﻿1
00:00:06,589 --> 00:00:08,591
[...آنچه گذشت]

2
00:00:08,633 --> 00:00:10,760
فکر نکنم خبر خوش رو شنیده باشی

3
00:00:10,802 --> 00:00:12,095
قراره برامون سالن بولینگ بسازن؟

4
00:00:12,137 --> 00:00:13,513
...فیلیپ سن‌آندره

5
00:00:13,555 --> 00:00:14,973
ظاهراً به خونه برگشته

6
00:00:16,850 --> 00:00:18,685
یه پیشنهاد کاری برات دارم، اسپید

7
00:00:18,727 --> 00:00:20,770
چرند نگو -
حالت خوبه؟ -

8
00:00:20,812 --> 00:00:22,480
خوبم. از این بهتر نبودم

9
00:00:22,522 --> 00:00:23,815
نمی‌دونم کی به بابا شلیک کرده

10
00:00:23,857 --> 00:00:26,067
شاید همون راهب؟

11
00:00:26,109 --> 00:00:27,944
درست بعد از رفتنِ بابا اومد

12
00:00:27,986 --> 00:00:30,530
با چوب به دروازه می‌زد

13
00:00:57,807 --> 00:00:59,809
...خدای من

14
00:01:01,269 --> 00:01:03,271
...کدوم هیولا

15
00:01:03,271 --> 00:01:05,273
دکتر؟

16
00:01:05,315 --> 00:01:07,317
ببریدش

17
00:01:16,493 --> 00:01:20,246
،خیلی غم‌انگیزه. به جز مواقع خاص

18
00:01:20,288 --> 00:01:21,956
واسه روز سن ولنتاین هم اینجا نمی‌بینمت

19
00:01:21,998 --> 00:01:24,459
هنوز یه هفت‌تیر سالم داری؟

20
00:01:24,501 --> 00:01:25,835
...هرکی بخواد بهم شلیک کنه

21
00:01:25,877 --> 00:01:27,504
باید اسلحه خودش رو بیاره

22
00:01:27,545 --> 00:01:29,339
،نمی‌دونم منظورت چیه

23
00:01:29,422 --> 00:01:33,301
ولی مثل حماقت‌های اخلاقی همیشگیته

24
00:01:33,343 --> 00:01:36,638
با اینحال، یه دیوانه این اطراف می‌گرده

25
00:01:36,679 --> 00:01:38,515
...بهتره از خودت محافظت کنی

26
00:01:38,556 --> 00:01:41,601
با یه چیزی که بیشتر از بذله‌گویی‌هات
قابل اطمینان باشه

27
00:02:31,734 --> 00:02:33,736
حقیقت داره؟

28
00:02:37,073 --> 00:02:39,075
خواهران؟ همه‌شون؟

29
00:02:51,671 --> 00:02:54,090
ترسا کجاست؟

30
00:02:54,090 --> 00:02:56,092
اتاق آبی رو براش آماده کردم

31
00:03:05,435 --> 00:03:07,395
بذار اون بچه بیچاره بخوابه

32
00:03:09,189 --> 00:03:11,024
هرکاری باهاش داری رو بذار واسه بعداً

33
00:04:14,796 --> 00:04:16,089
آقا دیروقت خوابیدن؟

34
00:04:16,089 --> 00:04:17,090
جلسه‌ات تو بانک به کجا رسید؟

35
00:04:17,882 --> 00:04:21,844
واسه وام گرفتن، باید تقریباً همونقدری
که می‌خوام وام بگیرم، داشته باشم

36
00:04:21,970 --> 00:04:23,972
چرا به سم نمیگی؟

37
00:04:24,847 --> 00:04:26,099
شروع نکن

38
00:04:26,099 --> 00:04:28,101
گردنبنده رو که انداختی

39
00:04:28,935 --> 00:04:30,937
همیشه واسه شانس می‌اندازمش

40
00:04:31,104 --> 00:04:33,106
چطوره بیخیال وام بشی و بفروشیش؟

41
00:04:35,149 --> 00:04:37,151
،وقتی گابریل این رو بهم داد
...گفت

42
00:04:37,151 --> 00:04:38,903
،گفت جواهرات رو بفروش
ولی قلب ارزشمندت رو نه

43
00:04:47,370 --> 00:04:48,955
ترسا؟

44
00:05:15,648 --> 00:05:17,525
ترسا رو ندیدی؟

45
00:05:17,567 --> 00:05:19,569
امروز صبح؟ نه

46
00:05:19,610 --> 00:05:21,571
مگه توی اتاق نیست؟ -
نه -

47
00:05:21,904 --> 00:05:23,072
نه

48
00:05:23,114 --> 00:05:25,074
خب، نمی‌تونه دور شده باشه

49
00:05:25,116 --> 00:05:25,992
پیاده که نمیشه

50
00:05:26,034 --> 00:05:28,161
اگه دیشب رفته باشه، می‌تونه دور شده باشه

51
00:05:30,538 --> 00:05:33,541
یا اگه یکی اومده باشه
و اون رو برده باشه

52
00:06:05,448 --> 00:06:08,034
اتومبیل کوچولوی بانمکیه، آقای اِسپید

53
00:06:08,076 --> 00:06:10,286
میری از هوای روستایی تازه لذت ببری، درسته؟

54
00:06:10,328 --> 00:06:11,371
یه چی تو این مایه‌ها

55
00:06:11,412 --> 00:06:12,872
هم تو و هم دختره

56
00:06:12,914 --> 00:06:14,207
دیدیش؟

57
00:06:14,248 --> 00:06:15,792
آره. موقع طلوع آفتاب، تو مسیر اینجا بودم

58
00:06:15,833 --> 00:06:18,294
رنگ‌های طلوع آفتاب، آرزوی یه نقاشن

59
00:06:18,336 --> 00:06:19,629
توی جاده بود؟

60
00:06:19,712 --> 00:06:21,214
ازم رد شد

61
00:06:21,255 --> 00:06:23,883
.کفش‌هاش گِلی بود
انگار دویده بود

62
00:06:23,925 --> 00:06:28,012
چشم‌هاش غم داشت. انگار ناراحت بود

63
00:06:28,054 --> 00:06:29,847
چه رنگی بود؟

64
00:06:29,889 --> 00:06:32,975
...فکر کنم

65
00:06:33,017 --> 00:06:37,271
آره. ببخشید، یکم به جزئیات حساسم

66
00:06:37,313 --> 00:06:38,815
متأسفانه از مخاطره‌های شغلیمه

67
00:06:38,856 --> 00:06:41,150
باشه، گفتی ناراحت بود؟

68
00:06:41,192 --> 00:06:42,360
...بله، خب گمونم

69
00:06:42,402 --> 00:06:43,569
قتل‌عامِ آسایشگاه علتش بود

70
00:06:43,611 --> 00:06:45,446
درباره‌اش شنیدی، ها؟

71
00:06:45,488 --> 00:06:47,198
همه شنیدن

72
00:06:47,240 --> 00:06:48,658
از دختره؟

73
00:06:48,741 --> 00:06:50,201
نه، بهش دست تکون دادم

74
00:06:50,243 --> 00:06:52,370
،می‌خواستم باهاش صحبت کنم
ولی بهم اعتنا نکرد

75
00:06:52,412 --> 00:06:54,622
نمی‌تونم سرزنشش کنم

76
00:06:54,664 --> 00:06:56,416
جانم؟

77
00:07:43,504 --> 00:07:44,839
ترسا؟

78
00:08:17,914 --> 00:08:19,916
صبح بخیر، کلود -
آقای اسپید -

79
00:08:21,918 --> 00:08:23,920
پاتریس کِی کارش تموم شد؟ -
تازه رفت -

80
00:08:23,961 --> 00:08:25,963
بچه‌ها کجان؟ -
در سَن فوی -

81
00:08:27,965 --> 00:08:29,967
چرا اونقدر دور؟

82
00:08:30,009 --> 00:08:32,011
کلیسای اونجا واسه همه‌شون جا داره

83
00:08:32,011 --> 00:08:34,013
لازم نیست جدا بشن

84
00:08:35,181 --> 00:08:37,183
ترسا رو دیدی؟ -
نه -

85
00:08:37,433 --> 00:08:39,435
و تمام صبح اینجا بودم

86
00:08:43,898 --> 00:08:45,900
بقیه می‌تونن بهت کمک کنن

87
00:08:46,943 --> 00:08:48,945
کار خودمه

88
00:08:58,621 --> 00:09:00,623
شش روحِ پاک

89
00:09:01,374 --> 00:09:03,376
روح مهربان

90
00:09:04,961 --> 00:09:06,963
خیلی راحت از بین رفتن

91
00:09:08,548 --> 00:09:10,550
علتش چیه؟

92
00:09:10,550 --> 00:09:13,219
داری از آدم اشتباهی می‌پرسی

93
00:09:13,261 --> 00:09:17,306
،طبق تجربه من
آدم‌های بهتر هیچ فرصتی ندارن

94
00:11:50,876 --> 00:11:53,629
این چیزها می‌کشنت

95
00:11:54,672 --> 00:11:57,299
همون‌هاییه که دکترها می‌کشن

96
00:11:57,341 --> 00:11:58,509
توی تلویزیون دیدم

97
00:11:58,843 --> 00:12:00,886
...خیلی‌خب باشه، بیا پایین

98
00:12:00,928 --> 00:12:02,972
تا سرت گیج نرفته و گردنت نشکسته

99
00:12:03,013 --> 00:12:05,015
نمیرم

100
00:12:05,057 --> 00:12:06,559
فیلیپ نمیاد

101
00:12:08,144 --> 00:12:09,311
قول داد

102
00:12:09,353 --> 00:12:12,898
مطمئنم قول داده

103
00:12:12,940 --> 00:12:14,400
این کار تو بوده؟

104
00:12:15,776 --> 00:12:18,070
نه -
می‌دونی کار کیه؟ -

105
00:12:18,112 --> 00:12:20,740
چطور بدونم؟
اجازه نداریم بیایم این بالا

106
00:12:20,781 --> 00:12:22,283
ولی الان که اینجایی

107
00:12:22,324 --> 00:12:23,951
همه‌شون مُردن

108
00:12:23,993 --> 00:12:26,704
قوانین بی‌مصرف‌شون چه فرقی می‌کنه؟

109
00:12:26,746 --> 00:12:28,289
گوش کن

110
00:12:28,330 --> 00:12:30,040
،بمون و صبرکن تا پدرت بیاد

111
00:12:30,082 --> 00:12:33,002
.تا جایی که ریه‌هات می‌کِشن بکش
غروب برمی‌گردم

112
00:12:33,043 --> 00:12:35,629
،اگه هنوز بودی
باهام میای خونه

113
00:12:35,713 --> 00:12:38,257
،اگه نبودی
...پس از آشناییت خوشحال شدم

114
00:12:38,299 --> 00:12:41,969
و امیدوارم تو و فیلیپ
زندگی خوبی در فرار داشته باشید

115
00:13:06,368 --> 00:13:10,581
می‌دونی اون چطوری
دیشب از داخل کلیسا سر در آورده؟

116
00:13:11,749 --> 00:13:14,543
من دیگه با عروسک‌ها بازی نمی‌کنم

117
00:13:14,585 --> 00:13:17,630
پس نمی‌دونی سرش چطوری قطع شده؟

118
00:13:17,880 --> 00:13:19,882
با گیوتین؟

119
00:13:19,924 --> 00:13:21,634
چند سال پیش دادمش بره

120
00:13:25,012 --> 00:13:29,266
می‌دونی این ماشین هنوز بوی رُز میده

121
00:13:29,308 --> 00:13:32,603
،کریسمس که می‌شد
واسه بچه‌های یتیم‌خونه کادو می‌آورد

122
00:13:32,645 --> 00:13:34,355
گابریل رو میگم

123
00:13:34,396 --> 00:13:36,273
پرتقال از کالیفرنیا

124
00:13:37,983 --> 00:13:39,985
جالبه

125
00:13:40,027 --> 00:13:42,905
،گاهی برام کتاب یا بلوز می‌آورد

126
00:13:42,947 --> 00:13:45,658
یا لباس‌های دیگه‌ای که دیگه نمی‌خواست

127
00:13:46,784 --> 00:13:48,410
کتاب‌ها همه‌شون فرانسوی بودن

128
00:13:48,452 --> 00:13:51,121
،می‌گفت وقتی به فرانسوی خواب ببینم

129
00:13:51,163 --> 00:13:52,289
می‌تونم سلیس صحبت کنم

130
00:13:52,331 --> 00:13:54,333
به منم همین رو گفت

131
00:13:54,375 --> 00:13:57,002
،متأسفانه
هنوز انگلیسی خواب می‌بینم

132
00:13:57,044 --> 00:13:59,630
گرچه معمولاً فرانسوی برنده میشه

133
00:14:04,677 --> 00:14:08,347
،گفت نمی‌خواد ازت متنفر بشم

134
00:14:08,389 --> 00:14:10,015
به خاطر کاری که با پدرم کردی

135
00:14:11,684 --> 00:14:13,060
بخواب

136
00:14:26,991 --> 00:14:28,993
...داری چی‌کار

137
00:14:29,034 --> 00:14:30,035
پایین بمون

138
00:14:37,167 --> 00:14:38,294
حالت خوبه؟

139
00:15:20,878 --> 00:15:22,755
آقای اسپید؟

140
00:15:28,135 --> 00:15:32,932
.چه کار زشتی
این ماشین نفرین شده

141
00:15:38,520 --> 00:15:40,522
‏7.5 میلی‌متریه x ‏یه گلوله 54
از رایفل اِم‌اِی‌اِس-36

142
00:15:40,564 --> 00:15:42,566
ارتش فرانسه

143
00:15:43,567 --> 00:15:45,569
.مهماتش راحت گیر نمیاد
باید از طریق پست سفارش بدی

144
00:15:46,737 --> 00:15:48,739
کی به جز من می‌خواد تو رو بکشه، اسپید؟

145
00:15:48,739 --> 00:15:50,532
،کسی که به اون پنجره شلیک کرد که نمی‌خواست

146
00:15:50,574 --> 00:15:51,951
اونش حتمیه

147
00:15:51,992 --> 00:15:53,160
داری میگی عمداً خطا زده؟

148
00:15:53,202 --> 00:15:54,536
...ماشین خیلی کُند حرکت می‌کرد

149
00:15:54,578 --> 00:15:55,996
که تیرانداز نتونه من رو بزنه

150
00:15:56,038 --> 00:15:57,456
تیر دوم چی؟

151
00:15:57,498 --> 00:16:00,542
.دفاع از خود بود
داشتم زیر می‌گرفتمش

152
00:16:00,584 --> 00:16:02,002
بله، البته که اونجوریه

153
00:16:02,044 --> 00:16:03,712
حتی مطمئن نیستم هدفش من بوده باشم

154
00:16:03,754 --> 00:16:07,132
چه قشنگ. عالیه

155
00:16:07,174 --> 00:16:08,509
همسایه جدیدمه

156
00:16:08,550 --> 00:16:09,593
آدم عجیبیه

157
00:16:11,053 --> 00:16:12,972
فیلیپ ممکنه تیرانداز بوده باشه

158
00:16:13,013 --> 00:16:14,807
وقتی ترسا تو ماشین بود؟

159
00:16:14,848 --> 00:16:17,559
تصورش سخته که حتی فیلیپ اون کار رو بکنه

160
00:16:17,601 --> 00:16:19,937
،و اون زخمیه
...که پیدا کردنش نباید خیلی سخت باشه

161
00:16:19,979 --> 00:16:22,731
واسه یه جفت کارآگاه درجه یک
...مثل تو و

162
00:16:22,773 --> 00:16:26,276
برادر احمقت

163
00:16:26,318 --> 00:16:29,113
ساموئل، درباره‌اش صحبت کردیم
...که وقتی با برادرم حرف می‌زنی

164
00:16:29,154 --> 00:16:31,198
از کلماتی مثل خنگ و احمق استفاده نکنی

165
00:16:31,240 --> 00:16:33,033
نشانه احترامه

166
00:16:33,075 --> 00:16:35,119
دو بیمارستانِ منطقه رو گشتیم

167
00:16:35,160 --> 00:16:36,745
هیچکس با زخم گلوله بستری نشده

168
00:16:36,787 --> 00:16:39,039
دامپزشکی و دندانپزشکی‌ها هم همینطور

169
00:16:39,039 --> 00:16:40,582
و دندانپزشک‌های دامپزشکی

170
00:16:40,582 --> 00:16:43,335
انگار شما دوتا کنترل اوضاع رو به دست دارید

171
00:16:50,509 --> 00:16:52,511
همون خانمی که دنبالش می‌گشتم

172
00:16:52,553 --> 00:16:54,555
این‌ها لباس‌هاییه که دیشب پوشیده بودم

173
00:16:56,181 --> 00:16:58,183
این خون روشه

174
00:16:58,892 --> 00:16:59,893
کار دیگه‌ای هم دارید؟

175
00:17:01,228 --> 00:17:02,312
باید باهات صحبت کنم

176
00:17:02,312 --> 00:17:03,188
حتماً

177
00:17:03,230 --> 00:17:05,482
آقای اسپید، می‌تونم وکیل‌ت رو قرض بگیرم؟

178
00:17:05,524 --> 00:17:07,526
خانم جوان، به وکیل نیاز نداری

179
00:17:07,526 --> 00:17:09,528
تو شاهدی، نه مظنون

180
00:17:09,570 --> 00:17:10,571
الان شاهدم

181
00:17:10,571 --> 00:17:12,573
تا وقتی گولم بزنی و مظنون بشم

182
00:17:12,614 --> 00:17:14,616
کسی نمی‌تونه گولت بزنه اگه راستش رو بگی

183
00:17:14,616 --> 00:17:16,618
یکی از آخرین چیزهایی که مادرم بهم گفت
...این بود که

184
00:17:16,660 --> 00:17:18,662
هیچوقت بدون وکیل با پلیس صحبت نکن

185
00:17:19,079 --> 00:17:21,248
تو چهار سالت بوده

186
00:17:21,248 --> 00:17:23,250
آدم بعضی چیزها رو
بیشتر از بقیه یادش می‌مونه

187
00:17:23,292 --> 00:17:26,295
هر چی می‌دونستم رو به آقای اسپید گفتم

188
00:17:26,295 --> 00:17:28,297
می‌تونید با ایشون صحبت کنید

189
00:17:33,719 --> 00:17:35,721
دختر دلپسندیه

190
00:17:53,614 --> 00:17:55,866
،به له‌کانارد نوآر بردمش

191
00:17:55,908 --> 00:17:58,035
همون رستوران قدیمی در رودِز

192
00:17:58,077 --> 00:17:59,953
بیست فرانک برام آب خورد

193
00:18:00,037 --> 00:18:01,455
من پرداختش می‌کنم

194
00:18:01,497 --> 00:18:03,415
نیازی نیست

195
00:18:03,457 --> 00:18:06,376
بهترین 20 فرانکی بود که تا حالا خرج کردم

196
00:18:07,753 --> 00:18:10,255
،با اون لبخند مسخره
...گمون می‌کنم

197
00:18:10,297 --> 00:18:12,883
تو و مادمازل رُز
...یه بار دیگه

198
00:18:12,925 --> 00:18:15,219
آتیش عشق‌تون روشن شده

199
00:18:15,260 --> 00:18:19,890
بسیار شعله‌ورتر از قبل

200
00:18:19,932 --> 00:18:22,643
امیدوارم یکی‌تون پرونده فیلیپ رو
چروک نکرده باشه

201
00:18:22,684 --> 00:18:26,647
پرونده گروهبان سن‌آندره نسبتاً کوتاهه

202
00:18:26,688 --> 00:18:31,401
،توی چندین صفحه
اسامی، تاریخ‌ها و مکان‌ها سانسور شدن

203
00:18:31,443 --> 00:18:33,779
اطلاعات ارتشیش

204
00:18:33,821 --> 00:18:35,739
متأسفم نتونستم چیز بیشتری بفهمم

205
00:18:35,781 --> 00:18:39,076
همون زیاده

206
00:18:39,118 --> 00:18:41,370
فیلیپ جاسوسه

207
00:18:41,411 --> 00:18:45,707
گمونم جنگ واقعاً
تعداد افراد توانا رو کم کرد

208
00:18:45,749 --> 00:18:51,130
ولی یه چیزی رو شنیدم، فقط یه شایعه است

209
00:18:51,171 --> 00:18:52,756
،خب، یه کافه‌ای نزدیک پایگاه هست

210
00:18:52,798 --> 00:18:56,844
که خیلی از اطلاعاتی‌های سابق اونجا می‌پرن

211
00:18:56,885 --> 00:18:58,804
،هر از گاهی
،برا نوشیدن میرم اونجا

212
00:18:58,846 --> 00:19:02,266
،و چند شب پیش
...شوخی می‌کردن

213
00:19:02,307 --> 00:19:05,144
که سن‌آندره یه زن جوان رو
...توی اتاقش مخفی کرده بوده

214
00:19:05,185 --> 00:19:07,271
آخرین باری که توی پایگاه بوده

215
00:19:07,312 --> 00:19:09,314
احتمالاً اولین نفر نیست

216
00:19:09,356 --> 00:19:13,360
.زنه الجزایری بوده
کسی اسمش رو نشنیده

217
00:19:15,404 --> 00:19:18,448
ممنون هنری. خیلی متشکرم

218
00:19:18,490 --> 00:19:21,326
خواهش می‌کنم

219
00:19:21,368 --> 00:19:26,039
،باید اعتراف کنم، از کودکی

220
00:19:26,123 --> 00:19:28,333
شما قهرمانم بودی

221
00:19:28,375 --> 00:19:29,543
قهرمانت؟

222
00:19:29,585 --> 00:19:32,045
بله

223
00:19:32,129 --> 00:19:36,300
توصیه من رو می‌خوای بدونی؟
یه آدم بهتر پیدا کن

224
00:20:11,835 --> 00:20:13,378
،می‌دونی که چی میگن

225
00:20:13,420 --> 00:20:16,215
واسه پول ازدواج کن، واسه عشق طلاق بگیر

226
00:20:19,968 --> 00:20:23,222
،فکر می‌کردم، واسه پول ازدواج کن
هر سکه‌اش رو در بیار بود

227
00:20:23,263 --> 00:20:25,057
تو کدومش رو قبول داری؟

228
00:20:25,098 --> 00:20:26,391
نتیجه‌اش رو بهت میگم

229
00:20:26,433 --> 00:20:28,644
چیزی رو یادت نره عزیزم؟

230
00:20:28,685 --> 00:20:30,687
می‌خوایم شنا کنیم، درسته؟

231
00:20:30,729 --> 00:20:32,064
باغبون چی میگه؟

232
00:20:32,105 --> 00:20:33,649
...نگران نیستم که باغبون

233
00:20:33,690 --> 00:20:36,193
من رو به خاطر یه جوون‌تر ترک کنه

234
00:20:36,235 --> 00:20:39,029
،اگه جای تو بودم
بیشتر نگران نیش پشه‌ها بودم

235
00:20:39,029 --> 00:20:39,488
چطور می‌تونم فراموش کنم؟

236
00:20:45,369 --> 00:20:48,580
چرا معصومان همیشه باید 
...تقاص بقیه‌مون رو پس بدن

237
00:20:48,622 --> 00:20:50,958
تقاص گناهان‌مون رو؟

238
00:20:50,999 --> 00:20:53,168
،وقتی نازی‌ها واسه احوالپرسی اومدن

239
00:20:53,210 --> 00:20:56,880
مادر ارشد واسه مقاومت اسلحه قاچاق می‌کرد

240
00:20:56,922 --> 00:20:59,675
منظورت چیه؟ -
هیچکس معصوم نیست -

241
00:20:59,716 --> 00:21:03,387
با اینحال، آدم تلاش می‌کنه
در طرفِ درست ماجرا باشه

242
00:21:03,428 --> 00:21:06,640
کاش آدم می‌دونست طرفِ درست چیه

243
00:21:06,682 --> 00:21:09,893
شش راهبه مُردن، پنج‌تا پرونده دارن

244
00:21:09,935 --> 00:21:11,770
کدوم یکی گمشده؟

245
00:21:11,812 --> 00:21:15,524
.این زنان رو می‌شناسم
هر شش ماه معاینه‌شون می‌کردم

246
00:21:15,565 --> 00:21:18,568
،سه‌تاشون اهل اسپانیا بودن
،یکی اهل پرتغال

247
00:21:18,610 --> 00:21:22,030
و مادر ارشد هم اینجا به دنیا اومده بود

248
00:21:22,114 --> 00:21:24,449
.آخریه آفریقایی بود
همدیگه رو ندیده بودیم

249
00:21:24,491 --> 00:21:26,201
پرونده‌ای ازش نیست

250
00:21:26,243 --> 00:21:29,621
یه تعامل کوتاهی باهاش داشتم

251
00:21:32,332 --> 00:21:33,875
می‌تونم اجساد رو ببینم؟

252
00:21:33,917 --> 00:21:37,379
پاتریس همه‌شون رو واسه انتقال به پاریس
توی کیسه انداخته

253
00:21:37,421 --> 00:21:38,964
...پاتریس واقعاً می‌خواد

254
00:21:39,006 --> 00:21:40,882
از پاریس بریزن توی شهرش؟

255
00:21:40,924 --> 00:21:42,259
،نمی‌خواد

256
00:21:42,301 --> 00:21:45,304
،ولی می‌فهمه که شش راهبه‌ی قتل‌عام شده

257
00:21:45,345 --> 00:21:47,806
،یا راهبه‌های مُرده در هر تعدادی

258
00:21:47,848 --> 00:21:50,267
فشار ناخواسته‌ی زیادی به وجود میارن

259
00:21:50,309 --> 00:21:52,936
و پاریس تجهیزات بهتری داره

260
00:21:52,978 --> 00:21:54,855
...نهایت کالبدشکافی‌ای که من بتونم بکنم

261
00:21:54,896 --> 00:21:57,607
...از مرگ به خاطر سقوط از نردبانه

262
00:21:57,649 --> 00:21:58,942
تا مرگ به خاطر سکته قلبی

263
00:21:58,984 --> 00:22:00,569
ملالت رو از قلم ننداز

264
00:22:00,610 --> 00:22:03,530
،شوخی می‌کنی
...ولی وزارت در دستوراتش

265
00:22:03,572 --> 00:22:06,408
خیلی جدی و شفاف بوده

266
00:22:06,450 --> 00:22:09,453
نباید به اجساد دست بزنم

267
00:22:09,494 --> 00:22:13,332
...البته، بعد از اینکه این رو

268
00:22:13,373 --> 00:22:15,042
،دور گردن آفریقاییه پیدا کرد
دستورش رو دادن

269
00:22:18,754 --> 00:22:22,549
نمی‌دونستم راهبه‌ها اجازه دارن
جواهرات بپوشن

270
00:22:27,095 --> 00:22:29,473
البته راهبه‌های واقعی رو میگم

271
00:22:59,378 --> 00:23:01,380
یه لحظه وقت داری؟

272
00:23:01,421 --> 00:23:02,422
بله، بیا داخل

273
00:23:02,422 --> 00:23:04,424
هر کاری واسه فرار
از این صورت‌حساب‌ها می‌کنم

274
00:23:06,468 --> 00:23:08,470
بابت چی اومدی؟

275
00:23:08,470 --> 00:23:10,472
،این آمریکاییه
که دختربچه رو آورده

276
00:23:10,514 --> 00:23:12,516
دختر فیلیپ

277
00:23:12,516 --> 00:23:15,519
انگار گابریل فکر می‌کنه
آمریکاییه می‌تونه مشکلات‌مون رو از بین ببره

278
00:23:15,560 --> 00:23:17,562
نظر منم همینه

279
00:23:17,562 --> 00:23:19,564
من از پس فیلیپ بر میام -
چطوری؟ -

280
00:23:19,606 --> 00:23:20,607
می‌خوای بکشیش؟

281
00:23:20,607 --> 00:23:21,608
اگه لازم باشه

282
00:23:21,650 --> 00:23:24,653
کاری که در حین جنگ می‌کردیم، وطن‌پرستی بود

283
00:23:24,653 --> 00:23:26,655
این قتله

284
00:23:26,696 --> 00:23:29,699
،تو عهد بستی به قانون پایبند باشی
که صلح رو حفظ کنی

285
00:23:31,701 --> 00:23:36,706
من به خدا عهد بستم که تمام موجوداتش رو
دوست داشته باشم، فیلیپ هم شاملش میشه

286
00:23:37,666 --> 00:23:39,668
خدای تو تقاضای سنگینی داره

287
00:23:40,210 --> 00:23:43,213
در حین جنگ، وقتی دیدم
،اون نازی‌های حیوان‌صفت چی‌کار می‌کنن

288
00:23:45,799 --> 00:23:47,801
،ژاک چطوری به سمت عزیزان‌مون هدایت‌شون کرد

289
00:23:47,801 --> 00:23:49,803
.خدا رو گم کردم
...یا اون من رو گم کرد

290
00:23:51,847 --> 00:23:53,849
ولی بعد از کارهایی که کردیم

291
00:23:53,849 --> 00:23:55,851
...خدا زد روی شونه‌ام

292
00:23:55,892 --> 00:23:57,894
گفت بیا، دنبالم بیا

293
00:23:59,146 --> 00:24:01,148
از اون موقع مورد رحمتش بودم

294
00:24:01,148 --> 00:24:04,151
ایزابل، تو همیشه عمل‌گراترین فردی بودی
که می‌شناسم

295
00:24:05,444 --> 00:24:07,821
امروز، تو نوستالژی گیر کردی -
نوستالژی؟ نه -

296
00:24:08,947 --> 00:24:12,742
،هر بار مقابل محراب زانو می‌زنم
لحظه‌ی مرگ ژاک رو می‌بینم

297
00:24:14,369 --> 00:24:16,371
می‌تونستیم یه جور دیگه بهش رسیدگی کنیم

298
00:24:17,122 --> 00:24:18,123
وقتی دیوید رو سوزوندن چی؟

299
00:24:18,832 --> 00:24:19,833
دیوید خودت رو

300
00:24:20,459 --> 00:24:22,461
،روی دار وسط میدون روستا
بویی که پخش شده بود

301
00:24:23,670 --> 00:24:25,922
هیچوقت نمی‌تونستیم نادیده بگیریمش

302
00:24:25,922 --> 00:24:28,383
،اون خشونتی که باهاش جواب‌شون رو دادیم

303
00:24:29,301 --> 00:24:32,304
،که اون موقع خیلی شفاف بود
الان دیگه نیست

304
00:24:35,015 --> 00:24:37,017
این آمریکایی به خشونت تمایل داره

305
00:24:38,059 --> 00:24:40,061
گابریل میگه آقای اسپید فیلیپ رو نمی‌کشه

306
00:24:40,479 --> 00:24:42,439
پس چی‌کار می‌کنه؟

307
00:24:42,939 --> 00:24:46,026
فیلیپ رو قانع می‌کنه خودش رو دار بزنه؟

308
00:24:47,444 --> 00:24:49,446
...فیلیپ به دست کسی دیگه می‌میره

309
00:24:49,446 --> 00:24:51,448
با یه تفنگ الجزایری

310
00:24:57,454 --> 00:24:59,456
،خب، بگو ببینم

311
00:25:00,415 --> 00:25:02,417
،اگه با اسلحه شلیک نکنیم

312
00:25:02,417 --> 00:25:04,419
خدای تو به خاطر مرگ فیلیپ ما رو می‌بخشه؟

313
00:25:24,397 --> 00:25:26,399
فرمانده میشود؟

314
00:25:27,400 --> 00:25:29,402
.بازرس لورن سوشه هستم
از وزارت کشور

315
00:25:32,447 --> 00:25:34,407
اومدم تا برای انتقال اجساد
به پاریس، نظارت کنم

316
00:25:34,449 --> 00:25:36,451
...بعدش درباره قتل‌ها تحقیق کنم

317
00:25:36,493 --> 00:25:38,495
نه -
یعنی چی که نه؟ -

318
00:25:38,495 --> 00:25:40,497
اهل کجایی، بازرس؟

319
00:25:40,539 --> 00:25:42,541
قبل از پاریس رو میگم

320
00:25:42,541 --> 00:25:44,543
در پاریس به دنیا اومدم

321
00:25:45,585 --> 00:25:47,587
دانشگاه رفتی؟ -
بله، البته -

322
00:25:48,255 --> 00:25:49,256
سوربون

323
00:25:49,506 --> 00:25:51,925
چی خوندی؟ -
جامعه‌شناسی -

324
00:25:52,634 --> 00:25:54,052
بعدش به عنوان جامعه‌شناس مشغول کار شدی؟

325
00:25:54,052 --> 00:25:56,846
نه. در سوربون موندم و حقوق خوندم

326
00:25:57,222 --> 00:25:58,390
پس وکیل شدی؟

327
00:25:58,515 --> 00:25:59,516
،پنج سال دادستان بودم

328
00:26:00,350 --> 00:26:02,352
بعدش یه مدرک ارشد دیگه
...در علوم قانونی گرفتم

329
00:26:02,352 --> 00:26:03,603
و به وزارت ملحق شدم

330
00:26:03,603 --> 00:26:04,980
حالا دیگه همه چیز رو می‌دونی

331
00:26:05,021 --> 00:26:06,022
،بگو ببینم، بازرس

332
00:26:06,022 --> 00:26:08,024
در سوربون، قتل‌های زیادی دیدی؟

333
00:26:08,650 --> 00:26:09,651
ببخشید؟

334
00:26:09,776 --> 00:26:11,736
گمشو بیرون از دفترم -
...یه لحظه -

335
00:26:11,736 --> 00:26:14,656
الان برو تا از پله‌ها پرتت نکردم

336
00:26:14,948 --> 00:26:16,950
...تو هیچ

337
00:26:16,950 --> 00:26:18,952
این پرونده منه

338
00:26:19,202 --> 00:26:20,412
این زن دوست من بوده

339
00:26:20,829 --> 00:26:22,831
و قاتلش رو پیدا می‌کنم

340
00:26:22,831 --> 00:26:27,377
چون هرچیزی که آدم بتونه ببینه رو دیدم

341
00:26:29,045 --> 00:26:31,047
،بابت تجربه‌ات آفرین میگم

342
00:26:32,424 --> 00:26:34,426
ولی تصمیم این مسائل با شما نیست

343
00:26:34,467 --> 00:26:36,469
کی گفته؟

344
00:26:36,886 --> 00:26:37,887
وزارت میگه

345
00:26:39,889 --> 00:26:41,891
...به وزارت بگو

346
00:26:42,517 --> 00:26:44,519
،پاتریس میشود گفته

347
00:26:44,561 --> 00:26:48,565
این بازرس به شدت کتک‌خورده و کبود رو
به عنوان یه پیغام ارسال می‌کنم

348
00:26:49,274 --> 00:26:51,276
یه کاری می‌کنم اخراج بشی

349
00:27:00,535 --> 00:27:01,536
کارمون اینجا تموم نشده

350
00:27:02,078 --> 00:27:03,079
کاملاً مخالفم

351
00:27:13,423 --> 00:27:15,425
بذارش کنار تا چیزی رو خراب نکردی

352
00:27:21,973 --> 00:27:24,476
...باید صبرکنیم تا از انگلستان

353
00:27:24,517 --> 00:27:26,311
شیشه یدکی بفرستن

354
00:27:26,353 --> 00:27:28,521
چقدر طول می‌کشه؟

355
00:27:29,522 --> 00:27:32,525
دوگل میگه توافق تجاری جدید
،باعث تسریع ارسال اجناس میشه

356
00:27:32,567 --> 00:27:34,569
ولی این روزها کی حرف دوگل رو باور داره؟

357
00:27:37,364 --> 00:27:39,366
پدرم قبلاً این ماشین رو تعمیر می‌کرد

358
00:27:42,410 --> 00:27:44,829
برای شوهر مرحوم خانم، ژاک

359
00:27:45,955 --> 00:27:47,957
یه رولز رویس کوفتی

360
00:27:48,583 --> 00:27:50,585
...اون مرد

361
00:27:51,211 --> 00:27:53,797
،چرا نذاشتی زیر کاورش، مخفی بمونه
در جایی که بهش تعلق داره؟

362
00:27:55,340 --> 00:27:56,966
کی بهت شلیک کرد؟

363
00:27:57,008 --> 00:27:58,343
از نظر فنی، به سمتم شلیک کردن

364
00:27:58,385 --> 00:28:00,303
یه لحظه

365
00:28:00,345 --> 00:28:02,180
،من به این ماشین اهمیت میدم

366
00:28:02,222 --> 00:28:05,058
،پس هر حسی که به ژاک لاورونِ مرحوم داری

367
00:28:05,100 --> 00:28:08,436
قول بده خوب ازش مراقبت کنی

368
00:28:08,520 --> 00:28:09,813
...با ماشین جوری رفتار می‌کنم

369
00:28:09,854 --> 00:28:11,815
که با هر زن خوشگلی
،که ازش فاصله دارم، رفتار می‌کنم

370
00:28:11,856 --> 00:28:16,778
،در حضورش با احترام
در غیابش با اشتیاق

371
00:28:16,820 --> 00:28:19,531
خوبه، پس حرف همدیگه رو می‌فهمیم

372
00:28:20,240 --> 00:28:21,783
فکر کنم

373
00:28:22,784 --> 00:28:25,787
خدافظ، آناتول -
سم -

374
00:28:25,829 --> 00:28:28,164
گذری اینجا بودی؟

375
00:28:28,206 --> 00:28:33,294
خیلی وقت بود که اینجا کسی تیر نخورده
یا به سمت کسی تیراندازی نکرده بودن

376
00:28:33,336 --> 00:28:35,130
از زمان جنگ دیگه نداشتیم

377
00:28:35,171 --> 00:28:38,925
اون هم کار خائنین بود
...که پارتیزان‌ها رو می‌کشتن

378
00:28:38,967 --> 00:28:41,302
،و پارتیزان‌هایی که خائن‌ها رو می‌کشتن

379
00:28:41,344 --> 00:28:45,014
نه یه دیوانه‌ای که راهبه‌ها رو اعدام می‌کنه

380
00:28:45,056 --> 00:28:47,934
،اگه یادت رفته
باید بگم یه جنگ دیگه بعدش به پا شده

381
00:28:47,976 --> 00:28:50,478
و دوتامون می‌دونیم
...اون جنگ از کلی آدم‌های دیوانه

382
00:28:50,562 --> 00:28:52,397
و مستأصل تشکیل شده

383
00:28:52,439 --> 00:28:54,983
ولی قضیه واقعاً درباره مردم نیست

384
00:28:55,024 --> 00:28:56,401
درباره توئه

385
00:28:56,443 --> 00:28:58,945
شش زن مُرده هستن
که شاید نظرشون فرق کنه

386
00:29:00,071 --> 00:29:02,240
اون مال دیروز بود

387
00:29:02,282 --> 00:29:04,075
امروز یکی به تو تیراندازی کرده

388
00:29:04,117 --> 00:29:06,119
ولی نگران من نیستی

389
00:29:07,829 --> 00:29:09,456
ممکنه کار ژان پیر بوده باشه؟

390
00:29:09,497 --> 00:29:12,959
درسته، می‌تونست ولی اون نبوده

391
00:29:13,001 --> 00:29:15,128
چطور می‌دونی؟

392
00:29:15,170 --> 00:29:17,964
.فقط لب و دهنه
ولی اهل قتل نیست

393
00:29:19,507 --> 00:29:21,217
ژان‌پیِر بود مخالفت می‌کرد

394
00:29:21,259 --> 00:29:22,635
هر کسی که به جنگ رفته باشه هم مخالفت می‌کنه

395
00:29:22,677 --> 00:29:23,970
،واسه همین بهشون مدال میدن

396
00:29:24,012 --> 00:29:26,639
با یونیفرم‌های زرق و برق دار
که بهشون مدال آویزون کنن

397
00:29:26,681 --> 00:29:29,058
،اونجوری، هروقت آینه رو ببینن

398
00:29:29,100 --> 00:29:31,144
یه سرباز می‌بینن

399
00:29:31,186 --> 00:29:33,938
...مردی که یونیفرمش رو می‌سوزونه

400
00:29:33,980 --> 00:29:36,191
و مدال‌هاش رو می‌فروشه چی؟

401
00:29:36,232 --> 00:29:37,776
اون چی می‌بینه؟

402
00:29:38,693 --> 00:29:40,528
،ممکنه فکر کنی می‌فهمیش

403
00:29:40,612 --> 00:29:43,156
ولی داری بهش احساس حقارت میدی

404
00:29:43,198 --> 00:29:44,657
به اکثر مردها احساس حقارت میدی

405
00:29:44,699 --> 00:29:47,076
چون من رو نمی‌شناسن

406
00:29:47,118 --> 00:29:49,954
بعدم من هیچوقت اهمیت ندادم
که نظر بقیه درباره‌ام چیه

407
00:29:49,996 --> 00:29:53,666
اهمیت ندادن آدم رو ضدگلوله نمی‌کنه

408
00:29:53,708 --> 00:29:56,169
باید اون جمله رو روی یه بالشت سوزن‌دوزی کنی

409
00:29:57,086 --> 00:29:58,713
گاهی اوقات سم،
 ازت متنفرم

410
00:30:06,805 --> 00:30:11,935
اسپید، دوست دارم با مادرم آشنا بشی

411
00:30:11,976 --> 00:30:13,812
بانو سینتیا، سم اسپید

412
00:30:13,853 --> 00:30:15,522
حال‌تون چطوره، آقای اسپید؟

413
00:30:15,563 --> 00:30:17,273
بهتر هم بودم

414
00:30:17,315 --> 00:30:20,610
...خیلی متأسفم که بدون اجازه

415
00:30:20,652 --> 00:30:23,488
،به خونه به شدت جذاب‌تون نفوذ کردم
...ولی جورج می‌گفت

416
00:30:23,530 --> 00:30:24,697
فکر نمی‌کرد مشکلی داشته باشید

417
00:30:24,739 --> 00:30:26,783
ندارم. خوشبخت شدم

418
00:30:26,825 --> 00:30:27,951
آقای اسپید

419
00:30:27,992 --> 00:30:30,495
،نمی‌خوام توی رو در بایستی بیوفتید

420
00:30:30,537 --> 00:30:33,706
ولی میشه یه درخواست بزرگی بکنم؟

421
00:30:33,748 --> 00:30:34,916
چرا که نه، می‌تونید بگید

422
00:30:34,958 --> 00:30:36,334
...هیچوقت منظره‌ای

423
00:30:36,376 --> 00:30:39,295
که شوهرم برای زن مرحوم‌تون کشید،  ندیدم

424
00:30:39,295 --> 00:30:39,629
که شوهرم برای زن مرحوم‌تون کشید،  ندیدم

425
00:30:39,671 --> 00:30:41,339
،ممکنه اجازه بگیرم

426
00:30:41,381 --> 00:30:44,425
باهاتون بیام داخل
و یه نگاه کوتاه بهش بندازم؟

427
00:30:44,467 --> 00:30:45,885
میشه منم بیام؟

428
00:30:45,927 --> 00:30:48,012
...از زمان پرده‌برداری

429
00:30:48,054 --> 00:30:50,139
اون نقاشی رو ندیدم

430
00:30:50,181 --> 00:30:51,599
هرچی بیشتر بهتر

431
00:30:51,641 --> 00:30:53,476
آه

432
00:30:54,936 --> 00:30:57,146
من و جورج ویلای کناری رو کرایه کردیم

433
00:30:57,188 --> 00:30:58,940
همسایه‌ایم

434
00:30:58,982 --> 00:31:02,735
البته اصلاً به اندازه اینجا دلپذیر نیست

435
00:31:02,777 --> 00:31:05,321
خانواده گابریل خونه رو ارزون خریدن

436
00:31:05,363 --> 00:31:07,156
مالک قبلیش مرگی ناگهانی داشت

437
00:31:07,198 --> 00:31:08,950
با گیوتین کشتنش

438
00:31:10,410 --> 00:31:12,036
،در واقع
...سرش رو

439
00:31:12,078 --> 00:31:13,538
درست بعد از ماری آنتوانت قطع کردن

440
00:31:13,580 --> 00:31:14,914
خدای من

441
00:31:14,956 --> 00:31:16,666
مادر، داره شوخی می‌کنه

442
00:31:16,708 --> 00:31:19,294
عالیه

443
00:31:19,335 --> 00:31:22,213
من خیلی زودباورم، آقای اسپید

444
00:31:22,255 --> 00:31:24,716
یه جورایی شک دارم

445
00:31:27,552 --> 00:31:30,388
ممنون

446
00:31:30,430 --> 00:31:34,434
جورج، این خونه شگفت‌انگیز رو ببین

447
00:31:34,475 --> 00:31:37,604
دیگه اینجور خونه‌هایی درست نمیشه، آره؟

448
00:31:38,813 --> 00:31:42,066
اوه

449
00:31:52,243 --> 00:31:53,661
!فوق‌العاده است

450
00:31:53,703 --> 00:31:56,748
بله مادر، به سایه‌زنی‌هاش دقت کن

451
00:31:56,789 --> 00:31:58,124
آه

452
00:31:58,207 --> 00:32:01,669
رنگ‌شناسیِ سینجن همیشه الهی بود

453
00:32:01,711 --> 00:32:03,880
،ببین جورج
...ببین چطوری

454
00:32:03,922 --> 00:32:08,134
ظرافت پوست این خانم زیبای رو کشیده

455
00:32:08,217 --> 00:32:10,970
خبل، شما دوتا رو تنها می‌ذارم
که هر وقت خواستید تشریف ببرید

456
00:32:11,012 --> 00:32:12,972
بله، خیلی ممنون

457
00:32:13,014 --> 00:32:14,140
شدیداً لطف کردید

458
00:32:14,223 --> 00:32:16,142
یه مسئله دیگه

459
00:32:16,225 --> 00:32:19,687
،فکر کنم یه دوست مشترک داریم

460
00:32:19,729 --> 00:32:22,523
فیلیپ سن‌آندره

461
00:32:23,608 --> 00:32:26,569
،فکر نکنم من و فیلیپ دوست باشیم

462
00:32:26,611 --> 00:32:30,823
بیشتر اینجوریه که خیلی وقت پیش
باهم تصادفی برخورد داشتیم

463
00:32:30,865 --> 00:32:33,034
متوجه شدم

464
00:32:33,076 --> 00:32:37,080
خب... شنیدم به بازول برگشته

465
00:32:37,121 --> 00:32:38,706
دوست دارم ببینمش

466
00:32:38,748 --> 00:32:40,083
متأسفانه کمکی ازم برنمیاد

467
00:32:40,124 --> 00:32:41,584
نمی‌دونم کجاست

468
00:32:41,626 --> 00:32:42,919
حیف شد

469
00:32:42,961 --> 00:32:44,379
فیلیپ رو چطوری می‌شناسید؟

470
00:32:44,420 --> 00:32:45,880
،خب، سال‌ها پیش

471
00:32:45,922 --> 00:32:48,716
یکی از شاهکارهای شوهرم رو خرید

472
00:32:48,758 --> 00:32:50,051
واقعاً؟

473
00:32:50,093 --> 00:32:52,345
مبلغ زیادی هم براش داد

474
00:32:52,387 --> 00:32:53,805
...مطمئنی داریم درباره

475
00:32:53,846 --> 00:32:55,890
یک فیلیپ سن‌آندره صحبت می‌کنیم؟

476
00:32:55,932 --> 00:32:58,559
فیلیپی که من می‌شناسم
،پول زیاد در بساطش نداره

477
00:32:58,601 --> 00:33:00,186
،یا هر جور پولی

478
00:33:00,269 --> 00:33:03,773
واسه هرچیزی که می‌تونه خیلی راحت کِش بره

479
00:33:28,798 --> 00:33:30,800
تمام روز رو کجا بودی؟

480
00:33:31,050 --> 00:33:33,052
رفتم پاریس اوپرا ببینم

481
00:33:34,303 --> 00:33:36,389
فکر می‌کنی کجا بودم؟

482
00:33:39,017 --> 00:33:41,019
فقط اون خرگوش‌ها رو شکار کردی؟

483
00:33:41,436 --> 00:33:43,354
نه

484
00:33:43,688 --> 00:33:46,691
.دنبال یه آهو هم رفتم
...ولی خیلی زرنگ بود

485
00:33:48,109 --> 00:33:49,277
یا زیادی خسته بود

486
00:33:49,861 --> 00:33:50,862
،عشقم

487
00:33:51,195 --> 00:33:53,364
،وقتی یه موجود زنده دیگه رو می‌کشی

488
00:33:53,364 --> 00:33:55,908
سخته که هوشیار یکی دیگه رو بکشی

489
00:33:55,908 --> 00:33:57,910
به موجودش بستگی داره، نه؟

490
00:33:58,828 --> 00:34:01,831
،شاید بهتر باشه حرف دلت رو بزنی
به جای طفره رفتن

491
00:34:03,791 --> 00:34:05,793
یکی امروز به سم تیراندازی کرده

492
00:34:06,169 --> 00:34:07,170
زدنش؟

493
00:34:07,420 --> 00:34:08,421
نه. خطا زده

494
00:34:10,923 --> 00:34:12,925
حیف شد

495
00:34:13,968 --> 00:34:15,970
شاید دفعه بعدی موفق بشن

496
00:34:16,971 --> 00:34:18,973
،هزار بار گفتم

497
00:34:19,015 --> 00:34:20,016
هیچ اتفاقی بین ما نیوفتاده

498
00:34:20,016 --> 00:34:21,476
به ارواح والدینم قسم

499
00:34:21,476 --> 00:34:23,478
...نیازی به قسم خوردن نیست

500
00:34:23,811 --> 00:34:25,813
چون گذشته اهمیت نداره

501
00:34:28,483 --> 00:34:32,070
هوای امروز جنگل باعث شد بفهمم
که باید روی آینده تمرکز کنم

502
00:34:34,363 --> 00:34:35,364
از شنیدنش خوشحالم

503
00:34:35,865 --> 00:34:37,867
و برای چیزی که حقاً مال خودمه بجنگم

504
00:34:39,827 --> 00:34:41,829
خدای من، امروز واقعاً روز بیخودیه

505
00:34:41,871 --> 00:34:43,873
گابریل یه قولی داد

506
00:34:43,873 --> 00:34:45,875
اون قول با خودش مُرد

507
00:34:45,917 --> 00:34:47,919
!اسپید بهم بدهکاره

508
00:34:48,211 --> 00:34:50,213
من اون تاکستان رو سرپا کردم

509
00:34:50,838 --> 00:34:52,840
.گابریل می‌دونه
تمام شهر خبر دارن

510
00:34:54,884 --> 00:34:56,886
اون موقع تنها بود -
با اینحال -

511
00:34:56,886 --> 00:34:59,889
.و شوهر تمام اموال زنش رو به ارث می‌بره
قانون اینه

512
00:34:59,931 --> 00:35:02,975
واسه همین می‌خوام وکیل بگیرم -
چطوری پولش رو بدی؟ -

513
00:35:03,851 --> 00:35:05,853
با خرگوشِ مُرده؟

514
00:35:23,121 --> 00:35:26,833
،خب، امروز صبح
...باسم باید می‌رسوندم

515
00:35:26,874 --> 00:35:29,627
تا دوتا تایر جدید بخرم

516
00:35:29,669 --> 00:35:32,088
باید یدکی رو هم پاره می‌کردی؟

517
00:35:32,130 --> 00:35:34,048
نمی‌دونم منظورت چیه

518
00:35:34,090 --> 00:35:36,801
مثل مادرت حرف می‌زنی

519
00:35:36,843 --> 00:35:40,012
جواب محبوبش به هر سوالی اون بود

520
00:35:40,054 --> 00:35:42,640
نمی‌دونم منظورت چیه

521
00:35:42,682 --> 00:35:45,852
انگار تیک داشت

522
00:35:45,893 --> 00:35:47,311
...همین نصیبت میشه

523
00:35:47,353 --> 00:35:48,688
وقتی از این حرف‌ها درباره مادرم می‌زنی

524
00:35:48,729 --> 00:35:51,232
خوبی؟

525
00:35:51,274 --> 00:35:52,316
مریضی؟

526
00:35:52,358 --> 00:35:54,735
از این بهتر نمیشم

527
00:35:54,777 --> 00:35:56,821
فقط بگو این نور رو کجا دیدی

528
00:35:56,821 --> 00:35:58,072
اونجا

529
00:35:58,072 --> 00:36:01,868
آره، کسی از اونجا تیراندازی نمی‌کنه

530
00:36:07,665 --> 00:36:11,544
اون چیه؟
 یه سرنخ؟

531
00:36:11,586 --> 00:36:14,297
فعلاً فقط یه بسته خالی سیگاره

532
00:36:14,338 --> 00:36:16,507
خب، مدت زیادی اینجا نبوده

533
00:36:16,549 --> 00:36:18,342
واقعاً؟

534
00:36:18,384 --> 00:36:19,594
،آره، دیشب باد تُند بود

535
00:36:19,635 --> 00:36:21,012
،پس اگه بسته قبلش اینجا بوده

536
00:36:21,053 --> 00:36:22,597
زیر برگ‌ها پوشیده می‌شد

537
00:36:22,638 --> 00:36:25,266
تئوری جالبیه

538
00:36:27,977 --> 00:36:33,065
باشه، بگو توی کلیسا چی دیدی

539
00:36:33,107 --> 00:36:34,859
خیلی گشنمه

540
00:36:34,901 --> 00:36:36,152
ترسا

541
00:36:36,194 --> 00:36:39,030
هلنا گفت برام راویولی درست می‌کنه

542
00:36:39,071 --> 00:36:41,949
توی کلیسا چی دیدی؟

543
00:36:41,991 --> 00:36:43,326
بهت گفتم

544
00:36:43,367 --> 00:36:45,828
...اون یارو که راهب بود، مادر ارشد رو زد

545
00:36:45,870 --> 00:36:47,705
و بعدش همه‌مون فرار کردیم

546
00:36:47,747 --> 00:36:50,625
،آره، قبلاً اون رو گفتی
،حرفت هم خیلی قانع‌کننده بود

547
00:36:50,666 --> 00:36:52,877
،ولی یکی بچه‌ها رو توی کمد زندانی کرده

548
00:36:52,919 --> 00:36:55,087
و امروز صبح، یکی می‌خواست تو رو بکشه

549
00:36:55,129 --> 00:36:56,631
من رو؟

550
00:36:56,672 --> 00:36:59,425
،که بترسی
،که حرف نزنی

551
00:36:59,508 --> 00:37:02,303
که یعنی یا چیزی دیدی
...که نباید می‌دیدی

552
00:37:02,345 --> 00:37:04,555
یا چیزی می‌دونی که نباید بدونی

553
00:37:04,597 --> 00:37:06,766
فیلیپ چرا یهویی پاشد اومد سراغت؟

554
00:37:06,807 --> 00:37:08,392
من دخترشم

555
00:37:08,434 --> 00:37:10,186
...دخترشی ولی این نیاز رو حس نمی‌کنه

556
00:37:10,228 --> 00:37:12,521
که بگه کی بهت شلیک کرده و علتش چی بوده؟

557
00:37:12,563 --> 00:37:14,899
داشت ازم محافظت می‌کرد
تا چیزهایی که نباید بدونم رو نفهمم

558
00:37:14,941 --> 00:37:16,400
چطوری؟

559
00:37:16,442 --> 00:37:18,527
بذارتت به امون خدا؟

560
00:37:27,119 --> 00:37:29,747
پدرم نیومد دیدنم

561
00:37:29,789 --> 00:37:32,166
،اومده بود دیدنِ کسی دیگه

562
00:37:32,208 --> 00:37:33,626
یکی از خواهرها

563
00:37:35,253 --> 00:37:36,587
کدوم یکی؟

564
00:37:36,629 --> 00:37:39,632
جدیده، خواهر آنجلیک

565
00:37:39,674 --> 00:37:42,093
،بعدش که تیر خورد
نقشه‌اش عوض شد

566
00:37:51,560 --> 00:37:52,937
آره، خودشونن

567
00:37:52,979 --> 00:37:55,398
خودشون؟ بچه هم باهاش بود؟

568
00:37:55,439 --> 00:37:59,652
نه، یه ماه بعدش با بابا اومد

569
00:38:01,445 --> 00:38:04,323
،پس فیلیپ زخمی با یه بچه میاد

570
00:38:04,365 --> 00:38:05,366
و بهت چی میگه؟

571
00:38:05,408 --> 00:38:07,034
...که پسره رو مخفی کنه

572
00:38:07,076 --> 00:38:09,161
تا یه جایی واسه اقامت پیدا کنه
و زخم‌هاش خوب بشن

573
00:38:09,203 --> 00:38:11,706
گفت یه روزه میاد سراغ‌مون

574
00:38:11,747 --> 00:38:13,791
،پس بچه رو می‌ذاره پیشت، میره

575
00:38:13,833 --> 00:38:16,836
بعدش اون راهب پیداش میشه

576
00:38:23,884 --> 00:38:25,011
...داشتم زاهد رو توی برج مخفی می‌کردم

577
00:38:25,344 --> 00:38:26,387
که صدای فریاد بچه‌ها رو شنیدم

578
00:38:27,847 --> 00:38:30,308
داشتن از کلیسا فرار می‌کردن

579
00:38:30,349 --> 00:38:33,728
گفتن یه کشیش... مادر ارشد رو زده

580
00:38:33,769 --> 00:38:35,646
...پس واقعاً اونجوری که می‌گفتی

581
00:38:35,688 --> 00:38:38,149
ندیدیش؟

582
00:38:38,190 --> 00:38:40,359
نه

583
00:38:40,401 --> 00:38:43,362
بعدش چی؟ بچه‌ها رو
توی کمد زندانی کردی؟

584
00:38:43,404 --> 00:38:44,864
که ازشون محافظت کنم

585
00:38:51,203 --> 00:38:53,456
!هیس، هیس

586
00:38:53,831 --> 00:38:55,333
برگشتم به اتاقم

587
00:39:00,338 --> 00:39:01,672
و اولین صدای تیر رو شنیدم

588
00:39:19,482 --> 00:39:21,525
راهب داشت فریاد می‌زد

589
00:39:37,375 --> 00:39:40,252
به خواهر آنجلیک می‌گفت
...باید تماشا کنه

590
00:39:40,294 --> 00:39:42,880
و از هر کدوم‌شون می‌پرسید که پسره کجاست

591
00:39:46,217 --> 00:39:48,260
...بعدش که نمی‌گفتن

592
00:39:50,679 --> 00:39:52,098
...بهشون شلیک می‌کرد

593
00:39:53,974 --> 00:39:55,309
دونه دونه

594
00:40:38,102 --> 00:40:42,440
،می‌خواستم چشم‌هام رو ببندم
ولی نمی‌تونستم نگاه نکنم

595
00:40:42,481 --> 00:40:43,899
...بعدش

596
00:40:45,443 --> 00:40:46,694
بعدش چی؟

597
00:40:49,071 --> 00:40:50,114
من رو دید

598
00:41:31,989 --> 00:41:33,991
پسره

599
00:41:34,033 --> 00:41:36,035
کجاست؟

600
00:41:36,035 --> 00:41:38,037
فکر می‌کنی چون خیلی بچه‌ای نمی‌کشمت؟

601
00:41:39,038 --> 00:41:40,915
پس بهش گفتی پسره کجاست؟

602
00:41:40,956 --> 00:41:42,374
نه

603
00:41:43,959 --> 00:41:46,962
فکر می‌کنی هر بچه‌ای
که تو این ساختمونه رو نمی‌کشم؟

604
00:41:47,004 --> 00:41:48,672
نمی‌ترسیدی؟

605
00:41:48,714 --> 00:41:50,633
چاقوم رو داشتم

606
00:41:50,674 --> 00:41:52,301
خب، متأسفانه گمش کردم

607
00:41:52,343 --> 00:41:54,178
توی کلیسا؟

608
00:41:55,179 --> 00:41:56,388
توی بدن راهب

609
00:42:13,906 --> 00:42:16,700
،سریع به برج ناقوس دویدم
ولی پسره دیگه نبودش

610
00:42:23,666 --> 00:42:25,251
...این بچه کیه

611
00:42:25,292 --> 00:42:27,628
که یکی واسه پیدا کردنش
حاضره شش نفر رو بکشه؟

612
00:42:29,672 --> 00:42:31,382
نمی‌دونم

613
00:42:32,675 --> 00:42:34,426
...ولی قبل از اینکه خواهر آنجلیک رو بکشه

614
00:42:34,468 --> 00:42:35,386
!بزن

615
00:42:35,386 --> 00:42:38,055
یه چیزی گفت -
خواهش می‌کنم -

616
00:42:38,055 --> 00:42:40,057
مهدی منتظر ماست

617
00:42:43,727 --> 00:42:45,437
مهدی؟

618
00:42:45,479 --> 00:42:48,440
پدرت تو رو درگیر چه ماجرایی کرده؟

619
00:42:54,822 --> 00:42:56,824
سمیر، من دیگه میرم

620
00:42:59,827 --> 00:43:01,829
،اون مال توئه
بعلاوه 20تا واسه دامادتون

621
00:43:02,871 --> 00:43:04,873
بگو اگه می‌خواد، بازم براش کار دارم

622
00:43:05,874 --> 00:43:07,876
،بهش میگم
ولی توی شهرداری بیشتر در میاره

623
00:43:09,587 --> 00:43:12,298
،باشه، ولی اینجا، تو یه روز بارونی
خیس نمیشه

624
00:43:12,798 --> 00:43:14,800
حتماً چراغ کُت چک رو خاموش کن

625
00:43:15,217 --> 00:43:17,219
دوباره روشن گذاشتیش

626
00:43:17,219 --> 00:43:19,221
شب بخیر -
شب بخیر -

627
00:44:34,421 --> 00:44:37,341
.بیا یه بازی بکنیم
اسمش به سم دروغ نمیگمه

628
00:44:37,341 --> 00:44:39,343
[...آنچه خواهید دید]

629
00:44:39,510 --> 00:44:41,720
.با اسقف جلسه داریم
می‌خوای بیای؟

630
00:44:41,845 --> 00:44:44,181
اگه کسی ازم اعتراف نگیره

631
00:44:44,348 --> 00:44:46,558
آقای اسپید، اطلاعات خاصی واسه گفتن داری؟

632
00:44:46,725 --> 00:44:47,726
الان گفتم

633
00:44:47,851 --> 00:44:49,103
باید فیلیپ رو پیدا کنم

634
00:44:49,478 --> 00:44:51,480
این زایده

635
00:44:51,480 --> 00:44:53,982
اگه بخوام بمیری، فقط باید صبرکنم

636
00:44:55,401 --> 00:44:57,569
،اگه دنبال یه صحبت جدی بودی

637
00:44:57,736 --> 00:44:58,862
بیا در خونه‌ام
