﻿1
00:00:08,778 --> 00:00:10,794
[برخی می‌گویند سَم اِسپِید]

2
00:00:10,836 --> 00:00:14,574
[بزرگترین کارآگاه خصوصی دنیا بود]

3
00:00:16,800 --> 00:00:18,774
[برخی می‌گویند سَم اِسپِید]

4
00:00:18,816 --> 00:00:20,790
[بزرگترین کارآگاه خصوصی دنیا بود]

5
00:00:20,832 --> 00:00:22,848
[در سن فرانسیسکو]

6
00:00:25,872 --> 00:00:28,644
[همه‌چیز به این بستگی داشت]
[...که این سوال]

7
00:00:28,686 --> 00:00:30,996
[در کدام محفل مطرح شود]

8
00:00:32,004 --> 00:00:34,482
[اما این مسئله برای مدت‌ها پیش بود]

9
00:00:34,524 --> 00:00:36,540
[قبل از ناپدید شدنش]

10
00:00:38,556 --> 00:00:40,530
[...حالا افرادی می‌گویند]

11
00:00:40,572 --> 00:00:43,092
[او جایی در جنوب فرانسه زندگی می‌کند]

12
00:00:45,906 --> 00:00:47,880
]،در حالیکه دیگران می‌گویند]

13
00:00:47,922 --> 00:00:49,896
[فرانسه؟]

14
00:00:49,938 --> 00:00:51,954
[اِسپِید؟]

15
00:00:51,954 --> 00:00:56,070
[!محال است]

16
00:03:08,034 --> 00:03:12,024
«موسیو اِسپِید»

17
00:03:20,130 --> 00:03:22,104
چی می‌خوای؟

18
00:03:22,146 --> 00:03:24,834
فیلیپ سن‌آندره، هستش؟

19
00:03:27,396 --> 00:03:28,740
انگلیسی بلدی؟

20
00:03:28,782 --> 00:03:30,462
انگلیسی حرف می‌زنی؟

21
00:03:40,458 --> 00:03:42,432
بنده ساموئل اِسپِید هستم

22
00:03:43,314 --> 00:03:44,952
...به درخواستِ

23
00:03:45,078 --> 00:03:50,958
،همسر مرحوم فیلیپ سن‌آندره بریجید اوشانِسی اومدم  

24
00:03:51,798 --> 00:03:53,772
...تا بهش

25
00:03:53,814 --> 00:03:55,788
دخترشون ترسا رو تحویل بدم

26
00:03:58,644 --> 00:04:02,214
،اگه میشه لطف کنید، به فیلیپ بگید من
 

27
00:04:06,750 --> 00:04:09,312
تفنگ فلفلی خوبی داری، خانم

28
00:04:12,420 --> 00:04:14,142
...فیلیپ -
پسش بده -

29
00:04:14,184 --> 00:04:15,696
کجاست؟

30
00:04:18,426 --> 00:04:20,442
...اون دخترِ پسرم نیست

31
00:04:21,450 --> 00:04:24,474
،و اون بریجید به‌دردنخور
هیچوقت همسرش نبود

32
00:04:25,482 --> 00:04:27,498
،و اگه به قول تو  واقعاً مُرده

33
00:04:27,498 --> 00:04:29,514
دنیا جای بهتری شده

34
00:04:31,278 --> 00:04:32,538
...اون تازه

35
00:04:32,538 --> 00:04:34,260
یکی از خوش‌آمدگویی‌های گرم‌تر آدری بود

36
00:04:34,302 --> 00:04:35,730
،ولی حقیقت رو میگه

37
00:04:35,772 --> 00:04:37,830
،فکر نمی‌کنم فیلیپ ازدواج کرده باشه

38
00:04:37,872 --> 00:04:40,728
و راستش، نمی‌دونم کی حاضره باهاش ازدواج کنه

39
00:04:40,770 --> 00:04:42,492
بریجید رو ندیدی

40
00:04:42,534 --> 00:04:45,138
متأسفانه، بریجیدهای زیادی رو دیدم

41
00:04:45,180 --> 00:04:46,692
...اون خانم پول زیادی بهم داد

42
00:04:46,734 --> 00:04:48,792
تا مطمئن بشم بچه تحویل پدرش داده بشه

43
00:04:48,834 --> 00:04:50,304
،آدمی نبود که پول زیادی داشته باشه

44
00:04:50,346 --> 00:04:51,942
چه برسه پول زیاد

45
00:04:51,984 --> 00:04:55,470
پس می‌دونی این فیلیپ سن‌آندره کجاست؟

46
00:04:55,512 --> 00:04:57,990
کی می‌دونه؟ فیلیپ خانه بدوشه

47
00:04:58,032 --> 00:05:00,594
گاهی اینجاست، گاهی اونجاست

48
00:05:00,636 --> 00:05:02,736
...پس اینکه چرا توی وصیت دستور دادن

49
00:05:02,778 --> 00:05:04,668
که دختره رو به اینجا بیاری، یه معماست

50
00:05:04,710 --> 00:05:06,726
فقط می‌دونم یه بلیت هواپیمای
...فرست کلس پان ام، به مقصد استانبول

51
00:05:06,768 --> 00:05:09,960
،برام ارسال شد که برم دنبال بچه

52
00:05:10,002 --> 00:05:13,488
،و دوتا بلیت دیگه که این بار اکونومی بودن
به مقصد مارسی

53
00:05:13,530 --> 00:05:15,000
،بعدش طبق دستور

54
00:05:15,042 --> 00:05:16,470
،این همه راه رو به روستای کوچیک ما اومدی

55
00:05:16,512 --> 00:05:18,150
...که فقط درِ یه خونه رو بزنی

56
00:05:18,192 --> 00:05:20,502
و دختره رو به هرکسی که
در رو باز کرد، تحویل بدی

57
00:05:20,544 --> 00:05:22,308
بهم گفتن پدرش در رو باز می‌کنه

58
00:05:22,350 --> 00:05:25,248
فکر نکردی اصلاً ممکنه
بچه رو قبول کنن یا نه؟

59
00:05:25,290 --> 00:05:28,356
زیادی بهم پول دادن که بخوام فکر کنم

60
00:05:28,398 --> 00:05:29,826
...این فقط یه مسئله کاری

61
00:05:29,868 --> 00:05:31,716
بین شما و خانم اوشانسی بود؟

62
00:05:31,758 --> 00:05:34,068
...اسمم رو تو قرعه‌کشی انتخاب نکرده

63
00:05:34,110 --> 00:05:35,622
اگه سوالت اونه

64
00:05:35,664 --> 00:05:37,134
آشنای همدیگه بودیم

65
00:05:37,176 --> 00:05:38,562
که اینطور

66
00:05:38,604 --> 00:05:40,410
،وقتی میگی آشنای همدیگه بودید

67
00:05:40,452 --> 00:05:43,728
یعنی همدیگه رو... خوب می‌شناختید

68
00:05:43,770 --> 00:05:45,954
اونقدری که بهم اعتماد داشته باشه

69
00:05:45,996 --> 00:05:48,978
احیاناً معشوقه بودید؟

70
00:05:49,020 --> 00:05:50,700
خدای من، از دست شما فرانسوی‌ها

71
00:05:50,742 --> 00:05:52,800
پس آره؟ -
یه مدت کوتاه، تهش خوب نبود -

72
00:05:52,842 --> 00:05:54,102
هیچوقت نیست

73
00:05:54,144 --> 00:05:56,454
،دل‌ها شکسته میشه، یکی فراموش می‌کنه

74
00:05:56,496 --> 00:05:58,638
یکی دیگه تنها و بداخلاق میشه

75
00:05:58,680 --> 00:05:59,898
کارمون به اونجا نرسید

76
00:05:59,940 --> 00:06:01,830
چرا؟ -
زندانیش کردم -

77
00:06:04,266 --> 00:06:05,694
،پس این بریجید اوشانسی

78
00:06:05,736 --> 00:06:08,088
بهت اعتماد کرد
چون زندانیش کردی

79
00:06:08,130 --> 00:06:11,112
بهم اعتماد کرد چون از زندان آزادش کردم

80
00:06:11,154 --> 00:06:12,246
آزادش کردی؟

81
00:06:12,330 --> 00:06:13,380
چطوری؟

82
00:06:13,422 --> 00:06:15,438
می‌دونستم با کی صحبت کنم

83
00:06:15,480 --> 00:06:17,454
مهارت به شدت مفیدیه

84
00:06:17,496 --> 00:06:20,100
و علتش چی بود
که اینقدر مجاب به آزاد شدنش بودی؟

85
00:06:20,142 --> 00:06:22,452
دو سال از بیست سال حبسش رو کشیده بود
...که بیمار شد

86
00:06:22,494 --> 00:06:25,098
،و فهمید داره می‌میره
یا اینجور فکر می‌کرد

87
00:06:25,140 --> 00:06:27,954
معلوم شد حتی بدنش هم می‌تونه دروغ بگه

88
00:06:27,996 --> 00:06:30,516
بهش عفو مشروط دادن
...و چهار سال دیگه زندگی کرد

89
00:06:30,558 --> 00:06:32,784
...قبل از اینکه چند ماه پیش

90
00:06:32,826 --> 00:06:34,674
تو اون تصادف خارج شدن از خط قطار
در حوالی استانبول فوت کنه

91
00:06:34,716 --> 00:06:37,950
کنایه همیشه حالتِ موردعلاقه‌ی من
از عدالت بوده

92
00:06:37,992 --> 00:06:39,588
تازه زمانی که برات صرفه‌جویی می‌کنه
دیگه بماند

93
00:06:39,630 --> 00:06:43,284
ممکنه بپرسم در استانبول چی‌کار می‌کرد؟

94
00:06:43,326 --> 00:06:44,544
جستجوی عتیقه‌جات

95
00:06:46,350 --> 00:06:47,694
،بعد از آزادیش از زندان

96
00:06:47,736 --> 00:06:50,508
شما دوتا رابطه‌تون رو ادامه دادید؟

97
00:06:50,550 --> 00:06:52,776
...دوامش بیشتر از مسیر زندان

98
00:06:52,818 --> 00:06:54,666
تا هتل نبود

99
00:06:54,708 --> 00:06:57,858
بعد عفو مشروطش رو شکست
و به اروپا متواری شد

100
00:06:57,900 --> 00:07:00,840
،حس نمی‌کردی انگار هیچ زمانی نگذشته

101
00:07:00,882 --> 00:07:03,360
،که با وجود تمام دلشکستگی و تلخی‌هاش

102
00:07:03,402 --> 00:07:07,266
هنوز می‌تونی یه زغال کوچیک
برای روشن کردن دوباره رابطه‌تون پیدا کنی؟

103
00:07:07,308 --> 00:07:08,652
،باید بگم رئیس

104
00:07:08,694 --> 00:07:10,878
کنجکاویِ بانمکی داری

105
00:07:10,920 --> 00:07:12,684
افسر پلیسم

106
00:07:12,726 --> 00:07:14,490
،به همه چیز کنجکاوم

107
00:07:14,532 --> 00:07:18,396
خصوصاً آقایونی که
...با تفنگ دنبال دردسر می‌گردن

108
00:07:18,438 --> 00:07:19,992
...یا شاید اون برآمدگیِ توی کتت

109
00:07:20,034 --> 00:07:21,924
یه آبنبات چوبی واسه دختربچه باشه

110
00:07:22,008 --> 00:07:23,688
فقط دنبال کسی می‌گردم

111
00:07:23,730 --> 00:07:25,074
...پس اشتباه فهمیدم

112
00:07:25,116 --> 00:07:26,586
که بلدی توجه کنی

113
00:07:26,586 --> 00:07:28,224
،درباره‌ی شخصیتم
...فقط می‌تونم بگم

114
00:07:28,266 --> 00:07:30,786
،پای قول‌هام می‌مونم

115
00:07:30,828 --> 00:07:32,676
خصوصاً وقتی بابتش پول گرفتم

116
00:07:34,860 --> 00:07:37,044
...توصیه من اینه

117
00:07:37,086 --> 00:07:39,690
بچه رو به ایالات متحده برگردون

118
00:07:39,732 --> 00:07:41,790
،اگه فیلیپ سن‌آندره واقعاً پدرشه

119
00:07:41,832 --> 00:07:43,344
یتیم باشه بهتره

120
00:07:43,386 --> 00:07:45,402
با این وجود، باید پیداش کنم

121
00:07:45,444 --> 00:07:49,476
،و با این وجود
،مؤدبانه توصیه می‌کنم

122
00:07:49,518 --> 00:07:51,030
جای دیگه‌ای رو بگردی

123
00:08:05,688 --> 00:08:07,704
اون کی بود؟

124
00:08:07,746 --> 00:08:08,964
ساموئل اِسپِید

125
00:08:08,964 --> 00:08:10,980
ساموئل اسپید کیه؟ -
یه آمریکایی -

126
00:08:20,976 --> 00:08:22,992
[پلیس]

127
00:08:27,444 --> 00:08:29,460
...ساموئل اسپید

128
00:08:29,460 --> 00:08:31,476
چه اسم مزخرفی

129
00:08:55,542 --> 00:08:56,928
اسمش رو چی گذاشتی؟

130
00:08:58,776 --> 00:09:00,036
اسم داره؟

131
00:09:00,078 --> 00:09:03,522
بتی برتا. مامان اسمش رو گذاشت

132
00:09:40,062 --> 00:09:41,826
انگار بارونه

133
00:09:46,992 --> 00:09:49,512
صداش هم به بارون می‌خوره

134
00:10:10,554 --> 00:10:12,738
می‌تونی تو ماشین تمومش کنی

135
00:12:01,434 --> 00:12:03,996
تا یه مدت نمی‌تونیم جایی بریم

136
00:12:06,894 --> 00:12:09,414
بهتره یکم بخوابی

137
00:13:50,718 --> 00:13:52,188
صبح بخیر آقا

138
00:13:52,188 --> 00:13:55,212
ماشین‌تون خراب شده یا برای مسافرِ بی‌گمان تله گذاشتید؟

139
00:13:56,346 --> 00:13:58,362
ببخشید، من فرانسوی بلد نیستم

140
00:13:58,404 --> 00:14:00,756
آمریکایی هستی؟ -
از زمان تولدم -

141
00:14:00,798 --> 00:14:04,788
احیاناً تعمیر ماشین که بلد نیستید؟

142
00:14:04,788 --> 00:14:06,384
...همیشه فکر می‌کردم وقتی خراب بشن

143
00:14:06,384 --> 00:14:08,778
باید دور بریزی‌شون

144
00:14:08,778 --> 00:14:11,172
!سلام به شما

145
00:14:11,172 --> 00:14:12,978
شما و دخترتون رو به روستا برگردونم؟

146
00:14:13,440 --> 00:14:15,666
،اون دخترم نیست
...و عالی میشه

147
00:14:15,708 --> 00:14:17,934
اگه بتونید هرجایی به جز روستا ببریدمون

148
00:14:17,976 --> 00:14:19,866
!متوجهم. بفرمایید

149
00:14:19,908 --> 00:14:21,336
شارلمان می‌تونه بره صندلی عقب

150
00:14:21,378 --> 00:14:23,604
جرأت جسارتش رو ندارم

151
00:14:37,170 --> 00:14:39,480
اولین باره سوار رولز رویس میشید؟

152
00:14:39,522 --> 00:14:42,084
اولین باره توی رولز رویسی هستم
که بوی گل رُز میده

153
00:14:43,386 --> 00:14:45,486
داشتم توی باغ کار می‌کردم

154
00:14:45,528 --> 00:14:46,914
هیچوقت سعادتش رو نداشتم

155
00:14:46,956 --> 00:14:49,098
به نظرم رازش در آبه

156
00:14:49,140 --> 00:14:52,500
شوخی می‌کنی

157
00:14:53,508 --> 00:14:56,070
انگلیسی‌تون بی‌نقصه

158
00:14:56,112 --> 00:14:58,380
معلم خوبی داشتم

159
00:14:58,422 --> 00:15:00,018
یه استعداد دیگه که ندارمش

160
00:15:00,060 --> 00:15:02,916
یاد دادن؟ -
یاد گرفتن -

161
00:15:02,958 --> 00:15:04,932
...فقط کسی باید یادت بده

162
00:15:04,974 --> 00:15:06,108
که بخوای بهش گوش کنی

163
00:15:07,662 --> 00:15:10,728
سر تا پا گوشم

164
00:15:17,196 --> 00:15:19,170
[بازول، فرانسه]

165
00:15:19,212 --> 00:15:21,186
[هشت سال بعد]

166
00:15:52,518 --> 00:15:55,626
[گابریل اسپید]
[1903 - 1961]

167
00:16:02,136 --> 00:16:04,530
سلام آقای اسپید

168
00:16:04,530 --> 00:16:07,344
خانم هوشه

169
00:16:07,344 --> 00:16:10,368
به خاطر اون‌ها میایم یا خودمون؟

170
00:16:11,166 --> 00:16:13,182
سوال خوبی بود

171
00:16:15,744 --> 00:16:17,718
آقای اسپید؟

172
00:16:18,600 --> 00:16:20,616
فیلیپ سن‌آندره برگشته

173
00:16:20,994 --> 00:16:21,960
دیدیش؟

174
00:16:22,128 --> 00:16:24,144
لازم نیست ببینمش که بفهمم اینجاست

175
00:16:30,024 --> 00:16:33,048
دکتر میگه شجاع باش، زود تموم میشه

176
00:16:36,072 --> 00:16:39,054
آقاهه میگه دُکی، حداقل می‌تونستی حلقه‌ات رو در بیاری

177
00:16:40,146 --> 00:16:42,876
دکتر میگه، حلقه؟

178
00:16:43,506 --> 00:16:45,522
اون ساعتمه

179
00:16:45,900 --> 00:16:47,916
هیچوقت قدیمی نمیشه

180
00:16:47,958 --> 00:16:49,932
...خدای من

181
00:16:49,932 --> 00:16:51,444
چیه؟

182
00:16:51,486 --> 00:16:55,476
فکر کنم الان سنت‌اگزوپری رو پیدا کردم

183
00:16:57,492 --> 00:16:59,970
کرامت انسانی چی میشه؟

184
00:17:00,348 --> 00:17:02,322
من دکترم، معجزه‌گر نیستم

185
00:17:07,026 --> 00:17:09,042
بهترین بیماری که تمام صبح دیدم

186
00:17:10,344 --> 00:17:12,318
بقیه‌ی بدنم چی؟

187
00:17:15,342 --> 00:17:17,484
بیا توی دفترم صحبت کنیم

188
00:17:23,280 --> 00:17:25,044
این رو می‌بینی که اینجاست؟

189
00:17:26,220 --> 00:17:28,698
تو مراحل اولیه‌ی آمفیزم هستی

190
00:17:31,428 --> 00:17:32,562
یعنی چی؟

191
00:17:34,536 --> 00:17:36,300
باید سیگار رو ترک کنی

192
00:17:38,442 --> 00:17:40,500
،مطالعات رو بیخیال

193
00:17:40,542 --> 00:17:44,490
آگهی‌های تلویزیونی که پر از دروغ رو بیخیال

194
00:17:44,532 --> 00:17:47,724
سیگار واسه‌ات بده

195
00:17:54,360 --> 00:17:56,040
دارم می‌میرم؟

196
00:17:56,082 --> 00:17:58,518
نه، ولی داری خودت رو می‌کشی

197
00:17:59,946 --> 00:18:01,878
چقدر وقت دارم؟

198
00:18:01,920 --> 00:18:03,768
به خودت بستگی داره

199
00:18:03,810 --> 00:18:05,910
،الان ترک کنی
سی سال دیگه زنده‌ای

200
00:18:05,952 --> 00:18:09,102
،نذاریش کنار، سی سال دیگه زنده‌ای

201
00:18:09,144 --> 00:18:11,370
ولی توی چادر اکسیژن

202
00:18:13,344 --> 00:18:15,402
به جز اون، وضعیتت عالیه

203
00:18:16,956 --> 00:18:18,426
آمفیزم

204
00:18:20,148 --> 00:18:22,374
قشنگ نیست

205
00:18:28,044 --> 00:18:30,060
همه چیز روبراهه؟

206
00:18:46,986 --> 00:18:48,960
حالت چطوره؟

207
00:18:49,002 --> 00:18:51,018
پسرمون اِریک، داره نقل مکان می‌کنه

208
00:18:51,018 --> 00:18:53,034
بالأخره داره شرّش کم میشه

209
00:18:53,034 --> 00:18:55,050
میره پاریس. پیش یه زنه

210
00:18:55,974 --> 00:18:57,990
شاید بتونی درباره زنه تحقیق کنی؟

211
00:19:06,852 --> 00:19:10,296
سلام -
!سلام -

212
00:19:58,176 --> 00:20:00,192
می‌تونم کمک‌تون کنم، آقا؟

213
00:20:01,158 --> 00:20:03,174
تازه‌واردی -
بله -

214
00:20:03,216 --> 00:20:05,190
من خواهر آنجلیک هستم -
اسم من سم اسپیده -

215
00:20:08,760 --> 00:20:10,734
تعریفم رو همه شنیدن

216
00:20:13,254 --> 00:20:15,228
شنیدم که ترسا اسم‌تون رو بیاره

217
00:20:15,270 --> 00:20:17,286
ترسا؟ اسم من رو بیاره؟

218
00:20:27,156 --> 00:20:29,172
ممنون

219
00:20:38,958 --> 00:20:40,974
!سلام آقای اسپید

220
00:20:52,188 --> 00:20:54,162
آفرین

221
00:21:04,788 --> 00:21:07,392
آقای اسپید؟

222
00:21:07,896 --> 00:21:11,340
از دیدن‌تون چقدر خوشحالم، استاد

223
00:21:11,382 --> 00:21:14,574
مثل همیشه، بفرمایید

224
00:21:19,614 --> 00:21:21,084
سیگار؟

225
00:21:22,890 --> 00:21:24,486
میشه من یکی بکشم؟

226
00:21:24,528 --> 00:21:27,258
نه اگه قول بدی دودش رو بدی سمتم

227
00:21:33,180 --> 00:21:36,582
،زنگوله‌هاتون یکم عقبن
ساعتم 10:24 رو نشون میده

228
00:21:36,624 --> 00:21:39,270
،بیش از 300 سال

229
00:21:39,312 --> 00:21:40,824
...ما خواهران از برج بالا رفتیم

230
00:21:40,866 --> 00:21:43,050
و خودمون زنگوله‌ها رو به صدا در آوردیم

231
00:21:43,092 --> 00:21:44,982
...بعدش ماه گذشته یه فروشنده اومد

232
00:21:45,024 --> 00:21:48,048
و قانعم کرد زنگوله‌هامون رو خودکار کنیم

233
00:21:48,090 --> 00:21:49,938
دستگاهش جمعه هفته پیش نصب شد

234
00:21:49,980 --> 00:21:53,046
از اون موقع، زنگوله‌ها
هروقت بخوان به صدا در میان

235
00:21:53,046 --> 00:21:54,726
...شاید بهتره که ندونیم

236
00:21:54,768 --> 00:21:56,490
دقیقاً چقدر زمان داریم

237
00:21:56,532 --> 00:21:59,514
فقط اگه شب تا صبح
مشغول جمع کردن بچه‌ها نباشی

238
00:21:59,556 --> 00:22:01,068
حال بچه‌ها چطوره؟

239
00:22:01,110 --> 00:22:05,226
،خدا رو شکر، خیلی سالم و خوشحالن

240
00:22:05,268 --> 00:22:09,762
گرچه بعضی‌ها تنهایی رو ترجیح میدن

241
00:22:11,022 --> 00:22:13,626
تنهایی خیلی حرف داره

242
00:22:13,668 --> 00:22:16,272
خدا دوستش داره و مراقبشه

243
00:22:17,952 --> 00:22:20,220
به خاطر تلاش‌های خدا و شما

244
00:22:21,438 --> 00:22:24,714
مثل همیشه، خیلی قدردانیم، آقای اسپید

245
00:22:24,756 --> 00:22:26,352
،خیلی وقت پیش
...یکی بهم گفت

246
00:22:26,394 --> 00:22:29,754
پول و قدردانی همیشه کنارهم نیستن

247
00:22:29,796 --> 00:22:32,694
بی‌شک آدم بدبینی بوده

248
00:22:32,736 --> 00:22:35,130
تنها افرادی بودن که اون موقع می‌شناختم

249
00:22:35,214 --> 00:22:36,936
،حرف از گذشته شد

250
00:22:36,978 --> 00:22:40,212
پدرش داره میاد خونه به بازول

251
00:22:40,254 --> 00:22:42,060
نه بابا

252
00:22:42,102 --> 00:22:44,580
،فکر می‌کردم مُرده

253
00:22:44,622 --> 00:22:46,554
اما مُرده‌ها نامه نمی‌نویسن

254
00:22:46,596 --> 00:22:48,528
،چندین نامه نوشته

255
00:22:48,570 --> 00:22:50,292
...همه‌شون توسط مادرش تأیید شدن

256
00:22:50,334 --> 00:22:52,350
که به دست خود فیلیپ نوشته شدن

257
00:22:52,392 --> 00:22:54,534
با خانم سن‌آندره صحبت کردین؟

258
00:22:54,576 --> 00:22:56,676
...آدری به نوه‌اش

259
00:22:56,718 --> 00:22:58,062
خیلی بیشتر توجه می‌کنه

260
00:22:58,104 --> 00:23:00,876
،هفته‌ای یک بار
...براش لباسی میاره

261
00:23:00,918 --> 00:23:02,472
که خودش دوخته

262
00:23:02,514 --> 00:23:05,790
پیش خودتون نگفتید
شاید این مسئله رو باید بدونم؟

263
00:23:09,780 --> 00:23:13,350
الان دارم بهتون میگم
...که در جریان باشید

264
00:23:13,392 --> 00:23:14,778
که پدرش به زودی میاد

265
00:23:14,862 --> 00:23:17,298
ممکنه آدری خودش اون نامه‌ها رو نوشته باشه

266
00:23:17,340 --> 00:23:18,348
به چه قصدی؟

267
00:23:18,390 --> 00:23:19,650
دختره پولداره

268
00:23:19,692 --> 00:23:22,548
گمونم از نظر روحانی میگید

269
00:23:22,590 --> 00:23:24,942
اینجا که هتل جورج پنجم نیست

270
00:23:24,984 --> 00:23:26,622
...یه صندوق پس‌انداز پُر از پول هست

271
00:23:26,664 --> 00:23:28,932
که میشه گفت نامشروع به دست اومده

272
00:23:28,974 --> 00:23:32,292
،هر قرونش تو 18 سالگیِ ترسا، بهش داده میشه

273
00:23:32,334 --> 00:23:33,804
،که مطمئنم فیلیپ می‌دونسته

274
00:23:33,846 --> 00:23:35,778
...به خاطر نقشی که در جدا کردن پول مذکور

275
00:23:35,820 --> 00:23:38,172
از مالکان برحقش داشته

276
00:23:38,214 --> 00:23:41,154
اوه

277
00:23:41,196 --> 00:23:43,842
فیلیپ سن‌آندره یه سارقه؟

278
00:23:43,884 --> 00:23:45,354
چقدر غافلگیرم شدم

279
00:23:45,396 --> 00:23:48,126
،پول رو با کمک مادر ترسا دزدیده

280
00:23:48,168 --> 00:23:50,016
...که ظاهراً اونقدری فیلیپ رو می‌شناخته

281
00:23:50,058 --> 00:23:52,200
که پول رو به نام ترسا زده، نه فیلیپ

282
00:23:52,242 --> 00:23:56,904
اونوقت شما چطوری
درگیر این ماجرا شدید، آقای اسپید؟

283
00:23:56,946 --> 00:23:58,668
به صورت پیرامونی

284
00:23:58,710 --> 00:24:00,684
فیلیپ همیشه انکار کرده
...که پدرشه

285
00:24:00,726 --> 00:24:02,658
،و تا ظاهراً همین اواخر

286
00:24:02,700 --> 00:24:04,254
...مادرش هیچوقت وجودِ نوه‌اش رو

287
00:24:04,296 --> 00:24:06,018
قبول نکرده

288
00:24:06,060 --> 00:24:09,210
ولی حالا که ترسا داره به 18 سالگی
،نزدیکتر میشه

289
00:24:09,252 --> 00:24:12,612
فیلیپ بهش نامه میده
و مادرش هم پولیور می‌بافه؟

290
00:24:12,654 --> 00:24:15,006
جنگ خیلی‌ها رو تغییر داد

291
00:24:15,048 --> 00:24:16,434
تعداد خیلی کمی رو بهتر کرد

292
00:24:16,476 --> 00:24:20,172
ننه‌بزرگ آدری نقشه‌ای تو سر داره

293
00:24:20,214 --> 00:24:21,978
،همیشه امیدوار بودم

294
00:24:22,020 --> 00:24:24,456
با گذر زمان، ترسا باهات گرم بگیره

295
00:24:24,540 --> 00:24:26,598
...مادرش رو فرستادم تو زندان بپوسه

296
00:24:26,640 --> 00:24:28,824
و پدرش رو که در الجزایر بمیره

297
00:24:28,866 --> 00:24:30,336
انتظار طولانی‌ای میشه

298
00:24:30,378 --> 00:24:32,604
ولی می‌دونه بهش اهمیت میدی

299
00:24:32,646 --> 00:24:35,166
پایبند به قول موندن، مثل اهمیت دادن نیست

300
00:24:35,208 --> 00:24:38,064
من قول دادم دختره رو به بازول میارم

301
00:24:38,106 --> 00:24:41,256
،بله خب، به قول کتاب خوب

302
00:24:41,340 --> 00:24:44,868
وعده‌دهنده بدهکار میشه

303
00:24:44,952 --> 00:24:46,884
عهد قدیم بود یا جدید؟

304
00:24:48,060 --> 00:24:49,362
تلمود

305
00:24:49,404 --> 00:24:51,756
رو نمی‌کردی اینقدر شیطونی

306
00:24:51,798 --> 00:24:56,460
،خیلی از گفتگوهامون لذت می‌برم
آقای اسپید عزیزم

307
00:25:15,444 --> 00:25:17,796
چی‌کار می‌کنی؟
ماشین ظرف‌شویی رو تعمیر کردم

308
00:25:17,796 --> 00:25:19,812
با دست بهتره

309
00:25:26,154 --> 00:25:28,170
سبزیجات تازه؟

310
00:25:28,212 --> 00:25:30,102
رژیم سالم گرفتم

311
00:25:30,144 --> 00:25:32,118
می‌تونم غذا درست کنم

312
00:25:32,328 --> 00:25:34,554
منم می‌تونم

313
00:25:34,554 --> 00:25:36,570
من این آشپزخونه رو بهتر از تو می‌شناسم

314
00:25:37,284 --> 00:25:39,258
شرمنده، متوجه نمیشم

315
00:25:39,300 --> 00:25:40,896
میشه انگلیسی صحبت کنی؟

316
00:25:40,938 --> 00:25:42,912
اینجا فرانسه است

317
00:25:42,954 --> 00:25:44,928
از فرانسوی حرف زدنم متنفری

318
00:25:44,970 --> 00:25:47,952
گاوهایی رو می‌شناسم که لهجه‌شون از تو بهتره

319
00:25:54,294 --> 00:25:56,310
یه لطفی بکن و از این به بعد
درهای خونه رو قفل کن

320
00:25:57,444 --> 00:25:59,460
ما تا حالا درها رو قفل نکردیم

321
00:26:00,006 --> 00:26:02,022
قفل کردنِ در فقط دردسر میاره

322
00:26:02,610 --> 00:26:06,138
آره خب، این دردسر به دعوت نیاز نداره

323
00:26:06,180 --> 00:26:08,154
منظورت بازگشتِ فیلیپ سن‌آندره است

324
00:26:09,288 --> 00:26:11,136
انگار خیلی نگران نیستی

325
00:26:11,178 --> 00:26:13,152
چون نیستم

326
00:26:14,202 --> 00:26:16,176
هرچی نباشه، نمی‌خواد من رو بکشه

327
00:27:52,104 --> 00:27:53,742
...می‌خوای علاوه بر دستمزدت

328
00:27:53,784 --> 00:27:56,430
یه پاداش دیگه در بیاری؟

329
00:27:56,472 --> 00:27:58,740
واسه چه کاری دقیقاً؟

330
00:27:58,782 --> 00:28:00,924
،کاری که به هرحال انجام میدی

331
00:28:00,966 --> 00:28:02,772
با فیلیپ سن‌آندره صحبت کنی

332
00:28:02,814 --> 00:28:04,998
فقط صحبت کنم؟

333
00:28:05,040 --> 00:28:06,846
داره ازم اخاذی می‌کنه

334
00:28:06,888 --> 00:28:09,282
سرِ چی؟
شوهرت رو کشتی؟

335
00:28:11,634 --> 00:28:14,196
باشه

336
00:28:14,238 --> 00:28:15,876
شوهر من یه نازی بود

337
00:28:15,918 --> 00:28:17,766
آلمانی بود؟

338
00:28:17,808 --> 00:28:21,042
بدتر، فرانسوی بود

339
00:28:21,084 --> 00:28:23,058
ژاک یه همدستِ دشمن بود

340
00:28:23,100 --> 00:28:26,880
فیلیپ داره تهدید می‌کنه
که به مقامات میگه؟

341
00:28:26,922 --> 00:28:28,266
،نه فقط به اون‌ها

342
00:28:28,308 --> 00:28:30,996
به روزنامه‌ها، مطبوعات بین‌الملل

343
00:28:31,038 --> 00:28:32,424
چرا باید اهمیت بدن؟

344
00:28:32,466 --> 00:28:33,978
...مطمئنم پارتیزان‌های زیادی

345
00:28:34,020 --> 00:28:37,254
در گذشته خیلی از همدستانِ نازی‌ها رو کشتن

346
00:28:37,296 --> 00:28:38,304
و بچه‌هاشون رو

347
00:28:38,346 --> 00:28:39,732
ده سال پیش بوده

348
00:28:39,774 --> 00:28:41,034
الان چیش فرق کرده؟

349
00:28:42,462 --> 00:28:44,100
الجزایر

350
00:28:44,142 --> 00:28:46,620
همه می‌تونستیم قبول کنیم که
...توقف هیتلر

351
00:28:46,662 --> 00:28:49,434
به هر قیمتی ارزشش رو داره

352
00:28:49,476 --> 00:28:51,450
،گرچه
...درباره‌ی ستیزه اخیرمون

353
00:28:51,492 --> 00:28:53,466
اصلاً توافقی وجود نداره

354
00:28:53,508 --> 00:28:55,230
...و یقیناً چیز خوبی نیست

355
00:28:55,272 --> 00:28:58,464
،که دو طرف توی یه رقابت کثیف گیر کردن

356
00:28:58,506 --> 00:29:00,984
پشت‌سرهم مرتکب کارهای بی‌رحمانه میشن

357
00:29:04,722 --> 00:29:06,150
...با این عقیده بزرگ شدم

358
00:29:06,192 --> 00:29:09,510
که وقتی خانواده‌ام
،واسه مسافرت به لارن میرن

359
00:29:09,552 --> 00:29:11,274
یعنی به یک بخش دیگه از فرانسه میریم

360
00:29:11,316 --> 00:29:13,332
حالا چه حسی بهش داری؟

361
00:29:14,928 --> 00:29:17,994
فقط فکرِ مردم از حسم اهمیت داره

362
00:29:18,036 --> 00:29:19,170
...همونطور که اهمیت نداره

363
00:29:19,212 --> 00:29:20,724
...ژاک باید به خاطر خیانت

364
00:29:20,766 --> 00:29:22,698
،به شهر زادگاهش، مجازات می‌شد

365
00:29:22,740 --> 00:29:26,016
،به خاطر همدستی در رنج و عذاب دوستان قدیمیش

366
00:29:26,058 --> 00:29:27,906
،که فقط بتونه توی تخت خودش بخوابه

367
00:29:27,948 --> 00:29:30,048
،به رسیدگی به باغهای انگورش ادامه بده

368
00:29:30,090 --> 00:29:32,442
یا ماشین بورگاندی‌رنگش رو برونه

369
00:29:34,374 --> 00:29:36,432
،ولی حالا، بعد از این جنگ
،اگه فرانسوی باشی

370
00:29:36,474 --> 00:29:37,776
...فقط این مهمه

371
00:29:37,818 --> 00:29:39,540
که ما خودمون مجازاتش کنیم

372
00:29:39,582 --> 00:29:41,178
...ما؟ یعنی فیلیپ

373
00:29:41,220 --> 00:29:43,362
فقط از تو اخاذی نمی‌کنه؟

374
00:29:43,404 --> 00:29:45,042
قضیه درباره منه

375
00:29:45,084 --> 00:29:48,276
نمی‌خوام مردم بازول درگیر بشن، خواهشاً

376
00:29:50,208 --> 00:29:51,594
...نمی‌ذارم مردمِ اینجا

377
00:29:51,636 --> 00:29:53,736
،دوباره اون فلاکت رو تحمل کنن

378
00:29:53,778 --> 00:29:55,248
...که همین اتفاق میوفته

379
00:29:55,290 --> 00:29:57,768
اگه فیلیپ تهدیداتش رو ادامه بده

380
00:29:57,810 --> 00:30:00,750
از زندان نمی‌ترسن

381
00:30:00,792 --> 00:30:03,816
می‌ترسن به عنوان مجرم جنگی
،به یاد آورده بشن

382
00:30:03,858 --> 00:30:06,084
خصوصاً توسط بچه‌هاشون

383
00:30:06,126 --> 00:30:07,806
،دوست دارم کمکت کنم

384
00:30:07,848 --> 00:30:09,990
،ولی بخوام پاداش فعلیم رو بگیرم

385
00:30:10,032 --> 00:30:12,216
باید بفهمم با اون چی‌کار کنم

386
00:30:14,316 --> 00:30:16,878
آدم باوجدانی هستی. متوجهم

387
00:30:16,920 --> 00:30:18,894
بیشتر باید گفت بدهی‌های زیادی دارم

388
00:30:20,070 --> 00:30:21,162
،راستش

389
00:30:21,204 --> 00:30:22,632
،هرچی زودتر سر و سامونش بدم

390
00:30:22,674 --> 00:30:24,984
زودتر می‌تونم زندگیم رو ادامه بدم

391
00:30:25,026 --> 00:30:26,538
،یه فکری براش دارم

392
00:30:26,580 --> 00:30:29,898
که نتیجه دادنش چند روزی طول می‌کشه

393
00:30:29,940 --> 00:30:32,544
شاید بتونم بهت پول بدم
...که فقط به این فکر کنی

394
00:30:32,586 --> 00:30:35,484
...چطوری می‌تونم بدون کشتن کسی

395
00:30:35,526 --> 00:30:36,576
این وضعیت رو حل کنم

396
00:30:36,786 --> 00:30:38,298
...روش‌های زیادی

397
00:30:38,298 --> 00:30:41,028
واسه خلاص شدن از شرّ آدم
،بدون کشتنش هست

398
00:30:41,070 --> 00:30:42,918
خصوصاً وقتی جنگ وجود داره

399
00:30:44,430 --> 00:30:46,236
جالبه

400
00:30:46,278 --> 00:30:49,134
،افسر پلیس محلی‌تون خیلی واضح گفت

401
00:30:49,176 --> 00:30:51,612
می‌خواد از اینجا برم

402
00:30:54,048 --> 00:30:55,896
پس پیش من بمون

403
00:30:57,450 --> 00:30:58,962
توی کالسکه‌خونه

404
00:31:15,678 --> 00:31:17,274
سلام

405
00:31:18,450 --> 00:31:20,760
من جورج فیتزسیمنز هستم، قربان

406
00:31:20,802 --> 00:31:23,070
چه کمکی ازم ساخته است، آقای فیتزسیمنز؟

407
00:31:23,112 --> 00:31:25,422
خانم لاوارون هستن؟

408
00:31:25,464 --> 00:31:27,522
نه، متأسفانه نیستن

409
00:31:27,606 --> 00:31:31,134
می‌دونید کِی ممکنه برگردن؟

410
00:31:31,218 --> 00:31:32,478
وقتی خورشید سرد بشه

411
00:31:32,520 --> 00:31:34,494
ببخشید؟

412
00:31:34,536 --> 00:31:36,762
دیگه در قید حیات نیستن

413
00:31:36,804 --> 00:31:39,954
اوه

414
00:31:39,996 --> 00:31:41,592
فهمیدم

415
00:31:41,634 --> 00:31:43,692
نمی‌فروشم

416
00:31:43,734 --> 00:31:46,086
خوبه، منم نمی‌خرم

417
00:31:46,128 --> 00:31:48,354
هیچوقت پول همچین ملک قشنگی رو ندارم

418
00:31:48,396 --> 00:31:49,782
دوتامون همینجوریم

419
00:31:50,706 --> 00:31:53,016
از زنم چی می‌خواستی؟

420
00:31:53,058 --> 00:31:55,284
زن‌تون؟

421
00:31:55,326 --> 00:31:56,544
وای خدا

422
00:31:56,586 --> 00:31:58,350
من احمقم

423
00:31:58,392 --> 00:31:59,652
تسلیت میگم

424
00:31:59,694 --> 00:32:00,786
خیلی... متأسفم

425
00:32:00,828 --> 00:32:02,004
نمی‌دونستم دوباره ازدواج کردن

426
00:32:02,046 --> 00:32:03,180
می‌شناختیش؟

427
00:32:03,222 --> 00:32:05,154
بله، خیلی وقت پیش

428
00:32:05,196 --> 00:32:08,052
درست بعد از جنگ جهانی که بچه بودم

429
00:32:09,270 --> 00:32:12,672
ببینید، پدرم یه منظره‌نگار بود

430
00:32:12,714 --> 00:32:15,108
سینجین فیتزسیمنز

431
00:32:15,150 --> 00:32:18,510
خب، خانم لاوارون اجازه می‌داد
ملک رو نقاشی کنه

432
00:32:18,552 --> 00:32:19,728
دره رو

433
00:32:19,770 --> 00:32:22,458
تاکستان و گاوها رو

434
00:32:22,500 --> 00:32:25,776
آره. یه نقاشی در کتابخونه آویزونه

435
00:32:25,818 --> 00:32:28,968
آره، کادوی قدردانی از طرف پدرمه

436
00:32:29,010 --> 00:32:32,244
ما قریب به سه ماه
در کالسکه‌خونه زندگی کردیم

437
00:32:32,286 --> 00:32:33,798
هنوز روز رفتن‌مون رو یادمه

438
00:32:33,840 --> 00:32:36,738
محزون بودم و گریه می‌کردم

439
00:32:36,780 --> 00:32:37,998
عاشق اینجا بودن بودم

440
00:32:38,040 --> 00:32:41,568
،خب، حقیقتش

441
00:32:41,610 --> 00:32:44,676
یکم به خانم علاقه داشتم

442
00:32:44,718 --> 00:32:46,902
قابل درکه

443
00:32:46,944 --> 00:32:48,624
...می‌خواستم بدونم آقای

444
00:32:48,666 --> 00:32:50,556
اسپید

445
00:32:50,598 --> 00:32:52,698
گابریل اسپید. چه جالب

446
00:32:52,740 --> 00:32:54,462
چی رو می‌خواستی بدونی، آقای فیتزسیمنز؟

447
00:32:54,504 --> 00:32:55,764
...این

448
00:32:55,806 --> 00:32:57,780
خب، من هم الان هنرمندم

449
00:32:57,822 --> 00:33:00,594
و می‌خوای اینجا نقاشی بکشی

450
00:33:00,636 --> 00:33:05,256
اگه پاکوبیدنم مایه آزردگی خاطرتون نمیشه؟

451
00:33:05,298 --> 00:33:06,810
به هیچ وجه

452
00:33:06,852 --> 00:33:08,826
هروقت خواستی بیا پابکوب

453
00:33:08,868 --> 00:33:11,052
تا وقتی ساکت باشی و هیچوقت نبینمت

454
00:33:11,094 --> 00:33:14,160
خوبه، من رو فقط یه گاو دیگه
توی مرتع در نظر بگیرید

455
00:33:14,202 --> 00:33:15,882
...گاوها رو فروختیم

456
00:33:15,924 --> 00:33:18,654
درست بعد از اینکه کالسکه‌خونه
آتیش گرفت و ویران شد

457
00:33:26,550 --> 00:33:29,994
همیشه از آواره‌ها خوشت میومد

458
00:33:31,842 --> 00:33:34,866
:رئیس‌جمهور کندی کاملاً صریح گفتن

459
00:33:34,866 --> 00:33:37,890
آمریکا به خودش ده سال وقت داده
،که آدمی رو به ماه بفرسته

460
00:33:37,890 --> 00:33:39,906
و صحیح و سالم برش گردونه

461
00:33:40,452 --> 00:33:42,636
انسان بره روی ماه

462
00:33:42,636 --> 00:33:44,652
...ساخت یک فضاپیمای جدید و مهم‌تر از اون

463
00:33:45,156 --> 00:33:47,046
واسه چی آخه؟

464
00:33:47,088 --> 00:33:49,062
...باید قوی‌ترین راکت رو بسازیم

465
00:34:42,360 --> 00:34:44,922
شاید بهتره یه فرش جدید بخری

466
00:34:48,156 --> 00:34:50,172
این بار یه قرمزش رو

467
00:34:52,188 --> 00:34:54,036
صبح بخیر

468
00:34:54,708 --> 00:34:56,808
...هلنا

469
00:34:58,992 --> 00:35:02,016
میشه به هنری بگی بیاد دیدنم؟

470
00:35:16,422 --> 00:35:18,186
حال شما، آقای اسپید؟

471
00:35:18,228 --> 00:35:19,656
جورج

472
00:35:19,698 --> 00:35:22,554
چی‌شده، ژان‌پیر؟

473
00:35:22,596 --> 00:35:25,956
دیشب توی تاریکی راهت رو گم کردی؟

474
00:35:25,998 --> 00:35:29,484
شاید یادت رفته که قرار بود
وارد ملک من نشی

475
00:35:29,526 --> 00:35:31,458
مالک تو -
خدای من -

476
00:35:31,500 --> 00:35:33,222
از دیشب اونجا نشستی؟

477
00:35:33,222 --> 00:35:34,986
چی میگی؟ دیشب اینجا نبودم

478
00:35:35,028 --> 00:35:36,330
پس کی بود؟

479
00:35:36,372 --> 00:35:37,506
من از کجا بدونم؟
من اینجا نبودم

480
00:35:37,548 --> 00:35:38,682
فیلیپ سن‌اندره

481
00:35:38,724 --> 00:35:40,572
موتورت رو بهش قرض دادی؟

482
00:35:40,614 --> 00:35:42,042
گاهی خودش برش می‌داره

483
00:35:42,084 --> 00:35:43,596
بالأخره دوست قدیمی منه

484
00:35:43,638 --> 00:35:46,830
،با اونجور دوست‌هایی
کی به دوست نیاز داره؟

485
00:35:48,300 --> 00:35:50,232
ژان‌پیر

486
00:35:50,274 --> 00:35:53,046
یه چیزهایی هست
که هیچوقت نباید انجام بدی

487
00:35:54,978 --> 00:35:56,742
همه‌مون قصه‌ها رو شنیدیم

488
00:35:56,784 --> 00:35:58,842
که زمانی چقدر سرسخت بودی

489
00:35:58,884 --> 00:35:59,934
چنین چیزی نیست

490
00:35:59,976 --> 00:36:01,992
در شگفتم

491
00:36:02,034 --> 00:36:04,134
،داستان‌ها واقعی هستن

492
00:36:04,176 --> 00:36:06,864
یا فقط برای گول زدن خانم‌هاست، مثل زنم؟

493
00:36:09,846 --> 00:36:11,316
،هی، وایسا

494
00:36:11,358 --> 00:36:14,298
یه پیشنهاد کاری برات دارم، اسپید

495
00:36:15,642 --> 00:36:16,650
بهم نخند

496
00:36:16,692 --> 00:36:18,288
پس حرف خنده‌دار نزن

497
00:36:18,330 --> 00:36:21,060
.کاملاً جدی هستم
سهمم از کافه رو بخر

498
00:36:21,102 --> 00:36:23,580
منظورت سهم مارگریته؟

499
00:36:23,622 --> 00:36:25,848
با اون حرف زدی؟

500
00:36:25,890 --> 00:36:27,654
هیچوقت نیاز نیست بفهمه

501
00:36:27,696 --> 00:36:30,678
،دائم‌الخمرها همین‌شون جالبه
فکر می‌کنن حرف‌هاشون منطقیه

502
00:36:30,720 --> 00:36:33,534
اگه سهمم رو بخری، ناپدید میشم

503
00:36:33,576 --> 00:36:36,516
تمام باشگاه و زنم کامل مال خودت میشه

504
00:36:36,558 --> 00:36:38,784
چی باعث شده فکر کنی
،من مارگریت رو می‌خوام

505
00:36:38,826 --> 00:36:40,128
یا اون من رو می‌خواد؟

506
00:36:43,488 --> 00:36:44,790
بهش فکر کن

507
00:36:47,982 --> 00:36:50,040
،به دوست قدیمیت فیلیپ بگو

508
00:36:50,082 --> 00:36:51,720
،اگه می‌خواد باهام حرف بزنه

509
00:36:51,762 --> 00:36:53,232
...می‌تونه مثل بقیه

510
00:36:53,274 --> 00:36:55,038
بیاد تو صورتم رجز بخونه

511
00:36:58,188 --> 00:36:59,910
سلام آقای اسپید

512
00:36:59,994 --> 00:37:00,792
خانم دِوِرو

513
00:37:00,918 --> 00:37:02,640
به نظرت یکم زود نیست؟

514
00:37:02,682 --> 00:37:06,378
،یا یکم دیره
بستگی به دیدگاه آدم داره

515
00:37:06,420 --> 00:37:08,394
...دیشب از خونه‌ی من

516
00:37:08,436 --> 00:37:10,788
صدای مهمونی میومد -
واقعاً؟ -

517
00:37:10,830 --> 00:37:12,594
...ولی شاید فقط تو و ژان‌پیر بودید

518
00:37:12,636 --> 00:37:14,778
که به سمت همدیگه بطری پرت می‌کردید

519
00:37:14,820 --> 00:37:16,290
کتکت زد؟

520
00:37:16,332 --> 00:37:18,768
شاید اول من کتکش زدم

521
00:37:19,734 --> 00:37:21,498
می‌تونم مراقب خودم باشم

522
00:37:21,540 --> 00:37:24,228
امروز صبح با موتورسیکلتش اومد

523
00:37:25,488 --> 00:37:28,260
،واسه یه بارم که شده
بیا از ژان‌پیر حرف نزنیم

524
00:37:29,772 --> 00:37:31,662
دیشب باید میومدی

525
00:37:31,704 --> 00:37:34,770
سالن پُر بود، مردم ایستاده تشویق می‌کردن

526
00:37:40,608 --> 00:37:42,750
مطمئنی درسته؟

527
00:37:42,792 --> 00:37:45,984
گفتم که، سالن پُر بود

528
00:37:46,026 --> 00:37:48,966
شوهرت همینجوریش فکر می‌کنه اینجا رو دزدیدم

529
00:37:50,436 --> 00:37:53,460
ژان‌پیر فکر می‌کنه
بیشتر از کلاب دزدیدی

530
00:37:53,502 --> 00:37:54,846
کاش می‌دونست

531
00:37:54,888 --> 00:37:58,206
ولی کلاب مال اون نیست. مال منه

532
00:37:58,248 --> 00:38:00,264
مال ماست

533
00:38:00,306 --> 00:38:02,658
همین عصبانیش کرد؟

534
00:38:02,700 --> 00:38:04,338
ژان‌پیر زیاد نمی‌خواد

535
00:38:05,766 --> 00:38:08,622
حالت خوبه؟

536
00:38:08,664 --> 00:38:11,268
خوبم. از این بهتر نبودم

537
00:38:11,310 --> 00:38:14,124
،چند شب پیش
...داشتم از کنار قبرسون رد می‌شدم

538
00:38:14,166 --> 00:38:16,728
و داخل دیدمت

539
00:38:16,770 --> 00:38:19,836
شب زمانی خوبی واسه رفتن به قبرستونه

540
00:38:19,878 --> 00:38:22,608
باشه باشه، چون هر شب اونجایی

541
00:38:22,650 --> 00:38:25,422
اونقدر زیاد به قبرستون سر می‌زنی؟

542
00:38:25,464 --> 00:38:27,060
دنبال خرید یه قطعه زمینم

543
00:38:30,168 --> 00:38:31,932
دو سال گذشته، سم

544
00:38:33,486 --> 00:38:35,838
من از خیلی وقت پیش
...دیگه به تقویم و آینه

545
00:38:35,880 --> 00:38:37,392
نگاه نمی‌کنم

546
00:38:57,468 --> 00:38:58,476
همیشگی؟

547
00:38:58,476 --> 00:38:59,484
ممنون

548
00:39:08,304 --> 00:39:10,278
سلام ساموئل

549
00:39:10,320 --> 00:39:11,916
پاتریس

550
00:39:17,460 --> 00:39:19,476
،یه تخم‌مرغ می‌خوام. خیلی سفت نباشه

551
00:39:19,476 --> 00:39:21,492
با دوتا اسلایس از تست خشک‌تون

552
00:39:21,534 --> 00:39:22,500
بیمار هستید؟

553
00:39:22,542 --> 00:39:24,558
فقط بعد از خوردن غذای شما بیمار میشم

554
00:39:27,498 --> 00:39:28,800
مراقب وزنم هستم

555
00:39:28,842 --> 00:39:30,564
مراقبشی که چی‌کار کنه؟

556
00:39:31,446 --> 00:39:34,722
...بهتره آقای ژان‌پیر

557
00:39:34,764 --> 00:39:36,360
و خانم مارگریت دورو رو فراموش نکنی

558
00:39:37,956 --> 00:39:39,468
دیشب یه دعوای دیگه داشتن

559
00:39:39,468 --> 00:39:41,148
می‌دونم، باهاش حرف زدم

560
00:39:41,190 --> 00:39:42,534
...گاهی میگم کاش فقط همدیگه رو بکشن

561
00:39:42,576 --> 00:39:44,634
و بقیه‌مون رو خلاص کنن

562
00:39:44,676 --> 00:39:47,574
ژان‌پیر از زمان اخراجش خوب نبوده

563
00:39:47,616 --> 00:39:49,086
جنگ رو به خونه آورده

564
00:39:49,128 --> 00:39:51,186
دیر یا زود، همیشه اینجوری میشه

565
00:39:51,228 --> 00:39:54,252
این یکی، این ناکامی الجزایری، فرق داره

566
00:39:54,294 --> 00:39:58,200
ولی ژان‌پیر در مقایسه با دیگران
یه شهروند نمونه است

567
00:39:58,242 --> 00:40:00,762
گمون نکنم خبر خوش رو شنیده باشی

568
00:40:00,804 --> 00:40:02,274
قراره برامون سالن بولینگ تأسیس کنن؟

569
00:40:02,316 --> 00:40:06,390
فیلیپ سن‌آندره
ظاهراً به خونه برگشته

570
00:40:08,532 --> 00:40:11,556
لازمه نگران تو و فیلیپ باشم؟

571
00:40:11,598 --> 00:40:13,572
...ببخشید

572
00:40:13,614 --> 00:40:15,588
تا دریافت کنید

573
00:40:26,466 --> 00:40:27,474
گمشو

574
00:40:27,516 --> 00:40:29,490
گمشو

575
00:40:30,288 --> 00:40:32,220
،اگه حواست نباشه

576
00:40:32,262 --> 00:40:33,858
تو جهنم می‌سوزی، پاتریس

577
00:40:33,900 --> 00:40:35,076
من یه هدف‌گرام

578
00:40:35,118 --> 00:40:37,386
پس از دید خیلی‌ها، الانم توی جهنمم

579
00:40:37,470 --> 00:40:40,284
جواب سوالم رو بده -
نگرانی واسه چی؟ -

580
00:40:40,326 --> 00:40:42,426
درباره دو نفر حرف زدیم
،که می‌خوان بکشنت

581
00:40:42,468 --> 00:40:44,106
و هنوز صبحونه‌ام رو نیاوردن

582
00:40:44,148 --> 00:40:46,836
باشه، ولی فقط یکی‌شون جامعه‌ستیزه

583
00:40:46,878 --> 00:40:49,272
یکی کافیه

584
00:40:49,314 --> 00:40:50,700
...در قبل بهت گفتم

585
00:40:50,742 --> 00:40:52,254
که راه‌حلت مناسب نیست

586
00:40:52,296 --> 00:40:55,236
باشه، ولی تو بهم پول نمی‌دادی

587
00:40:57,042 --> 00:40:58,764
گابریل می‌داد

588
00:41:01,788 --> 00:41:05,820
،قریب به یک سال بعد از حمله پتی‌-کلمر
،در آگوست 1962

589
00:41:05,820 --> 00:41:09,810
ژنرال دوگل باری دیگر
،مورد هدف حامیان الجزایر فرانسه قرار گرفت

590
00:41:09,852 --> 00:41:11,868
همون اعضای سابق سازمان ارتش سری

591
00:41:11,868 --> 00:41:13,884
...نقشه حمله

592
00:41:48,240 --> 00:41:49,248
سلام باسم

593
00:41:50,088 --> 00:41:51,096
اوضاع خوبه؟

594
00:41:51,264 --> 00:41:53,280
اگه یه کاری کنی بارون بباره
خوب میشه، آقای اسپید

595
00:41:53,532 --> 00:41:55,548
تلاشم رو می‌کنم

596
00:42:01,848 --> 00:42:03,486
آه

597
00:42:03,486 --> 00:42:05,502
نوه‌ام، طبق درخواست‌تون

598
00:42:07,056 --> 00:42:08,652
سلام هنری

599
00:42:08,694 --> 00:42:10,500
بریم یه قدمی بزنیم

600
00:42:10,542 --> 00:42:14,070
زندگی ارتشی باهات خوب تا می‌کنه؟

601
00:42:14,112 --> 00:42:16,548
...خب، آموزشی سخته

602
00:42:16,590 --> 00:42:19,236
ذهنی و جسمی

603
00:42:19,278 --> 00:42:22,848
ولی سخت‌ترینش انضباطه

604
00:42:22,890 --> 00:42:24,780
با دستور راحت کنار نمیام

605
00:42:24,822 --> 00:42:26,418
می‌دونم منظورت چیه

606
00:42:26,460 --> 00:42:27,846
ارتش بودی، آقای اسپید؟

607
00:42:27,888 --> 00:42:31,458
نه، یه معترض وظیفه‌شناس بودم

608
00:42:31,500 --> 00:42:34,524
به کشتن هم‌نوع‌هات اعتقاد نداری؟

609
00:42:34,566 --> 00:42:36,876
،به نظرم خیلی‌ها ارزش کشته شدن رو دارن

610
00:42:36,918 --> 00:42:39,312
خیلی از جنگ‌ها هم ارزش دارن که جنگیده بشن

611
00:42:39,354 --> 00:42:41,370
فقط ترجیح میدم خودم انتخاب‌شون کنم

612
00:42:43,974 --> 00:42:46,830
،فیلیپ سن‌آندره‌ی مارموز

613
00:42:46,872 --> 00:42:50,106
خزیده و به شهر برگشته

614
00:42:50,148 --> 00:42:52,122
چطور می‌تونم کمک کنم؟

615
00:42:52,164 --> 00:42:53,508
...هنوزم

616
00:42:53,550 --> 00:42:55,146
با اون موقرمز کوچیکه وقت می‌گذرونی؟

617
00:42:55,188 --> 00:42:57,876
کدوم رو میگی؟

618
00:42:57,918 --> 00:43:00,438
فقط با موقرمزها وقت می‌گذرونم

619
00:43:00,480 --> 00:43:02,412
منظورم اون موقرمزیه
،که واسه شام آوردی

620
00:43:02,412 --> 00:43:04,512
اونی که منشی ژنراله

621
00:43:04,554 --> 00:43:07,914
،می‌خوام پرونده خدمت فیلیپ رو پیدا کنی

622
00:43:07,956 --> 00:43:11,442
فعالیت‌هاش در الجزایر
و هرکاری از اون موقع کرده

623
00:43:11,484 --> 00:43:14,046
...نمی‌خوام تو یا موقرمزه

624
00:43:14,088 --> 00:43:15,936
بابت این قضیه تو دردسر بیوفتید

625
00:43:16,020 --> 00:43:18,624
مادربزرگت می‌کشتم

626
00:43:18,666 --> 00:43:22,152
،خب، همیشه می‌گفت سن‌آندره قلدره

627
00:43:22,194 --> 00:43:24,714
دوست داره به مردم صدمه بزنه

628
00:43:24,756 --> 00:43:26,562
استعداد خاصش اینه

629
00:43:26,604 --> 00:43:29,670
...و اینکه از زن‌تون اخاذی کرده

630
00:43:29,712 --> 00:43:32,526
قبل از اینکه زن‌تون بشه

631
00:43:32,568 --> 00:43:36,810
گابریل مشکلاتی با فیلیپ داشت، بله

632
00:43:36,852 --> 00:43:39,582
واسه همین فرستادیش بره؟

633
00:43:39,624 --> 00:43:41,766
خب، قانعش کردم
...با رفتن به جنگ

634
00:43:41,808 --> 00:43:43,404
ممکنه بیشتر زنده بمونه

635
00:43:45,336 --> 00:43:46,932
ببینم چی گیرم میاد

636
00:43:53,946 --> 00:43:56,508
از ترسا فاصله بگیر

637
00:43:56,676 --> 00:43:59,322
به به، پدر نمونه سال

638
00:43:59,490 --> 00:44:01,926
حرفم رو جدی می‌زنم، اسپید

639
00:44:01,968 --> 00:44:04,950
اون نمی‌خواد تو بهش نزدیک بشی

640
00:44:04,992 --> 00:44:07,596
شنیدم مادرت بافندگی رو شروع کرده

641
00:44:07,638 --> 00:44:10,956
کاش نصف اون چیزی رو که فکر می‌کنی، می‌دونستی

642
00:44:10,998 --> 00:44:13,266
دوست دارم دعوتت کنم اینجا
،به صرف یه نوشیدنی تا همه چیز رو توضیح بدی

643
00:44:13,308 --> 00:44:16,500
ولی گمونم تا گردن تو بدبختی گیر کردی

644
00:44:16,542 --> 00:44:19,230
سرت تو کار کوفتی خودت باشه

645
00:44:28,176 --> 00:44:29,982
فیلیپ؟

646
00:44:30,024 --> 00:44:31,578
...دیروز بهت گفتم

647
00:44:31,620 --> 00:44:33,132
که فیلیپ برگشته

648
00:44:33,174 --> 00:44:35,316
پرسیدم باید نگران باشم یا نه

649
00:44:35,358 --> 00:44:37,122
حالا دارم بهت میگم آره

650
00:44:37,164 --> 00:44:39,600
...نه، داری میگی

651
00:44:39,642 --> 00:44:43,548
،فیلیپ سن‌آندره یک‌بار باهات تماس گرفته

652
00:44:43,590 --> 00:44:45,564
،که قبول دارم، نگران‌کننده است

653
00:44:45,606 --> 00:44:47,370
ولی نه خیلی

654
00:44:47,412 --> 00:44:49,428
،بعدش گفتی در حین این تماس

655
00:44:49,470 --> 00:44:53,376
،صدای تیراندازی شنیدی
کی شلیکش کرد؟

656
00:44:53,418 --> 00:44:55,014
به کی شلیک شد؟

657
00:44:55,056 --> 00:44:56,610
...میگم فیلیپ توی اتاقی بود

658
00:44:56,652 --> 00:44:57,912
،که توش تیراندازی شد

659
00:44:57,954 --> 00:44:59,802
یا توسط اون
یا به طرف اون

660
00:44:59,844 --> 00:45:01,230
...و گمون می‌کردم تو

661
00:45:01,272 --> 00:45:02,994
،که یه سگ‌هار افسانه‌ای هستی

662
00:45:03,036 --> 00:45:04,926
...تا حالا از روی صندلیت بجَهی

663
00:45:04,968 --> 00:45:08,538
و حومه‌ی شهر رو دنبالش بو بکِشی

664
00:45:08,580 --> 00:45:10,848
،اگه مقایسه‌ی سگی بی‌ارزشت رو کنار بذاریم

665
00:45:10,890 --> 00:45:14,124
...من خودم متخصص

666
00:45:14,166 --> 00:45:15,888
در زمینه‌ی فیلیپ سن‌آندره می‌دونم

667
00:45:15,930 --> 00:45:18,660
...و دارم بهت میگم اون آدم پیدا نمیشه

668
00:45:18,702 --> 00:45:21,096
مگه اینکه خودش بخواد

669
00:45:21,138 --> 00:45:23,490
پس تو متخصصِ انتظاری

670
00:45:23,532 --> 00:45:25,464
پس حالا داری به حرفه‌ای بودنم توهین می‌کنی؟

671
00:45:25,506 --> 00:45:27,186
شاید فقط به شجاعتت

672
00:45:27,228 --> 00:45:29,034
در شجاعتم هیچوقت جای شکی وجود نداشته

673
00:45:29,076 --> 00:45:31,386
زخم‌هایی دارم که اثباتش کنم

674
00:45:31,428 --> 00:45:32,646
برخلاف برخی‌هامون

675
00:45:32,688 --> 00:45:34,578
حالا به سابقه‌ی جنگی من توهین می‌کنی؟

676
00:45:34,620 --> 00:45:36,888
...آدم اول باید تو جنگ بوده باشه

677
00:45:36,930 --> 00:45:38,526
که سابقه جنگی پیدا کنه

678
00:45:38,568 --> 00:45:40,458
فکر کردم قول دادیم
...که فقط وقتی مستیم

679
00:45:40,458 --> 00:45:41,466
این مکالمه رو داشته باشیم

680
00:45:41,508 --> 00:45:43,734
من خمارم

681
00:45:43,776 --> 00:45:45,372
اون حساب میشه؟

682
00:45:45,414 --> 00:45:47,094
،بگو ببینم پاتریس

683
00:45:47,136 --> 00:45:49,236
،اگه فیلیپ به کسی صدمه بزنه
چه حسی پیدا می‌کنی؟

684
00:45:49,278 --> 00:45:51,462
بستگی داره کی باشه

685
00:45:55,956 --> 00:45:59,736
باشه، بهترین آدمم رو می‌فرستم سراغش

686
00:45:59,778 --> 00:46:03,012
بهترین آدمت؟
برادر احمقت رو میگی؟

687
00:46:03,054 --> 00:46:05,070
هیچی راضیت نمی‌کنه؟

688
00:46:05,112 --> 00:46:06,792
موریس کارآگاه خیلی خوبیه

689
00:46:06,834 --> 00:46:11,244
،موریس اگه از قایق پرت بشه
نمی‌تونه آب رو پیدا کنه

690
00:46:11,286 --> 00:46:12,840
مجبورم نکن به زبون بیارمش

691
00:46:12,882 --> 00:46:15,780
چی؟ که باهمدیگه خیلی چیزها رو گذروندیم؟

692
00:46:15,822 --> 00:46:17,376
که بهم مدیونی

693
00:46:17,418 --> 00:46:19,266
برعکس گرفتی، نه؟

694
00:46:19,308 --> 00:46:22,038
به خواست من اینجا زندگی می‌کنی

695
00:46:33,630 --> 00:46:35,856
موریس

696
00:46:35,856 --> 00:46:37,872
به نظرت چند ساعت بدون من می‌تونی دستور بدی؟

697
00:46:37,914 --> 00:46:39,888
تو کجا میری؟

698
00:46:39,930 --> 00:46:41,904
پایگاه ارتش در لیون

699
00:46:55,890 --> 00:46:58,914
خانم سن‌آندره. صبح بخیر -
چی می‌خوای؟ -

700
00:47:00,300 --> 00:47:04,290
گفتم یه سر بیام و ببینم فیلیپ
باهام صبحونه می‌خوره یا نه

701
00:47:05,340 --> 00:47:07,314
شنیدم این اطراف می‌پلکه

702
00:47:07,356 --> 00:47:09,330
اگه هست، به اینجا نیومده

703
00:47:10,002 --> 00:47:12,018
ولی ممکنه بیاد

704
00:47:12,480 --> 00:47:15,462
.شک دارم
من و پسرم زیاد باهم جوش نمی‌خوریم

705
00:47:15,504 --> 00:47:18,486
،حتی اگه دیشب، زخمی شده باشه
یا بدتر، تیر خورده باشه؟

706
00:47:19,746 --> 00:47:21,762
بذار وقت دوتامون رو هدر ندم

707
00:47:22,686 --> 00:47:24,702
:جواب تمام سوالات اینه
برو پی کارت

708
00:47:25,542 --> 00:47:26,886
باشه

709
00:47:26,886 --> 00:47:28,860
...اگه دیدیش

710
00:47:28,944 --> 00:47:29,910
من سرویس پاسخ‌گویی نیستم

711
00:47:30,792 --> 00:47:32,178
نه؟

712
00:47:32,220 --> 00:47:34,194
ولی پستچی هستی

713
00:47:34,236 --> 00:47:36,546
به دخترش نامه می‌رسونی

714
00:47:41,124 --> 00:47:43,140
روز خوبی داشته باشی

715
00:47:44,820 --> 00:47:46,836
برو بمیر

716
00:47:46,836 --> 00:47:48,852
دارم تلاشم رو می‌کنم

717
00:48:32,490 --> 00:48:36,228
سم، فیلیپ سن‌آندره است

718
00:48:39,336 --> 00:48:40,932
اونه؟

719
00:48:43,200 --> 00:48:44,166
امشب نه

720
00:48:59,790 --> 00:49:00,462
...اصلاً کنجکاو نیستی

721
00:49:00,546 --> 00:49:02,058
که چرا فیلیپ برگشته؟

722
00:49:02,100 --> 00:49:03,696
نه

723
00:49:03,738 --> 00:49:06,426
یا چرا وسط تیراندازی بهت زنگ زده؟

724
00:49:06,468 --> 00:49:08,568
بیشتر شبیه شروع یک تیراندازی بود

725
00:49:08,610 --> 00:49:11,130
حتی با وجود کاری که می‌خواست با گابریل بکنه

726
00:49:11,172 --> 00:49:13,062
هنوزم به تو مربوط نیست؟

727
00:49:13,104 --> 00:49:14,826
برعکس

728
00:49:14,994 --> 00:49:17,136
...شنیدن اون صدای تیر برام یادآوری کرد

729
00:49:17,136 --> 00:49:18,522
به مسائل دیگران حساسیت دارم

730
00:49:19,362 --> 00:49:20,916
از کی؟

731
00:49:21,000 --> 00:49:23,352
از وقتی به بازولِ زیبا اومدم

732
00:49:24,150 --> 00:49:25,662
،ولی قبل از اومدنت

733
00:49:25,704 --> 00:49:29,274
استعدادت مسائل دیگران بود، درسته؟

734
00:49:29,316 --> 00:49:31,752
استعداد. از اون حرف‌ها زدی

735
00:49:31,794 --> 00:49:34,356
به قول مایلز راه نون در آوردنه

736
00:49:39,606 --> 00:49:41,118
،وقتی مردم میان مشکلات‌شون رو بهت میگن

737
00:49:41,118 --> 00:49:44,478
آخرش اون مشکلات رو به ارث می‌بری

738
00:49:44,772 --> 00:49:48,426
،ولی توی اصلاح‌شون واردی
،پس مشکلات بازم سرازیر میشن

739
00:49:48,468 --> 00:49:49,770
به همراه پول

740
00:49:51,408 --> 00:49:52,710
،ظرف مدتی خیلی کوتاه

741
00:49:52,752 --> 00:49:55,020
مشکلات از کوچیک به مهلک تبدیل میشن

742
00:49:55,062 --> 00:49:56,826
معلوم میشه توی اون‌ها هم واردی

743
00:49:56,868 --> 00:49:59,178
شاید زیادی وارد

744
00:49:59,220 --> 00:50:01,026
،یه روز بیدار میشی
...آینه رو نگاه می‌کنی

745
00:50:01,068 --> 00:50:02,958
و کسی رو می‌بینی
که زیاد ازش خوشت نمیاد

746
00:50:03,000 --> 00:50:04,512
مسئله خاصی نیست

747
00:50:04,554 --> 00:50:06,696
فقط دیگه نباید آینه رو ببینی

748
00:50:08,838 --> 00:50:11,442
...پول و کافه حواس‌پرتی خوبیه

749
00:50:11,484 --> 00:50:15,306
،تا وقتی از داخل به بیرون
تمام وجودت می‌پوسه

750
00:50:15,348 --> 00:50:16,650
...دیگه مهم نیست چقدر نوشیدنی بخوری

751
00:50:16,692 --> 00:50:18,876
،یا پول در بیاری

752
00:50:18,918 --> 00:50:21,228
هیچوقت نمی‌تونی از گندِ خودت فرار کنی

753
00:50:21,228 --> 00:50:22,194
توضیح خیلی شفافی بود

754
00:50:22,236 --> 00:50:25,512
ولی علتِ اینجا بودنت نمیشه

755
00:50:25,512 --> 00:50:28,452
مردم همینجوری پا نمیشن
به بازولِ زیبا بیان

756
00:50:28,452 --> 00:50:31,140
،می‌تونستی کارآگاه خوبی بشی
بهتر از من

757
00:50:31,140 --> 00:50:34,164
دست بردار، من مالک یه کافه‌ام -
مالکِ شریکی -

758
00:50:36,306 --> 00:50:38,700
،اولین باری که اومدم اینجا

759
00:50:38,700 --> 00:50:41,976
فقط تو بهم چپ نگاه نمی‌کردی

760
00:50:42,228 --> 00:50:44,622
ولی از اون موقع دفعات زیادی انجامش دادم

761
00:50:53,946 --> 00:50:56,214
اینجا چی‌کار می‌کنی، اسپید؟

762
00:50:57,348 --> 00:50:59,952
با زنت صحبت خوبی داشتم

763
00:51:01,464 --> 00:51:02,850
حالا دارم میرم

764
00:51:08,646 --> 00:51:12,174
باید بیشتر از من بترسی

765
00:51:12,216 --> 00:51:13,602
،نمی‌دونی من چه کثافتی‌ام

766
00:51:13,602 --> 00:51:15,534
...که یعنی نمی‌دونی

767
00:51:15,534 --> 00:51:17,802
چی‌کار کردم
یا چه کاری ازم برمیاد

768
00:51:18,012 --> 00:51:19,524
فکر کردی احمقم؟

769
00:51:19,524 --> 00:51:21,876
فکر نمی‌کنم احمق باشی

770
00:51:22,044 --> 00:51:23,724
...فکر می‌کنم شبیه یکی از اون آدم‌هایی

771
00:51:23,724 --> 00:51:25,152
که تا دیروقت توی کافه‌ها وقت میکشن

772
00:51:25,152 --> 00:51:27,000
...و از جوک‌باکس، یه آهنگ قدیمی رو

773
00:51:27,000 --> 00:51:28,302
مدام پخش می‌کنن

774
00:51:42,246 --> 00:51:45,648
نسخه‌ی غیرِ دائم‌الخمرت رو یادمه

775
00:51:45,690 --> 00:51:47,454
خیلی آدم بدی نبودی

776
00:51:48,420 --> 00:51:51,318
...آخه هرچی نباشه

777
00:51:51,360 --> 00:51:53,082
اون باهات ازدواج کرده

778
00:52:39,912 --> 00:52:42,012
آقای اسپید

779
00:52:48,312 --> 00:52:50,454
تموم مسیر رو دوئیدم -
...بهم بگو چی‌شده -

780
00:52:51,042 --> 00:52:52,932
و با این شروع کن که خون کی روی لباسته

781
00:52:54,150 --> 00:52:55,326
پدرم

782
00:52:55,494 --> 00:52:57,426
فیلیپ اومد دیدنت؟

783
00:52:57,426 --> 00:52:58,518
یکی با تیر زدتش

784
00:52:58,518 --> 00:52:59,820
دیدی کی بود؟

785
00:52:59,820 --> 00:53:02,256
بهت گفت کی با تیر زدتش؟

786
00:53:02,508 --> 00:53:04,692
گفت آدم‌های خیلی بد

787
00:53:04,692 --> 00:53:07,086
یعنی آدم‌هایی بدتر از خودش؟

788
00:53:07,086 --> 00:53:09,438
،می‌دونم مردم از پدرم خوش‌شون نمیاد

789
00:53:09,438 --> 00:53:10,446
ولی نمی‌شناسنش

790
00:53:10,572 --> 00:53:11,706
نه جوری که من می‌شناسم

791
00:53:11,706 --> 00:53:13,806
با اینحال، الان اینجاییم
...چون پدرت تیر خورده

792
00:53:13,806 --> 00:53:16,116
،توسط افرادی که خودت گفتی
،آدم‌های خیلی بدی هستن

793
00:53:16,116 --> 00:53:18,342
که فقط می‌تونم گمون کنم
به خاطر یه کار خیلی بد بوده

794
00:53:18,342 --> 00:53:19,896
،بازم علیرغم خطری که داشته

795
00:53:19,896 --> 00:53:22,206
یه جوری گفته بهترین شخصی که
...باید برم سراغش

796
00:53:22,206 --> 00:53:23,256
دختر 14 سالمه

797
00:53:23,256 --> 00:53:26,406
.من 15 سالمه
و تو یه عوضی هستی

798
00:53:26,826 --> 00:53:29,052
.بقیه هم میگن
الان کجاست؟

799
00:53:29,850 --> 00:53:31,782
ترسا، فیلیپ کجاست؟

800
00:53:32,286 --> 00:53:34,512
میشه یکی دیگه بخورم؟ -
نه -

801
00:53:34,554 --> 00:53:36,696
،پس با وجودی که تیر خورده بوده
،میاد در می‌زنه

802
00:53:36,738 --> 00:53:38,880
،بغلت می‌کنه
بعدش چی، می‌ذاره میره؟

803
00:53:38,922 --> 00:53:42,492
آره -
توی اون اقامت کوتاهش، چی‌کار کرد؟ -

804
00:53:42,534 --> 00:53:44,382
چی گفت؟

805
00:53:44,424 --> 00:53:46,650
...اینقدر دنبال دروغی که می‌خوای بگی نگرد

806
00:53:46,692 --> 00:53:48,834
و بگو واقعاً چی‌شده

807
00:53:50,010 --> 00:53:52,026
،افرادی که بهش شلیک کردن

808
00:53:52,026 --> 00:53:53,412
دنبالش به صومعه اومدن؟

809
00:53:53,412 --> 00:53:55,260
نمی‌دونم کی به بابا شلیک کرده

810
00:53:55,764 --> 00:53:57,612
شاید راهب بود

811
00:53:57,612 --> 00:53:58,956
درست بعد از رفتنِ بابا اومد

812
00:53:58,956 --> 00:54:00,804
با چوب شروع کرد به زدن به دروازه

813
00:54:01,350 --> 00:54:03,240
می‌خواست مادر ارشد رو ببینه

814
00:54:03,366 --> 00:54:05,130
این راهب، چه شکلی بود؟

815
00:54:05,298 --> 00:54:07,986
چهره زشت... با صدای گوش‌خراش

816
00:54:08,028 --> 00:54:10,380
دماغ بزرگ، چشم‌های قهوه‌ای؟
از اون شنل‌های شل و ول؟

817
00:54:10,422 --> 00:54:12,060
می‌شناسیش؟ -
دیدمش -

818
00:54:12,102 --> 00:54:13,698
از مادر ارشد چی می‌خواست؟

819
00:54:13,740 --> 00:54:15,126
نمی‌دونم

820
00:54:15,168 --> 00:54:17,772
سرش رو انداخت پایین و اومد داخل
و شروع کرد سرش داد زدن

821
00:54:17,814 --> 00:54:19,284
،مادر ارشد بهش گفت بره بیرون

822
00:54:19,326 --> 00:54:21,930
،ولی اون به خدا بی‌احترامی کرد

823
00:54:21,972 --> 00:54:23,736
و بعد مادر ارشد رو زد

824
00:54:23,778 --> 00:54:25,626
حالش خوبه؟

825
00:54:25,668 --> 00:54:27,012
نمی‌دونم

826
00:54:27,054 --> 00:54:28,524
اوضاع بعدش گیج‌کننده بود

827
00:54:28,566 --> 00:54:30,162
همه مخفی شدن -
همه که نه -

828
00:54:30,204 --> 00:54:31,926
تو به اینجا اومدی، چرا؟

829
00:54:31,968 --> 00:54:33,732
چون از همه بزرگتر و سریعترم

830
00:54:33,774 --> 00:54:36,420
باشه، ولی چرا اومدی اینجا
و نرفتی اداره پلیس؟

831
00:54:40,074 --> 00:54:42,090
...اون مأمور پلیسه

832
00:54:42,132 --> 00:54:43,770
من رو می‌ترسونه

833
00:54:45,576 --> 00:54:48,264
اینجا بمون. تکون نخور

834
00:55:41,268 --> 00:55:43,284
ساعتت خراب شده؟

835
00:55:43,914 --> 00:55:46,098
شرمنده بیدارت کردم

836
00:55:51,390 --> 00:55:53,364
،اگه واقعاً شرمنده‌ای
چرا بیدارم کردی؟

837
00:55:54,288 --> 00:55:55,968
یه مشکلی پیش اومده

838
00:56:03,150 --> 00:56:05,082
هلنا الان میاد

839
00:56:05,628 --> 00:56:07,854
من میرم سر و گوشی آب بدم

840
00:56:19,152 --> 00:56:23,226
اگه مشکلی پیش اومد، کتاب بخون

841
00:59:31,932 --> 00:59:32,940
در رو باز کنید

842
00:59:32,982 --> 00:59:34,452
خواهش می‌کنم به ما صدمه نزن

843
00:59:34,494 --> 00:59:36,552
قرار نیست بهتون  صدمه برسونم

844
00:59:36,552 --> 00:59:37,644
آقای اسپید؟

845
00:59:37,686 --> 00:59:40,080
هیس. هیس

846
00:59:40,080 --> 00:59:42,096
چی‌شده؟ -
زندانی شدیم -

847
00:59:42,096 --> 00:59:43,314
کلید کجاست؟

848
00:59:43,356 --> 00:59:44,154
دست ترسا

849
00:59:44,196 --> 00:59:46,338
باشه. الان برمی‌گردم

850
00:59:47,556 --> 00:59:49,362
هیس. هیس

851
00:59:49,404 --> 00:59:51,420
نرفتم که

852
00:59:51,420 --> 00:59:53,436
فقط ساکت باشید

853
00:59:55,116 --> 00:59:56,250
هیس

854
01:02:30,642 --> 01:02:31,650
خیلی غم‌انگیزه

855
01:02:31,818 --> 01:02:33,498
هنوز یه هفت‌تیر سالم داری؟

856
01:02:33,960 --> 01:02:35,808
[این فصل در موسیو اسپید خواهید دید]

857
01:02:35,850 --> 01:02:37,446
...هرکی بخواد من رو با تیر بزنه

858
01:02:37,572 --> 01:02:39,672
باید سلاح خودش رو بیاره

859
01:02:39,840 --> 01:02:42,066
!بخواب

860
01:02:42,192 --> 01:02:43,872
ممکنه کارِ ژان‌پیر بوده باشه؟

861
01:02:44,040 --> 01:02:45,846
ممکنه فیلیپ شلیک کرده باشه

862
01:02:45,972 --> 01:02:48,114
دشمنان زیادی داری

863
01:02:48,240 --> 01:02:51,726
می‌خوام با مادرم آشنا بشید

864
01:02:51,894 --> 01:02:54,120
،یا چیزی دیدی که نباید می‌دیدی

865
01:02:54,246 --> 01:02:56,682
یا چیزی می‌دونی که نباید بدونی

866
01:02:56,808 --> 01:02:58,572
فیلیپ با یه بچه پیداش شده

867
01:02:58,698 --> 01:03:01,806
پسره رینگِ یک چرخِ پَرّه‌زیاده

868
01:03:01,974 --> 01:03:04,914
از اون حرف‌هایی بود که توی شیرینی شانسی هست

869
01:03:05,040 --> 01:03:08,484
همه‌مون تظاهر می‌کنیم، آقای اسپید

870
01:03:08,652 --> 01:03:11,592
،اگه بخوام بمیری
فقط باید صبرکنم

871
01:03:11,760 --> 01:03:13,608
...آقای اسپید، اطلاعات بخصوصی داری

872
01:03:13,734 --> 01:03:15,708
که بخوای به اشتراک بذاری؟ -
دنبال پسره‌ان -

873
01:03:15,834 --> 01:03:18,816
...همه از واتیکان تا اطلاعات فرانسه

874
01:03:18,984 --> 01:03:21,168
تا سازمان سیا، دنبال این بچه می‌گردن

875
01:03:21,294 --> 01:03:23,562
آقای اسپید، تو می‌خوای تنهات بذارن

876
01:03:23,562 --> 01:03:26,964
،با اینحال، متأسفانه
گذشته‌هامون قابل حمله
