.
‫- هی. مراقب اینا باش. بیخیال می.

109
00:09:35,658 --> 00:09:36,867
‫وقتی که آفتاب غروب کنه،

110
00:09:36,867 --> 00:09:38,536
‫هر دقیقه دما کاهش پیدا می‌کنه.

111
00:09:38,536 --> 00:09:40,329
‫ما نه غذا داریم و نه سرپناه.

112
00:09:40,329 --> 00:09:41,831
‫دو هو رو هم نداریم.

113
00:09:41,831 --> 00:09:43,499
‫کدوم گوری داریم می‌ریم؟

114
00:09:43,499 --> 00:09:45,668
‫شمال غربی. داریم می‌ریم سمت ساحل.

115
00:09:45,668 --> 00:09:48,045
‫احتمال اینکه اونجا به آدم بر بخوریم زیاده.

116
00:09:49,213 --> 00:09:51,132
‫- فکر کنم از هواپیما یه چیزی دیدم.
‫- چی؟

117
00:09:51,924 --> 00:09:53,050
‫چی دیدی؟

118
00:09:53,050 --> 00:09:56,012
‫یجور سازه.
‫شبیه یه توپ گلف بزرگ بود.

119
00:09:56,762 --> 00:09:59,473
‫می‌خورد دست-ساز باشه،
‫مثل یه ساختمون یا محل اسکان.

120
00:10:00,057 --> 00:10:01,350
‫خیلی خب. خیلی خب.

121
00:10:01,350 --> 00:10:02,935
‫شماها هم دیدینش؟

122
00:10:02,935 --> 00:10:04,020
‫نه.

123
00:10:06,355 --> 00:10:07,607
‫اما می دید.

124
00:10:08,149 --> 00:10:09,400
‫چی؟ نه.

125
00:10:09,400 --> 00:10:11,652
‫نه. تو گفتی تو یه چیزی دیدی.

126
00:10:11,652 --> 00:10:12,737
‫من چیزی ندیدم.

127
00:10:13,362 --> 00:10:14,864
‫داری طرف اونا رو می‌گیری؟

128
00:10:15,406 --> 00:10:16,907
‫واسه اینه که از دستم عصبانی‌ای؟

129
00:10:16,907 --> 00:10:19,869
‫نه. موضوع اصلا تو نیستی.
‫موضوع اینه که در حد مرگ سردمه.

130
00:10:19,869 --> 00:10:21,162
‫سعی دارم نجاتت بدم. میشه...

131
00:10:24,332 --> 00:10:25,458
‫سوتا؟

132
00:10:25,458 --> 00:10:26,417
‫کلمه عبور.

133
00:10:26,417 --> 00:10:28,085
‫سوتا. منم رفیق. کنتارو.

134
00:10:28,085 --> 00:10:29,211
‫کی؟

135
00:10:29,211 --> 00:10:30,296
‫کنتارو.

136
00:10:30,671 --> 00:10:31,672
‫کلمه عبور.

137
00:10:32,798 --> 00:10:36,010
‫خیلی خب. فراموشش کن.
‫اینجا یه خرابه‌ست.

138
00:10:36,010 --> 00:10:36,927
‫خرابه!

139
00:10:38,679 --> 00:10:39,680
‫زود باشین!

140
00:10:47,772 --> 00:10:49,523
‫خرابه؟!

141
00:10:49,523 --> 00:10:50,858
‫جدی نگفت.

142
00:10:51,567 --> 00:10:52,568
‫ثابت کن اشتباه می‌کنم.

143
00:10:54,236 --> 00:10:55,363
‫ازت خوشم میاد.

144
00:10:55,946 --> 00:10:57,865
‫سر به سر تو گذاشتن هم، خیلی آسونه.

145
00:11:10,628 --> 00:11:11,629
‫چی؟

146
00:11:12,129 --> 00:11:14,006
‫چرا اینا تو گالری نیستن؟

147
00:11:14,548 --> 00:11:16,175
‫اینا فروشی نیستن.

148
00:11:19,720 --> 00:11:21,847
‫پس فقط مو قشنگ نیستی.

149
00:11:23,766 --> 00:11:25,184
‫کیمی فرستادم پیش آرایشگر خودش.

150
00:11:26,143 --> 00:11:27,436
‫مردم، هنرمند رو می‌خرن.

151
00:11:29,105 --> 00:11:31,190
‫آره خب.

152
00:11:32,149 --> 00:11:35,611
‫پولدار هایی که بجای
‫سلیقه خوب، کلی پول دارن.

153
00:11:37,780 --> 00:11:40,616
‫چرا به کیمی نمیگی می‌خوای
‫کدوم اثر توی نمایشگاه باشه؟

154
00:11:43,411 --> 00:11:44,453
‫گالری اونه.

155
00:11:45,287 --> 00:11:47,998
‫- داره بهم یه فرصت میده...
‫- بهت فرصت میده؟

156
00:11:49,417 --> 00:11:51,127
‫یعنی، همینطوری دلی؟

157
00:11:52,211 --> 00:11:53,671
‫بیخیال. این مزخرفه.

158
00:11:54,213 --> 00:11:57,883
‫مردم تا وقتی برای خودشون سود
‫نداشته باشه، به کسی فرصت نمیدن.

159
00:11:59,885 --> 00:12:01,011
‫خیلی بدگمانی.

160
00:12:02,722 --> 00:12:03,723
‫زندگی همینه.

161
00:12:11,897 --> 00:12:13,149
‫دیگه باید بری.

162
00:12:13,149 --> 00:12:16,235
‫پولدارا منتظرن.

163
00:12:22,742 --> 00:12:23,743
‫باهام بیا.

164
00:12:25,244 --> 00:12:26,620
‫جمعیت مورد پسند من نیست.

165
00:12:26,620 --> 00:12:27,705
‫مورد پسند منم نیست.

166
00:12:28,914 --> 00:12:30,458
‫بهش عادت کن، کاربلد.

167
00:12:47,141 --> 00:12:48,142
‫خیلی خب.

168
00:12:48,142 --> 00:12:49,560
‫یکی باید بگه.

169
00:12:50,478 --> 00:12:51,812
‫من هیچ ساختمونی نمی‌بینم.

170
00:12:53,898 --> 00:12:55,483
‫باید پشت اون تپه‌ها باشه.

171
00:12:56,192 --> 00:12:57,193
‫جدی؟

172
00:12:57,193 --> 00:12:59,403
‫- کنتارو، قبول کردیم که...
‫- همه‌تون قبول کردین.

173
00:12:59,403 --> 00:13:01,197
‫شور داری بچه‌جون. اعتراف می‌کنم.

174
00:13:01,197 --> 00:13:03,949
‫- با من عین یه بچه رفتار نکن.
‫- صبر کنین.

175
00:13:04,492 --> 00:13:05,576
‫می‌دونم چی دیدم.

176
00:13:05,576 --> 00:13:06,786
‫- نه، نه، نه.
‫- چیه؟

177
00:13:06,786 --> 00:13:07,870
‫اونجا.

178
00:13:08,621 --> 00:13:10,915
‫- چی؟ کجا؟
‫- درست اونجا. اون چیه؟

179
00:13:10,915 --> 00:13:12,041
‫اوه، آره. می‌بینمش.

180
00:13:12,041 --> 00:13:14,668
‫نمی‌دونم. چراغ روی سکوی
‫نفتیه یا یه محل اسکان محلی.

181
00:13:14,668 --> 00:13:16,796
‫مهم اینه که، اونجاست دیگه، آره؟

182
00:13:18,047 --> 00:13:20,216
‫- دنبال چیزی می‌ریم که می‌تونیم ببینیم.
‫- آره.

183
00:13:20,216 --> 00:13:21,592
‫نمی‌دونین فاصله‌ش تا اینجا چقدره.

184
00:13:21,634 --> 00:13:23,844
‫تایتانه ممکنه قبل اینکه
‫نصف راه رو طی کنین، بگیردتون.

185
00:13:23,844 --> 00:13:25,471
‫چیزی که من دیدم نزدیک‌تره.

186
00:13:25,471 --> 00:13:28,224
‫- آره، اگه وجود داشته باشه.
‫- خیلی خب. کنتارو.

187
00:13:29,475 --> 00:13:33,771
‫ببین، تو قوه تخیل درخشانی داری،
‫اما الان وقت استفاده ازش نیست.

188
00:13:35,356 --> 00:13:36,398
‫من میرم.

189
00:13:38,108 --> 00:13:39,443
‫اگه مجبور باشم، تنها.

190
00:13:39,443 --> 00:13:42,238
‫اوه خدای من.کله‌شق.

191
00:13:43,489 --> 00:13:45,866
‫- که چی؟ می‌خوای بمیری که حرفت رو ثابت کنی؟
‫- تو چی؟

192
00:13:45,866 --> 00:13:48,035
‫- نه.
‫- بسه. بسه. لطفا، تمومش کنید.

193
00:13:49,703 --> 00:13:50,830
‫فکر می‌کنی یه چیزی دیدی؟

194
00:13:50,830 --> 00:13:51,956
‫آره. می‌دونم چی دیدم.

195
00:13:51,956 --> 00:13:56,001
‫پس برو و تا وقتی پیداش نکردی واینستا،
‫و بعدش کمک بیار.

196
00:13:56,001 --> 00:13:57,086
‫ما هم همین کار رو می‌کنیم.

197
00:13:58,879 --> 00:13:59,880
‫موفق باشی.

198
00:13:59,880 --> 00:14:01,423
‫هممون بهش احتیاج پیدا می‌کنیم.

199
00:14:07,805 --> 00:14:10,140
‫نه. نمیشه همینطوری بذاریم بره.

200
00:14:10,140 --> 00:14:12,434
‫اون تصمیمش رو گرفت کیت. بیا بریم.

201
00:14:25,030 --> 00:14:28,075
‫دکتر بارنز، متوجه شدم یه چیزی برامون دارین.
‫«مونارک»
‫«شهرستان آرلینگتون، ویرجینیا»

202
00:14:28,158 --> 00:14:28,868
‫- تشعشع.

203
00:14:28,868 --> 00:14:30,953
‫مخصوصاً اشعه‌ی گاما
‫بیش از 30 اگزاهرتز.

204
00:14:30,953 --> 00:14:33,622
‫- منشاء این تشعشع کجاست؟
‫- نکتۀ احمقانه‌اش همینـه.

205
00:14:33,622 --> 00:14:35,875
‫این علائم رو فقط از تپ‌اخترها می‌بینین.

206
00:14:35,875 --> 00:14:38,878
‫سیاهچاله‌های کلان جرمی که ماورای جو هستن.

207
00:14:38,878 --> 00:14:40,212
‫- ولی این نیست؟
‫- نه.

208
00:14:40,212 --> 00:14:41,672
‫منشاء این از زمین بود.

209
00:14:41,672 --> 00:14:42,882
‫دقیقاً کجای زمین؟

210
00:14:42,882 --> 00:14:45,509
‫خب، موج‌یابی که اینـو دریافت کرده
‫یه مدلِ قدیمیـه،

211
00:14:45,509 --> 00:14:46,594
‫تقریباً عتیقه‌ست.

212
00:14:46,594 --> 00:14:48,596
‫- حسابی بد قلقـه.
‫- توی درخواست بودجۀ بعدیـمون ذکر می‌کنم.

213
00:14:48,596 --> 00:14:50,347
‫- کجا؟
‫- یه جهش ریتمی بود،

214
00:14:50,347 --> 00:14:52,099
‫خب، مثل یه تپ‌اختر

215
00:14:52,099 --> 00:14:55,185
‫ولی تا جایی که می‌دونم،
‫توی آلاسکا هیچ تپ‌اختری نیست.

216
00:14:56,687 --> 00:14:58,689
‫ممنون، دکتر بارنز.
‫هر چی دارین برامون بفرستین

217
00:14:58,689 --> 00:15:00,941
‫ما هم فوراً یه تیم تحلیلگر براتون می‌فرستیم.

218
00:15:00,941 --> 00:15:02,818
‫صبر کنین! نکته اصلی این نیست.

219
00:15:02,818 --> 00:15:04,987
‫آخرین باری که کسی همچین اطلاعاتی دریافت کرد

220
00:15:04,987 --> 00:15:07,114
‫قبل از آخرین رویداد ظهور بود.

221
00:15:07,698 --> 00:15:09,533
‫از دشت‌های یوکا و جنجیرا.

222
00:15:09,533 --> 00:15:10,993
‫قبل از روز گودزیلا.

223
00:15:26,508 --> 00:15:28,552
‫کنتارو!

224
00:15:28,552 --> 00:15:29,887
‫می؟

225
00:15:30,471 --> 00:15:31,472
‫تویی؟

226
00:15:32,556 --> 00:15:34,266
‫کنتارو!

227
00:15:34,266 --> 00:15:35,434
‫کیت؟

228
00:15:36,226 --> 00:15:37,227
‫شاو؟

229
00:16:02,294 --> 00:16:04,755
‫نباید می‌ذاشتیم کنتارو بره.

230
00:16:05,339 --> 00:16:06,924
‫شب رو زنده نمی‌مونه.

231
00:16:07,716 --> 00:16:09,343
‫فقط باید تا وقتی کمک
‫پیدا می‌کنیم طاقت بیاره.

232
00:16:13,138 --> 00:16:16,558
‫- زود باش، می، بذار من اون کیفـو بیارم.
‫- نه. بس کن. نه!

233
00:16:16,558 --> 00:16:17,643
‫اون یه چیزی می‌خواد.

234
00:16:18,560 --> 00:16:19,770
‫داره هذیون می‌گه.

235
00:16:22,231 --> 00:16:24,400
‫چند قدم دیگه مونده، باشه؟

236
00:16:25,234 --> 00:16:27,695
‫به این فکر کن که وقتی
‫برسیم اونجا چقدر گرمـه.

237
00:16:29,279 --> 00:16:31,699
‫پتو و قهوه‌ی داغ.

238
00:16:34,994 --> 00:16:35,911
‫بجنب.

239
00:16:58,767 --> 00:16:59,768
‫نه.

240
00:17:19,580 --> 00:17:22,458
‫چی؟ برگشتیم به چادر بابا؟

241
00:17:25,044 --> 00:17:26,378
‫چطور این اتفاق افتاد؟

242
00:17:26,879 --> 00:17:28,213
‫داریم دور خودمون می‌چرخیم.

243
00:17:28,797 --> 00:17:32,176
‫تایتان‌ها تأثیرات عجیبی
‫روی اطرافشون

244
00:17:32,176 --> 00:17:34,178
‫و نحوه‌ای که ما تجربه‌شون می‌کنیم، می‌ذارن.

245
00:17:34,178 --> 00:17:38,682
‫اون ابری که از توش پرواز کردیم، اینجا،
‫عجیب‌تر از اون چیزیـه که فکر می‌کنین.

246
00:17:39,516 --> 00:17:41,435
‫عجیب‌تر از چیزیـه که کسی بدونه.

247
00:17:48,192 --> 00:17:50,444
‫اگه گرمش نکنیم، می‌میره.

248
00:17:50,444 --> 00:17:52,988
‫اگه اون تایتان هنوز اینجا باشه،
‫همه‌مون می‌میریم.

249
00:17:52,988 --> 00:17:54,865
‫خب، من بدون اون از اینجا نمی‌رم.

250
00:17:55,783 --> 00:17:57,451
‫ما کسِ دیگه‌ای رو از دست نمی‌دیم.

251
00:18:15,719 --> 00:18:16,720
‫قشنگـه.

252
00:18:28,565 --> 00:18:29,608
‫قشنگـه.

253
00:18:30,901 --> 00:18:33,403
‫- این خیلی قشنگـه.
‫- می.

254
00:18:34,905 --> 00:18:37,199
‫باهام بمون. می. می.

255
00:18:38,784 --> 00:18:40,244
‫پاهام داره می‌سوزه.

256
00:18:40,953 --> 00:18:42,329
‫مثل سنجاق و سوزن که می‌ره تو پا؟

257
00:18:42,329 --> 00:18:44,289
‫بیشتر انگار شمشیر و خنجر رفته توش.

258
00:18:44,998 --> 00:18:46,125
‫این خیلی خوبـه.

259
00:18:47,084 --> 00:18:48,544
‫عصب‌هات دارن بیدار می‌شن.

260
00:18:48,544 --> 00:18:49,920
‫هنوز دچار یخ‌زدگی نشدی.

261
00:18:50,504 --> 00:18:51,630
‫هنوز.

262
00:18:51,630 --> 00:18:53,006
‫داری مریض‌داری می‌کنی.

263
00:18:56,009 --> 00:19:01,807
‫هی. اگه هر اتفاقی برام افتاد،
‫فقط با خواهرم تماس بگیر.

264
00:19:01,807 --> 00:19:04,309
‫اسمش لایراست.

265
00:19:04,309 --> 00:19:05,602
‫نه. بیا از این حرفا نزنیم.

266
00:19:06,854 --> 00:19:09,857
‫اون تنها کسیـه که می‌تونم بهش زنگ بزنم.

267
00:19:11,024 --> 00:19:13,944
‫شماره‌شـو بهت می‌دم.

268
00:19:13,944 --> 00:19:15,070
‫مطمئنم کنتارو می‌شناسـ...

269
00:19:15,070 --> 00:19:17,865
‫نه. اون هیچی حالیش نیست.

270
00:19:17,865 --> 00:19:20,075
‫امیدوارم منظورت من نباشم.

271
00:19:21,160 --> 00:19:22,953
‫هدایای دو هو.

272
00:19:24,329 --> 00:19:25,622
‫بیسکوئیت و شکلات.

273
00:19:26,623 --> 00:19:27,833
‫حالش چطوره؟

274
00:19:28,333 --> 00:19:29,293
‫بهتره.

275
00:19:38,468 --> 00:19:40,721
‫خیلی‌خب. شلوارش خشک شده.

276
00:19:45,434 --> 00:19:46,977
‫باید اون آتیش رو روشن نگه داریم.

277
00:19:48,270 --> 00:19:51,481
‫این فقط بته‌ست.
‫یعنی می‌گم، زیاد دووم نمیاره.

278
00:19:53,775 --> 00:19:55,611
‫و کی می‌دونه تو کاغذهای بابات چی نوشته.

279
00:19:56,278 --> 00:19:59,281
‫یعنی می‌گم، ممکنه توش نوشته باشه
‫داشته اینجا چی‌کار می‌کرده.

280
00:20:00,407 --> 00:20:03,243
‫نظریه‌ها، کشفیات، جایی که رفته.

281
00:20:08,916 --> 00:20:10,083
‫بذار بسوزه.

282
00:20:28,936 --> 00:20:31,772
‫وسایلتـو جمع کن!
‫باید بریم! بجنب!

283
00:20:31,772 --> 00:20:33,190
‫برگردیم همون‌جا که قبلش مخفی شدیم.

284
00:20:33,190 --> 00:20:34,358
‫- زود باش.
‫- می!

285
00:20:36,693 --> 00:20:38,070
‫برو، برو، برو، برو، برو!

286
00:20:40,239 --> 00:20:42,199
‫- می.
‫- صبر کن، وایستا. تکون نخور.

287
00:20:43,158 --> 00:20:45,118
‫ممکنه هر جایی باشه. گوش کن.

288
00:21:00,801 --> 00:21:02,594
‫دیگه نمی‌تونم از دست این موجود فرار کنم.

289
00:21:06,932 --> 00:21:08,141
‫شاید مجبور نباشیم.

290
00:21:08,642 --> 00:21:12,437
‫امروز صبح، پایگاه 47 اطلاعاتی ثبت کرد

291
00:21:12,437 --> 00:21:15,524
‫که قابل توجه می‌دونم.

292
00:21:15,691 --> 00:21:16,733
‫دکتر بارنز.

293
00:21:17,234 --> 00:21:18,694
‫- وای خدای من.
‫- چی؟

294
00:21:18,694 --> 00:21:21,571
‫نمی‌تونه درست باشه.
‫این اطلاعات نمایانگرِ...

295
00:21:21,571 --> 00:21:23,991
‫شعله‌ی اشعۀ گامای قبل از رویدادِ...

296
00:21:25,534 --> 00:21:26,535
‫سان فرانسیسکوئه.

297
00:21:27,202 --> 00:21:29,413
‫هر چی می‌خواین اسمشـو بذارین. یک حمله.

298
00:21:29,413 --> 00:21:31,748
‫خب، پیشنهاد شما چیـه؟
آماده‌باش کامل؟

299
00:21:31,748 --> 00:21:34,126
‫- سیستم هشدار تایتان‌تون رو امتحان کنیم؟
‫- می‌بخشید.

300
00:21:34,126 --> 00:21:36,545
‫- یه وحشت جهانی ایجاد کنیم؟
‫- بهتر از اینه که هزار نفر بمیرن.

301
00:21:36,545 --> 00:21:38,338
‫- یا حتی 10 هزار نفر.
‫- می‌بخشید.

302
00:21:38,338 --> 00:21:40,674
‫نمی‌دونیم قصد و نیت این
‫موجودات بدخواهانه‌ست یا نه.

303
00:21:40,674 --> 00:21:42,926
‫- می‌بخشید!
‫- ساکت.

304
00:21:45,387 --> 00:21:46,805
‫تیم، حرفی داری که بگی؟

305
00:21:46,805 --> 00:21:49,933
‫نمی‌تونیم پرونده‌های بیل رندا رو بذاریم کنار.

306
00:21:49,933 --> 00:21:53,228
‫حالا ببینین، لی شاو اونجا بود.
‫اون یه چیزی می‌دونه که ما نمی‌دونیم.

307
00:21:53,228 --> 00:21:55,689
‫- به‌خاطر همین داره می‌ره دنبال پرونده‌ها.
‫- ساکت!

308
00:21:57,065 --> 00:22:00,235
‫اکثرتون منـو نمی‌شناسین
‫اگرم بشناسین،

309
00:22:00,235 --> 00:22:04,740
‫من همون یارویی‌ام که توی اتاق استراحت
‫سعی می‌کنین ازش دور بمونین.

310
00:22:05,449 --> 00:22:08,368
‫اشکالی نداره. واسه کارائوکه رفتن‌های
‫بعد کار که اینجا کار نمی‌کنم.

311
00:22:08,368 --> 00:22:09,578
‫منظورتـو بگو.

312
00:22:10,996 --> 00:22:13,790
‫فکر کردم اومدیم اینجا

313
00:22:14,374 --> 00:22:18,253
‫که هر چی می‌تونیم،
‫به هر روشی که می‌تونیم یاد بگیریم

314
00:22:18,754 --> 00:22:22,299
‫تا دیگه کسی عزیزشـو
‫توی یه رویدادِ تایتان از دست نده.

315
00:22:22,799 --> 00:22:25,427
‫و فکر می‌کردم یه‌مشت آدمی که

316
00:22:25,427 --> 00:22:30,307
‫ثبت‌نام کردن تا روی هیولاهای
‫عظیمی با قدرت اتمی تحقیق کنن

317
00:22:30,807 --> 00:22:32,642
‫با روشن‌فکری بیشتری به قضیه نگاه کنن.

318
00:22:35,687 --> 00:22:39,107
‫شاید دمار از روزگارمون در اومده باشه
‫ولی هنوز کارمون ساخته نشده،

319
00:22:39,608 --> 00:22:41,651
‫چون الان می‌دونیم روال کار دشمنمون چطوریـه.

320
00:22:42,361 --> 00:22:43,487
‫- واقعاً؟
‫- آره.

321
00:22:43,987 --> 00:22:46,156
‫اون تایتان دنبال ما نیومد،
‫رفت دنبال آتیش.

322
00:22:46,865 --> 00:22:50,369
‫دنبال کنتارو نرفت،
‫رفت دنبال موتور هواپیما که روشن شده بود.

323
00:22:51,953 --> 00:22:53,372
‫این‌طوری داره ردمونـو می‌زنه.

324
00:22:53,914 --> 00:22:55,749
‫جذب گرما می‌شه. وای خدای من.

325
00:22:55,749 --> 00:22:58,460
‫پس چرا اون هواپیما رو مثل
‫یه اسباب‌بازی جوئیدنی پرت کرد،

326
00:22:59,503 --> 00:23:01,004
‫و افتاد دنبال ما؟

327
00:23:01,755 --> 00:23:04,966
‫چون‌که داداشم خواست با شلیک یه منور
‫جون‌مونـو نجات بده.

328
00:23:04,966 --> 00:23:07,427
‫بعد از منور هم ما از همه‌چیز گرم‌تر بودیم.

329
00:23:09,763 --> 00:23:13,350
‫و این شکلیـه که این موجودِ
‫لعنتی رو شکست می‌دیم.

330
00:23:14,017 --> 00:23:17,729
‫ما بزرگترین و روشن‌ترین و داغ‌ترین
‫شی‌ای که بتونیم رو جلوش آویزون می‌کنیم.

331
00:23:17,729 --> 00:23:19,981
‫تا حالا انقدر قدردانِ یه کیسه ی پر نبودم.

332
00:23:19,981 --> 00:23:22,025
‫سوختِ هوانوردی.

333
00:23:22,025 --> 00:23:23,110
‫سنگ آتشزنه.

334
00:23:23,110 --> 00:23:26,571
‫اینـو از میدان تایمز توی
‫روز پ-ژ هم روشن‌تر می‌کنم.
‫(روز پیروزی بر ژاپن)

335
00:23:26,571 --> 00:23:27,948
‫چی؟ چه روزی؟

336
00:23:27,948 --> 00:23:30,283
‫یه آتیش‌بازی درست می‌کنیم و می‌دیم به خوردش.

337
00:23:31,284 --> 00:23:33,703
‫و بعد وقتی اون تایتان داره
‫گرماشـو جذب می‌کنه،

338
00:23:34,287 --> 00:23:37,624
‫فلنگـو می‌بندیم می‌ریم ساحل.
‫اگه مجبور بشم کولت هم می‌کنم.

339
00:23:58,645 --> 00:24:00,647
‫می، فقط یه‌خرده دیگه مونده، باشه؟

340
00:24:01,440 --> 00:24:02,357
‫زنده می‌مونیم.

341
00:24:04,901 --> 00:24:06,027
‫من نه.

342
00:24:07,612 --> 00:24:11,658
‫دیر یا زود باید ولم کنی، باشه؟

343
00:24:13,743 --> 00:24:15,662
‫آره. و اگه وقتش برسه،

344
00:24:16,705 --> 00:24:18,206
‫اونم دست‌به‌سر کن.

345
00:24:19,583 --> 00:24:21,251
‫خودتـو نجات بده، کیت.

346
00:24:22,043 --> 00:24:24,463
‫یکیمون باید زنده از اینجا خارج بشه.

347
00:24:38,101 --> 00:24:39,269
‫کی اونجاست؟

348
00:24:43,565 --> 00:24:44,566
‫سلام؟

349
00:24:50,572 --> 00:24:52,866
‫- سلام؟
‫- اینجا چی‌کار می‌کنی؟

350
00:24:53,909 --> 00:24:55,076
‫تو واقعی‌ای؟

351
00:24:56,495 --> 00:24:58,288
‫فکر کردم تنهام.

352
00:24:59,331 --> 00:25:00,373
‫منم همین فکرو کردم.

353
00:25:00,373 --> 00:25:01,791
‫تو نباید اینجا باشی.

354
00:25:09,799 --> 00:25:11,176
‫بابا...

355
00:25:16,723 --> 00:25:17,849
‫تنهام نذار!

356
00:25:18,808 --> 00:25:20,060
‫صبر کن، بابا!

357
00:25:20,769 --> 00:25:21,770
‫منم!

358
00:25:23,230 --> 00:25:24,231
‫نرو...

359
00:27:39,324 --> 00:27:40,784
‫چند تا قطعه فروختم...

360
00:27:44,162 --> 00:27:46,164
‫...ولی به هر حال کیمی منـو گذاشت کنار.

361
00:27:51,711 --> 00:27:53,922
‫گفتی «فرصت بزرگیـه».

362
00:27:56,633 --> 00:27:57,967
‫«خیلی استعداد داری».

363
00:27:59,052 --> 00:28:00,261
‫«از پسش بر میای».

364
00:28:01,096 --> 00:28:02,889
‫«من بهت باور دارم».

365
00:28:03,431 --> 00:28:05,642
‫اون دفعه همینـو گفتی.

366
00:28:09,312 --> 00:28:10,271
‫آخه از کجا...

367
00:28:11,022 --> 00:28:12,732
‫...می‌تونستی بفهمی من آماده بودم یا نه؟

368
00:28:13,441 --> 00:28:15,860
‫ولی نمی‌خواستم ناامیدت کنم.

369
00:28:16,611 --> 00:28:18,405
‫پس نتونستم باهات روبرو بشم...

370
00:28:21,616 --> 00:28:24,619
‫از کجا باید می‌دونستم که دیگه نمی‌بینمت؟

371
00:28:25,286 --> 00:28:26,496
‫بابا؟

372
00:28:31,459 --> 00:28:34,796
‫اگه بودم، به هیچ قیمتی
‫اینـو از دست نمی‌دادم.

373
00:28:35,422 --> 00:28:36,923
‫همه دوستش داشتن.

374
00:28:37,674 --> 00:28:39,134
‫مادرت دوستش داشت.

375
00:28:39,134 --> 00:28:40,510
‫منم دوستش داشتم.

376
00:28:41,553 --> 00:28:42,804
‫بهت افتخار می‌کنم.

377
00:28:44,597 --> 00:28:45,598
‫تبریک می‌گم.

378
00:29:39,527 --> 00:29:41,279
‫واقعاً این‌کارو می‌کنیم؟

379
00:29:41,780 --> 00:29:43,448
‫این یه هیمۀ آتش‌سپاریـه، کیت.

380
00:29:44,073 --> 00:29:46,826
‫دو هو همیشه می‌خواست شکوهمندانه بمیره.

381
00:29:46,826 --> 00:29:51,289
‫می‌خوام به افتخار کسی که موقع
‫نوشیدن گولم می‌زد، نوشیدنی بریزم.

382
00:29:51,831 --> 00:29:55,668
‫داداش اولین باری که همـو دیدیم، باورم نمی‌شد

383
00:29:55,668 --> 00:29:58,922
‫که چطور کاری کردی اون شب کلی مشروب بخورم.

384
00:29:58,922 --> 00:30:01,424
‫و بعد فهمیدم

385
00:30:01,424 --> 00:30:03,802
‫- هر بار که چیزی میخوردی...
‫- صداشـو می‌شنوی؟

386
00:30:03,802 --> 00:30:05,261
‫- شاو. شاو! این...
‫- در واقع داشتی...

387
00:30:12,977 --> 00:30:15,480
‫- برین! فرار کنین!
‫- می!

388
00:30:17,690 --> 00:30:20,151
‫هی، پسر گنده‌بک! پسر گنده‌بگ! این‌طرف!

389
00:30:21,653 --> 00:30:24,113
‫یا خدا. نه. کجاست؟ نه.

390
00:30:27,450 --> 00:30:29,786
‫کمک! کمک! کمک!

391
00:30:37,502 --> 00:30:39,838
‫واسه روشن کردن فضاپیما باید سپر داشت.

392
00:30:39,838 --> 00:30:41,965
‫وقت نهاره

393
00:30:54,394 --> 00:30:55,395
‫زود باش می.

394
00:30:55,395 --> 00:30:56,604
‫از پسش بر میای.

395
00:30:58,189 --> 00:30:59,274
‫هلیکوپتر! بزن بریم.

396
00:31:32,724 --> 00:31:34,475
‫- می! بجنب!
‫- اوه تو روحش.

397
00:31:35,560 --> 00:31:36,686
‫هواتـو دارم!

398
00:31:38,271 --> 00:31:39,439
‫- بجنب، عجله کن!
‫- کنتارو!

399
00:31:39,439 --> 00:31:40,857
‫- بریم!
‫- کنتارو؟

400
00:31:40,857 --> 00:31:42,942
‫- زود باش. برو.
‫- برو. برو.

401
00:31:45,028 --> 00:31:46,154
‫هلیکوپترو بلند کن!

402
00:32:17,936 --> 00:32:19,270
‫گفتن سیگنال انقدر ضعیف بود،

403
00:32:19,270 --> 00:32:21,773
‫که نزدیک بود صدامـو روی کانال اضطراری نشنون.

404
00:32:24,067 --> 00:32:27,070
‫هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم از یکی
‫بابت ول کردن خانواده‌اش تشکر کنم،

405
00:32:27,070 --> 00:32:28,655
‫ولی ببین کارمون به کجا کشیده شده.

406
00:32:30,031 --> 00:32:32,033
‫بابا قبل از من اونجا بوده.

407
00:32:32,951 --> 00:32:35,078
‫- درست مثل کمپش.
‫- از کجا میـ...

408
00:32:35,078 --> 00:32:37,455
‫یکی باید اون رادیویی که
‫پیدا کردمـو تعمیر کرده باشه.

409
00:32:37,455 --> 00:32:39,123
‫کلی خاشاک گذاشته بود.

410
00:32:42,919 --> 00:32:44,253
‫موفق شد بره.

411
00:32:44,253 --> 00:32:45,505
‫زنده‌ست.

412
00:32:46,631 --> 00:32:48,007
‫ممنون.

413
00:33:07,819 --> 00:33:12,782
‫نه، نه. وای خدا لعنتش کنه.

414
00:33:13,449 --> 00:33:14,450
‫لعنتی.

415
00:33:25,586 --> 00:33:26,754
‫سرهنگ شاو!

416
00:33:28,381 --> 00:33:30,133
‫باعث افتخاره که بالاخره می‌بینمتون.
