﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:08,174
شریکش فرار نکرد، من گذاشتم بره

2
00:00:08,383 --> 00:00:10,552
دلیلی نمی‌دیدم که نگهش دارم

3
00:00:10,593 --> 00:00:11,928
دقیقاً همون‌طوری که 

4
00:00:12,053 --> 00:00:13,304
دلیلی نداشت منم تورو ببینم

5
00:00:13,388 --> 00:00:15,932
ولی حالا داری میگی که دونفر
می‌خواستن تریسا رو بدزدن؟

6
00:00:16,099 --> 00:00:18,226
از روزی که آقای اسپید
،منو به این خونه آورد

7
00:00:18,518 --> 00:00:19,728
.تو به من پشت کردی

8
00:00:19,728 --> 00:00:20,895
...پس تویی

9
00:00:21,646 --> 00:00:23,398
کسی که به خاطرش آدم می‌کشن

10
00:00:23,481 --> 00:00:26,234
گم شدین؟

11
00:00:26,443 --> 00:00:27,360
ظاهراً

12
00:00:27,527 --> 00:00:30,280
...ممنون، دوست من -
این بدهی‌مون رو صاف می‌کنه -

13
00:00:55,513 --> 00:00:58,308
[ الجزایر ]
[ 1956 ]

14
00:02:56,759 --> 00:02:59,304
خب، ما کجاییم؟

15
00:03:09,439 --> 00:03:12,108
.امم

16
00:03:12,984 --> 00:03:14,110
خوشمزه‌ست

17
00:03:15,278 --> 00:03:16,404
می‌خوای امتحان کنی؟

18
00:03:17,530 --> 00:03:18,573
.شهد خدایانه

19
00:03:19,824 --> 00:03:22,368
تو دیوونه‌ای؟ -
نمی‌دونم -

20
00:03:23,578 --> 00:03:24,662
هستم؟

21
00:03:30,710 --> 00:03:33,755
،امروز قراره خیلی گرم باشه
شنیدم بالای 40درجه میره

22
00:03:36,049 --> 00:03:37,592
،برای همین پیشنهاد می‌کنم

23
00:03:39,052 --> 00:03:40,970
،حالا که متوجه شدی شوخی نمی‌کردم

24
00:03:41,137 --> 00:03:43,932
بهتره اذیتم نکنی و راحت چیزی رو که می‌خوام بدونم 
بهم بگی

25
00:03:50,146 --> 00:03:51,272
...یه بار دیگه

26
00:03:52,607 --> 00:03:53,816
برای تازه کردن حافظه‌ت

27
00:03:55,318 --> 00:03:56,819
یه بار دیگه، من نمی‌شناسمش

28
00:03:58,279 --> 00:03:59,572
من هیچ‌کسی رو از سازمان آمریکا نمی‌شناسم

29
00:04:00,073 --> 00:04:01,157
کی حرف از سازمان آمریکا زد؟

30
00:04:02,200 --> 00:04:03,618
فقط دنبال یکی از رفقای فرانسویمونم

31
00:04:06,162 --> 00:04:07,914
اما شاید تو از سازمان آمریکایی، دوست من؟

32
00:04:09,040 --> 00:04:10,375
ها؟

33
00:04:10,667 --> 00:04:12,669
الجزایری‌های بی‌گناه رو به قتل رسوندی؟

34
00:04:13,962 --> 00:04:17,006
به خاطر این‌که الجزایر فرانسویه و همین‌طوری می‌مونه
دردسرساز شدی؟

35
00:04:17,882 --> 00:04:19,467
سعی کردی جان‌پاول سارتر رو بکشی؟

36
00:04:26,391 --> 00:04:28,309
،بهم بگو مردی که می‌خوام کجاست

37
00:04:30,228 --> 00:04:32,981
وگرنه هدف بعدی شلیکم
سر توئه

38
00:04:35,441 --> 00:04:37,402
یا تو می‌زنی یا اونا

39
00:04:38,611 --> 00:04:39,612
به‌هرحال، تیر می‌خورم

40
00:04:39,612 --> 00:04:40,738
و اون چه حسی داره؟

41
00:04:41,906 --> 00:04:42,532
حس؟

42
00:04:43,574 --> 00:04:46,494
،در این لحظه‌ی خاص، و فقط همین لحظه

43
00:04:48,079 --> 00:04:49,080
تو ارزشمندی

44
00:04:49,789 --> 00:04:51,082
خاصی، یه دنیا ارزش داری

45
00:04:53,334 --> 00:04:54,377
.می‌تونی همه‌چی رو تغییر بدی

46
00:04:55,420 --> 00:04:56,546
،اما با یه گلوله

47
00:04:57,964 --> 00:04:58,923
دیگه بی‌اهمیت میشی

48
00:05:22,238 --> 00:05:23,114
خیلی‌خب

49
00:05:23,823 --> 00:05:24,782
راحت باش

50
00:05:36,586 --> 00:05:37,462
.وایسا

51
00:06:04,238 --> 00:06:05,573
...خواهر آنجلیک

52
00:06:06,574 --> 00:06:07,367
...نه

53
00:06:17,752 --> 00:06:18,753
خواهر آنجلیک؟

54
00:06:35,561 --> 00:06:36,437
خواهر آنجلیک؟

55
00:06:40,066 --> 00:06:41,192
آنجلیک کیه؟

56
00:06:41,192 --> 00:06:42,985
...فکرکردم تو -
نه نیستم -

57
00:06:43,152 --> 00:06:45,613
اشتباه گرفتی، جناب. فهمیدی؟

58
00:06:45,655 --> 00:06:47,448
...آره، آره -
بگو -

59
00:06:47,698 --> 00:06:48,658
اشتباه گرفتم

60
00:07:33,911 --> 00:07:34,704
کیه؟

61
00:07:36,581 --> 00:07:37,623
بریجیت باردوت

62
00:07:38,583 --> 00:07:39,792
در کوفتی رو باز کن

63
00:07:44,088 --> 00:07:44,630
خوبی؟

64
00:07:45,131 --> 00:07:48,426
،همون‌طور که یادمون دادن
بهترین جا برای مخفی شدن جلوی چشمه

65
00:07:48,843 --> 00:07:50,845
،برخلاف تو، من کاملاً آموزش دیده هستم

66
00:07:50,845 --> 00:07:52,638
پس می‌دونم که نباید خیلی ریسکی عمل کنی

67
00:07:53,848 --> 00:07:55,933
،اگه خیلی زود خبری نشه
باید جای دیگه‌ای مخفی شیم

68
00:07:56,058 --> 00:07:58,561
و اگه هیچ‌وقت این آقای کاهن زنگ نزنه چی؟

69
00:07:59,645 --> 00:08:00,438
زنگ می‌زنه

70
00:08:02,690 --> 00:08:03,941
مطمئنی که اون کار می‌کنه؟

71
00:08:10,823 --> 00:08:11,657
زنگ می‌زنه

72
00:08:14,494 --> 00:08:17,288
اما اگه به هردلیلی نشد

73
00:08:17,371 --> 00:08:18,706
.روش دیگه رو پیش می‌گیریم

74
00:08:24,295 --> 00:08:26,088
...روش دیگه منو به این وضع کشونده

75
00:08:26,881 --> 00:08:27,757
باید تغییر کنه

76
00:08:34,013 --> 00:08:35,598
،یه بار توی یه کتاب خوندم

77
00:08:36,349 --> 00:08:37,767
...هیچی بالاتراز خدا نیست"

78
00:08:39,060 --> 00:08:40,811
اون می‌تونه بیش‌تر از یک معنا داشته باشه

79
00:08:42,939 --> 00:08:43,940
...درد داره

80
00:08:45,650 --> 00:08:46,234
لعنتی

81
00:08:46,526 --> 00:08:47,235
خیلی...

82
00:08:48,945 --> 00:08:50,404
.هنوز مونده
...چشماتو ببند

83
00:08:51,405 --> 00:08:53,115
،برای یه معتقد متعصب

84
00:08:53,491 --> 00:08:55,952
"هیچی بالاتر از خدا نیست"
،یعنی که قادر مطلقه

85
00:08:56,536 --> 00:08:57,995
.درواقع، تواناترینه

86
00:09:01,332 --> 00:09:02,708
،اما من میگم

87
00:09:02,792 --> 00:09:06,462
"هیچی از خدا بالاتره"

88
00:09:07,171 --> 00:09:10,883
یعنی که هیچی، پوچی، خلا زمان و فضا که دائماً درحال تغییره

89
00:09:11,509 --> 00:09:14,178
.از همه‌چیز بالاتره، از جمله خدا

90
00:09:17,640 --> 00:09:18,558
...خب

91
00:09:19,100 --> 00:09:22,353
و زمانی که پشت یه اسلحه می‌شینم
،و یه نفر جلوی دیدمه

92
00:09:23,479 --> 00:09:25,606
،اون قدرت به صورت کامل در دست منه

93
00:09:27,024 --> 00:09:28,859
.و این کنایه‌ایه که داره

94
00:09:30,361 --> 00:09:32,238
،برای گرفتن همه‌چی از یک انسان

95
00:09:32,905 --> 00:09:33,948
.من احساس پوچی کنم

96
00:09:35,491 --> 00:09:36,492
.سکوتت رو دوست دارم

97
00:09:37,535 --> 00:09:39,245
سکوتت رو تحسین می‌کنم

98
00:09:39,954 --> 00:09:43,249
می‌دونم که بعضیا سکوت رو به عنوان انضباط و قدرت
تمرین می‌کنن

99
00:09:43,874 --> 00:09:45,126
بچه رو می‌ترسونی

100
00:09:45,251 --> 00:09:46,252
می‌ترسونمش؟

101
00:09:47,253 --> 00:09:48,254
نترس، زعید

102
00:09:48,754 --> 00:09:50,464
تو تنها کسی هستی که
هیچ‌کس نمی‌خواد بهش صدمه بزنه

103
00:09:51,007 --> 00:09:54,010
آره، ارزش خیلی زیادی داری

104
00:09:54,176 --> 00:09:56,637
درتلاشم درباره‌ی چیزای بزرگ‌تر
با اون پسر حرف بزنم

105
00:09:57,305 --> 00:09:58,431
چرا برادر؟

106
00:09:58,639 --> 00:10:01,601
.اون نمی‌تونه مزخرفاتت رو بفهمه
منم به ندرت می‌فهمم

107
00:10:01,934 --> 00:10:06,439
الجزایری‌ها. شما پنج تا زبون بلدین
و توی همه‌شون لنگ می‌زنید

108
00:10:07,148 --> 00:10:09,025
توی تمرین همون سکوت بهتر عمل می‌کنی

109
00:10:09,108 --> 00:10:11,736
تو هم بهتره از اون رویای روان‌پریشی
که توش هستی بیرون بیای

110
00:10:13,613 --> 00:10:14,822
تو مثل سگ شکاری هستی

111
00:10:15,573 --> 00:10:17,366
،برای تعقیب بازی عالی آموزش دیدی

112
00:10:18,367 --> 00:10:20,911
،اما وقتی شکار تموم می‌شه
هیچ‌کس تورو توی خونه‌ش نمی‌خواد

113
00:10:23,706 --> 00:10:25,916
فقط این‌که شکارهایی که من انجام میدم
هیچ‌وقت تموم نمیشن

114
00:10:29,420 --> 00:10:31,297
تو مهارت رو با ارزش قاطی کردی

115
00:10:32,006 --> 00:10:33,716
و به راحتی نمی‌شه ارزش یک نفر رو مشخص کرد

116
00:10:35,426 --> 00:10:36,844
چقدر واقع‌بین هستی

117
00:10:39,305 --> 00:10:40,723
،نیچه میگه

118
00:10:41,515 --> 00:10:43,643
".ماری که نتونه پوست بندازه می‌میره"

119
00:10:44,727 --> 00:10:47,021
از کی تاحالا نیچه می‌خونی؟

120
00:10:48,648 --> 00:10:50,274
به زودی می‌فهمی که سرشار از سوپرایزم

121
00:10:54,236 --> 00:10:56,572
مثل رفتار فوق‌العاده‌ای که با بچه‌ها داری

122
00:11:01,827 --> 00:11:03,245
آنجلیک به خاطر این بچه مرد

123
00:11:03,245 --> 00:11:05,039
آنجلیک به خاطر احمق بازی خودش مرده

124
00:11:05,039 --> 00:11:06,582
بهت هشدار دادم که خواهرم مثل ما نیست

125
00:11:06,791 --> 00:11:08,668
و بازم این همه مسئولیت بهش دادی

126
00:11:08,668 --> 00:11:11,587
یه کار کوچیک بهش دادم
مطمئن شو که صومعه امنه

127
00:11:12,797 --> 00:11:14,256
...و به نحوی

128
00:11:15,424 --> 00:11:16,884
،نیچه دوباره میگه که

129
00:11:16,967 --> 00:11:19,136
".بدترین دشمنی که می‌بینی همیشه خودتی"

130
00:11:22,056 --> 00:11:23,182
لعنت به نیچه

131
00:11:25,643 --> 00:11:27,687
هرکی کارم داشت، من توی استخرم

132
00:11:27,812 --> 00:11:31,232
.نه، نیستی
بسم کل آب رو تخلیه کرد

133
00:11:31,816 --> 00:11:33,359
چی؟ -
الان اون بیرونه

134
00:11:33,401 --> 00:11:35,403
داره گچ رو با
یه ماده شیمیایی بوگندو پاک می‌کنه

135
00:11:35,444 --> 00:11:37,029
برای چی؟

136
00:11:37,071 --> 00:11:40,449
یه چیزی راجع به اجساد مرده و جوجوی بد

137
00:11:43,536 --> 00:11:44,870
سلام

138
00:11:44,912 --> 00:11:46,706
صبح بخیر، هنری

139
00:11:46,747 --> 00:11:48,624
می‌خوای برات صبحونه درست کنم؟

140
00:11:48,666 --> 00:11:53,254
.نه، نه، نه، ممنون
فقط دارم جاهایی رو که رفتم چک می‌کنم

141
00:11:54,046 --> 00:11:56,757
دفترم رو گم کردم. منظورت دفتر سیاه کوچیکیه

142
00:11:56,799 --> 00:11:58,551
که اسم همه‌ی رفقات توشه؟

143
00:11:58,592 --> 00:12:01,053
قهوه‌ایه

144
00:12:01,095 --> 00:12:02,680
آخرین باری که داشتیش رو یادته؟

145
00:12:02,722 --> 00:12:05,766
...اون روز که جسد، می‌دونی

146
00:12:05,808 --> 00:12:07,518
گند زد به استخرم

147
00:12:07,560 --> 00:12:10,062
دیدیش؟ -
نه -

148
00:12:10,104 --> 00:12:11,897
اسمتو داخلش نوشتی؟

149
00:12:11,939 --> 00:12:14,859
.نه -
دفعه‌ی بعد باید بنویسی -

150
00:12:14,900 --> 00:12:18,070
آره، فکرخوبیه. می‌نویسم

151
00:12:18,112 --> 00:12:21,198
...می‌دونی، می‌تونم اسمتو برات بنویسم

152
00:12:21,282 --> 00:12:26,162
چون دست‌خطت یکم داغونه

153
00:12:26,203 --> 00:12:28,497
واقعاً؟ این‌کارو می‌کنی؟

154
00:12:28,539 --> 00:12:29,707
البته

155
00:12:29,749 --> 00:12:31,292
نظرت چیه که بعداً بریم شهر

156
00:12:31,333 --> 00:12:33,169
و کمکت کنم یدونه جدید بخری؟

157
00:12:33,210 --> 00:12:35,546
.جالب به نظرمی‌رسه -
خب، نظرتون چیه که -

158
00:12:35,588 --> 00:12:38,507
گورتونو گم کنید قبل از این‌که
صبحونه‌م رو بالا بیارم؟

159
00:12:38,549 --> 00:12:41,802
بعضیا به خاطر این‌که نمی‌تونن
توی استخرشون شنا کنن، بی‌اعصابن

160
00:12:41,844 --> 00:12:45,306
بای‌بای. خداحافظ. می‌بینمتون

161
00:12:45,347 --> 00:12:47,391
من میرم لباسمو عوض کنم

162
00:12:47,433 --> 00:12:50,770
قطعاً نمی‌تونم با لباس خوابم برم، می‌تونم؟

163
00:13:02,448 --> 00:13:04,366
.فقط اینجا وایسا
دودقیقه طول می‌کشه

164
00:13:04,408 --> 00:13:05,743
عالیه

165
00:13:05,785 --> 00:13:08,120
آره، می‌دونم چی می‌خوام بپوشم

166
00:13:09,580 --> 00:13:11,123
نمی‌تونم صبرکنم

167
00:13:11,540 --> 00:13:14,376
،برای کسی که انقدر کم تحت تاثیر زیردستت قرارگرفته

168
00:13:14,460 --> 00:13:16,170
.زیادی نگرانشی

169
00:13:17,671 --> 00:13:19,965
.اون دختر کسی نیست که نگرانشم

170
00:13:20,132 --> 00:13:23,135
اون پسر یه سرباز با تجربه‌ست

171
00:13:23,427 --> 00:13:25,012
ای کاش اون کافی بود

172
00:13:47,660 --> 00:13:49,537
مادمازل

173
00:13:50,621 --> 00:13:52,206
مرسی -
مرسی -

174
00:15:12,369 --> 00:15:14,538
خیلی لوکس نیست، ها؟

175
00:15:26,508 --> 00:15:28,302
،خیلی سال پیش، وقتی تازه  از الجزایر برگشتیم

176
00:15:28,427 --> 00:15:29,762
.اینجا آپارتمان مادرم بود

177
00:15:29,970 --> 00:15:31,221
.هیچی نداشتیم

178
00:15:32,556 --> 00:15:35,142
از این اتاقا برای کارای مختلف استفاده می‌کرد

179
00:15:35,351 --> 00:15:37,853
من با این کلید‌ها بازی می‌کردم

180
00:15:38,562 --> 00:15:40,189
،و به مشتری‌های اتاق‌های دیگه گوش می‌دادم

181
00:15:41,065 --> 00:15:43,901
بیش‌ترشون فقط برای امتحان کردنش
اومده بودن بوزول

182
00:15:45,694 --> 00:15:46,862
 پدرت پولدار نبود؟

183
00:15:46,946 --> 00:15:49,615
نه، شوهرش پولدار بود، جرالد

184
00:15:51,033 --> 00:15:53,953
یه دزد پولدار الجزایری

185
00:15:55,287 --> 00:15:58,123
که متاسفانه، هیچ انرژی‌ای برای مادرم نداشت

186
00:15:58,499 --> 00:16:01,085
برای همون اون هرکاری که
یه زن عادی انجام میده رو انجام داد

187
00:16:01,502 --> 00:16:04,171
قفس طلاکاری شده، چه داستان قدیمی‌ای

188
00:16:04,505 --> 00:16:05,422
قدیمی‌ترین داستانه

189
00:16:05,547 --> 00:16:06,256
آره

190
00:16:07,299 --> 00:16:10,219
.و من بخش اجتناب‌ناپذیر داستان بودم

191
00:16:11,762 --> 00:16:14,223
از مدیر هتل، که بارهاش رو برد
حامله شد

192
00:16:14,390 --> 00:16:17,017
...بنابراین، تبادل استعاره‌ای زندگی اینجا اتفاق افتاد

193
00:16:18,644 --> 00:16:21,063
به معنای واقعی کلمه توی خرابه

194
00:16:31,323 --> 00:16:32,700
عاشق نحوه‌ی حرف زدنتم

195
00:16:33,200 --> 00:16:35,160
یه عالمه از کلماتت رو از "لوموند" دزدیدی

196
00:16:36,412 --> 00:16:37,788
و منم خوشم میاد که اهمیت نمیدی که

197
00:16:37,788 --> 00:16:39,540
می‌تونم زندگیتو ازت بگیرم

198
00:16:41,291 --> 00:16:42,876
اگه من قبلش مال تورو نگرفته باشم

199
00:16:46,046 --> 00:16:47,214
منم انگیزه‌های خودمو دارم

200
00:16:56,098 --> 00:16:58,642
هیچ می‌دونی از کی تاحالا منتظر توی کوفتیم؟

201
00:16:59,018 --> 00:17:01,812
راستش اهمیتی نمیدم. کلی چیز هست
...که باید قبلش انجام بدیم

202
00:17:01,812 --> 00:17:05,190
پس شاید پسر رو به کسی که
کمتر سرش شلوغ باشه بفروشم

203
00:17:06,400 --> 00:17:07,317
الو؟

204
00:17:07,818 --> 00:17:09,111
کی ملاقات کنیم؟

205
00:17:10,320 --> 00:17:12,906
.بخش جنوبی پل پایین این خرابه

206
00:17:13,365 --> 00:17:14,199
...اونجا باش

207
00:17:14,575 --> 00:17:16,910
فردا، 9:53بعد از ظهر

208
00:17:16,910 --> 00:17:18,120
چرا 53؟

209
00:17:18,412 --> 00:17:20,497
... چرا 55 نه یا -
آقای کاهن؟ -

210
00:17:21,415 --> 00:17:24,543
اگه دیر کنی، به دوستم قول دادم که
می‌تونه بچه رو بکشه

211
00:17:25,169 --> 00:17:26,170
...انقدر

212
00:19:18,365 --> 00:19:20,826
.پاتریس
اسپیدم

213
00:19:20,868 --> 00:19:22,244
بچه رو پیدا کردم

214
00:19:22,286 --> 00:19:24,079
ازم نپرس چطوری

215
00:19:26,957 --> 00:19:29,793
خودکار داری؟
اینو بنویس

216
00:19:29,835 --> 00:19:32,004
،درست بعد از ایستگاه قطار متروکه

217
00:19:32,045 --> 00:19:34,548
.یه مسیر خاکی هست که به جنگل میره

218
00:19:35,549 --> 00:19:37,843
تا جایی که می‌تونی ماشین رو ببر

219
00:19:37,885 --> 00:19:40,179
.و بعد پیاده برو سمت دریاچه

220
00:19:40,220 --> 00:19:42,347
توی جایگاه قایق‌ها می‌بینمت

221
00:19:44,766 --> 00:19:48,937
اوه، و اه، پاتریس، یه تفنگ بیار

222
00:19:48,979 --> 00:19:51,231
ممکنه فیلیپ یه جایی قایم شده باشه

223
00:21:28,453 --> 00:21:29,371
اه، خدای من

224
00:21:30,747 --> 00:21:33,208
خب، این واقعاً خجالت‌آوره

225
00:21:33,250 --> 00:21:34,876
شما دوتا رو توی ماشین دیدم

226
00:21:34,918 --> 00:21:36,503
فکرکردی که دیدی

227
00:21:36,586 --> 00:21:38,255
فقط تظاهر می‌کنیم که احمقیم

228
00:21:38,297 --> 00:21:39,715
کارتون عالی بود

229
00:21:39,756 --> 00:21:42,384
با این حال، بازم شک داشتی

230
00:21:42,426 --> 00:21:44,052
منم مهارت خودمو دارم

231
00:21:44,094 --> 00:21:46,847
خب، چی هستین... ام‌ای5، ام‌ای6؟

232
00:21:46,888 --> 00:21:48,515
مگه فرقی می‌کنه

233
00:21:50,267 --> 00:21:51,685
...خب

234
00:21:51,727 --> 00:21:53,395
قصد داری اونو بذاری زمین؟

235
00:21:53,437 --> 00:21:55,230
همم. ببخشید

236
00:21:58,358 --> 00:22:00,319
...خب

237
00:22:00,360 --> 00:22:02,821
،فقط برای روشن شدن قضیه

238
00:22:02,863 --> 00:22:05,324
اومدین خونه‌ی بغل، توی خونه‌م خرابکاری کردین

239
00:22:05,365 --> 00:22:07,784
فکرنکنم دنبال راز 

240
00:22:07,826 --> 00:22:09,202
تاکستان‌های عالیم باشید

241
00:22:09,244 --> 00:22:11,913
.متاسفانه، یکمی عالیه -
فیلیپ؟ -

242
00:22:11,955 --> 00:22:13,832
اونم خیلی عالی نیست

243
00:22:13,874 --> 00:22:16,376
بچه؟ -
داری نزدیک می‌شی -

244
00:22:16,418 --> 00:22:18,420
چرا باید چیزی درباره‌ش بدونم؟

245
00:22:18,462 --> 00:22:20,380
.دورشدی -
تریسا؟ -

246
00:22:22,090 --> 00:22:23,925
چرا اون باید چیزی درباره‌ش بدونه؟

247
00:22:23,967 --> 00:22:27,346
کار ما به نزدیکی متکیه

248
00:22:32,976 --> 00:22:34,478
خواهر آنجلیک؟

249
00:22:34,519 --> 00:22:35,979
تعجبمون رو تصور کن

250
00:22:36,021 --> 00:22:37,939
یکی از آدم‌رباها رو تا صومعه دنبال می‌کنیم

251
00:22:37,981 --> 00:22:39,775
اون بچه‌ی موردنظر رو نداره

252
00:22:39,816 --> 00:22:43,278
.و واقعاً یه راهبه نیست
پس اونجا چیکار می‌کنه؟

253
00:22:43,320 --> 00:22:44,946
ارتباط با عیسی مسیح؟

254
00:22:44,988 --> 00:22:47,115
استراحت از خستگی ناشی از فریب و خیانت؟

255
00:22:47,157 --> 00:22:49,785
صبرکردن. تماشا کردن

256
00:22:49,826 --> 00:22:52,496
کاری که اگه ما در شرایطش بودیم انجام می‌دادیم

257
00:22:52,537 --> 00:22:55,248
اما، دوباره، چرا اونجا؟

258
00:22:55,499 --> 00:22:57,751
بعد رفتیم ساکنین رو بررسی کردیم

259
00:22:57,834 --> 00:22:59,336
ما خواهرای خوب شروع کردیم

260
00:22:59,586 --> 00:23:00,837
،اما به جز مادر ارشد

261
00:23:00,879 --> 00:23:04,299
...که باید بگم گذشته‌ی رنگارنگی برای راهبه بودن داره

262
00:23:04,341 --> 00:23:06,176
تو راهبه‌هایی رو که من دیدم، ندیدی

263
00:23:06,218 --> 00:23:07,803
افسوس، هیچ‌کدومشون ارتباطی با

264
00:23:07,844 --> 00:23:09,304
مسافر الجزایریمون نداشتن

265
00:23:09,346 --> 00:23:11,223
بعد رفتیم سراغ بچه‌ها

266
00:23:11,723 --> 00:23:15,143
و فهمیدیم که یکی از جوون‌ها
یه مقداری با

267
00:23:15,435 --> 00:23:17,145
.بقیه فرق داره -
اون کتمان حقیقته -

268
00:23:17,229 --> 00:23:19,898
،دختر جوونی که مادرش آمریکایی بوده

269
00:23:20,065 --> 00:23:22,734
،یه قاتل و دزد آثارباستانی محکوم

270
00:23:22,776 --> 00:23:24,069
و پدرش یه مامور

271
00:23:24,111 --> 00:23:25,987
توی سازمان اطلاعات ارتش فرانسه بوده

272
00:23:26,029 --> 00:23:28,323
...و اتفاقاً -
یه جامعه گریزه -

273
00:23:28,365 --> 00:23:29,866
آدم‌ربای دیگه‌ست

274
00:23:29,908 --> 00:23:31,701
اه، البته. اونم هست

275
00:23:31,993 --> 00:23:34,454
و طبیعتاً خیلی بهش علاقمند شدیم

276
00:23:34,496 --> 00:23:35,831
،اگه می‌خوای استخدامش کنی

277
00:23:35,831 --> 00:23:36,998
مطمئنم با کله قبول می‌کنه

278
00:23:37,332 --> 00:23:39,209
همچنین مرد مشکوکی که

279
00:23:39,251 --> 00:23:41,211
دیدیم هرهفته پاکت‌های پر از پول

280
00:23:41,253 --> 00:23:42,337
.به صومعه تحویل میده

281
00:23:42,379 --> 00:23:44,047
هیچیش مشکوک نیست

282
00:23:44,089 --> 00:23:45,924
فقط داشتم کاری رو که پولشو گرفته بودم
انجام میدادم

283
00:23:46,258 --> 00:23:49,928
که برای این بود تا مطمئن شم
از اون دختر جوون مراقبت می‌شه

284
00:23:50,137 --> 00:23:52,139
فکرنمی‌کنم یکم زیادیه؟

285
00:23:52,722 --> 00:23:55,392
یا اون بدهی‌ای که میگی
واقعاً انقدر قابل توجهه؟

286
00:23:55,767 --> 00:23:56,977
تو جاسوسی

287
00:23:57,185 --> 00:23:59,187
خب بیا بگیم که دورانت توی سان‌فرانسیسکو

288
00:23:59,187 --> 00:24:01,189
.ماجرای رنگارنگ خودشو داشته

289
00:24:01,857 --> 00:24:04,526
پس می‌دونی که نمی‌خوام بخشی از این باشم

290
00:24:04,568 --> 00:24:07,154
فکرنمی‌کنی، یکمی براش دیره؟

291
00:24:07,237 --> 00:24:10,615
با تجربه‌ی من، یکم دیر معمولاً به کلی مرده اشاره داره

292
00:24:10,657 --> 00:24:12,909
پس نه، خوشحالم که کنار میرم

293
00:24:13,577 --> 00:24:15,162
،خب، همون طور که تو هاکنی میگن

294
00:24:15,245 --> 00:24:17,330
،کاری رو که شروع کردی
باید تا تهش بری

295
00:24:17,664 --> 00:24:19,875
توی این قضیه ته ماجرا می‌شه پسره

296
00:24:20,250 --> 00:24:21,835
کارش رو دیدی، نه؟

297
00:24:21,960 --> 00:24:22,752
اعداد

298
00:24:23,545 --> 00:24:24,504
فکرمی‌کنی فقط همینه؟

299
00:24:24,671 --> 00:24:25,797
،برام مهم نیست که چی‌اند

300
00:24:25,839 --> 00:24:28,216
نه بعد از این‌که اومدم خونه و یه سرباز مرده دیدم

301
00:24:28,258 --> 00:24:29,426
که فیلتر استخرم رو مسدود کرده

302
00:24:29,926 --> 00:24:31,678
و یه جورایی مشکل پیدات کرده

303
00:24:31,845 --> 00:24:33,680
و حالا میخوام که گمم کنه

304
00:24:35,015 --> 00:24:38,351
می‌خوام تو و مامانیت 
دیگه توی این عمارت پیداتون نشه

305
00:24:39,060 --> 00:24:41,271
و می‌خوام تریسا تنها بمونه

306
00:24:41,563 --> 00:24:44,316
قبل از این‌که یکی با هدف‌گیری داغون
بهش شلیک کنه

307
00:24:44,774 --> 00:24:45,734
فهمیدی؟

308
00:24:46,109 --> 00:24:47,861
کاملاً واضح بود

309
00:24:47,903 --> 00:24:49,571
خوبه. خیلی خوبه

310
00:24:49,863 --> 00:24:52,866
حالا اگه اجازه بدی، میرم شنا کنم

311
00:25:00,332 --> 00:25:02,083
"فکرکردم با اون همه "خوبه، خیلی خوبه

312
00:25:02,125 --> 00:25:03,710
دیگه وضعیت رو درک کردی

313
00:25:03,752 --> 00:25:06,880
این دومین بار توی دوروزه که

314
00:25:07,339 --> 00:25:09,424
یه اسکل کوفتی

315
00:25:09,466 --> 00:25:11,092
منو پرتاب می‌کنه

316
00:25:11,134 --> 00:25:13,053
"پرتاب"
چقدر ساده

317
00:25:13,220 --> 00:25:14,221
اون تکواندو بود

318
00:25:14,262 --> 00:25:16,181
.کلی وقت توی کره بودم، شمالی

319
00:25:16,389 --> 00:25:19,643
خب، آفرین... فکرکنم

320
00:25:21,937 --> 00:25:23,480
عجله‌ت برای چیه، عزیزم؟

321
00:25:24,481 --> 00:25:26,483
برای چای بهمون ملحق میشی، نه؟

322
00:25:45,544 --> 00:25:47,504
اون پسره. حالش چطوره؟

323
00:25:50,966 --> 00:25:51,716
عالی

324
00:25:53,760 --> 00:25:55,929
مثل یه پرنده صداش میاد -
دیدیش؟ -

325
00:25:55,929 --> 00:25:59,391
بهت گفتم که مراقبش بودم، نگفتم؟
پس انقدر ازم نپرس

326
00:26:04,229 --> 00:26:06,189
برو. می‌خوام یکم بخوابم

327
00:26:42,392 --> 00:26:43,852
آقای اسپید؟

328
00:26:46,229 --> 00:26:47,105
کلود؟

329
00:26:50,358 --> 00:26:51,484
اینجا چیکار می‌کنی؟

330
00:26:52,527 --> 00:26:53,612
چی شده؟

331
00:26:54,738 --> 00:26:55,614
کی تورو زده؟

332
00:26:56,072 --> 00:26:58,283
بگو ببینم -
نمی‌تونم -

333
00:26:59,117 --> 00:27:00,160
البته که می‌تونی

334
00:27:00,952 --> 00:27:02,662
همیشه بهم دیگه اعتماد داشتیم، درسته؟

335
00:27:03,455 --> 00:27:04,247
زودباش

336
00:27:05,457 --> 00:27:07,334
بهم بگو چی اذیتت می‌کنه و من به 
آقای اسپید میگم

337
00:27:11,004 --> 00:27:12,422
یه روح دیدم

338
00:27:16,760 --> 00:27:18,928
دایه سه سال پیش با پسره فرار کرد

339
00:27:19,471 --> 00:27:21,139
هربار که میرفتن الجزایر

340
00:27:21,181 --> 00:27:22,432
برای یه خونواده‌ی مصری کار می‌کرد

341
00:27:22,891 --> 00:27:26,227
توجه داشته باش، که این یه خونواده‌ی خیلی بزرگ و ثروتمنده

342
00:27:26,269 --> 00:27:28,438
،که درسراسر جهان تجارت داره

343
00:27:28,480 --> 00:27:31,691
و با این وجود هیچ صدا یا خبری 

344
00:27:31,733 --> 00:27:35,028
ازشون نبوده که یکی از بچه‌هاشون ربوده شده

345
00:27:35,070 --> 00:27:37,447
.شاید از بچه‌های اونا نبوده -
نبوده -

346
00:27:37,739 --> 00:27:39,574
،براساس چیزی که فهمیدیم
پسره رو از 

347
00:27:39,616 --> 00:27:41,034
از زمان تولدش، از یه خونواده‌ی سطح بالا

348
00:27:41,076 --> 00:27:42,077
به یکی دیگه می‌فرستادن

349
00:27:42,243 --> 00:27:45,288
دو سال پیش، از تونس یه خبر دریافت کردیم که

350
00:27:45,330 --> 00:27:46,956
یه زن الجزایری درتلاش بود

351
00:27:46,998 --> 00:27:49,959
.تا یه بچه‌ی مهم رو بفروشه
بیسکوییت؟

352
00:27:50,001 --> 00:27:53,588
فرزندخوندگی توی بریتانیا
توسط یک تبعه صعودی ترتیب داده شد

353
00:27:53,630 --> 00:27:55,423
اما یه چیزی اشتباه پیش رفت

354
00:27:55,465 --> 00:27:59,010
،زنه هیچ‌وقت پیداش نشد
و بچه دوباره ناپدید شد

355
00:27:59,052 --> 00:28:01,054
یک سال کامل گذشت تا دوباره

356
00:28:01,096 --> 00:28:02,764
...یه جایی دیده شد
این بار توی الجزایر

357
00:28:02,806 --> 00:28:04,974
وسط جنگ بهترین جا برای مخفی شدنه

358
00:28:05,016 --> 00:28:06,476
که یعنی خطرات به سطح کاملاً 

359
00:28:06,518 --> 00:28:09,270
جدیدی افزایش پیدا کرده بود

360
00:28:17,070 --> 00:28:18,071
می‌شناسمش

361
00:28:18,405 --> 00:28:20,073
...خواهرش رو می‌شناختی

362
00:28:20,657 --> 00:28:25,161
دایه، آنجلیک، زنی که تظاهر می‌کرد یه راهبه‌ست

363
00:28:25,203 --> 00:28:27,122
اسم این زن غزاله

364
00:28:27,372 --> 00:28:29,082
لباس فرمش؟ -
اف‌ال‌ان -

365
00:28:29,332 --> 00:28:31,042
در زنجیره‌ی ارتش شورشی
جایگاه بالایی داره

366
00:28:31,167 --> 00:28:33,169
فکرمی‌کنیم آدم ربایی ایده‌ی اون بوده

367
00:28:33,670 --> 00:28:35,171
دقیقاً مطمئن نیستیم چرا

368
00:28:35,463 --> 00:28:37,257
،احتمالاً برای پول درآوردن برای هم‌رزم‌هاش

369
00:28:37,298 --> 00:28:38,717
یا در ازای یه سری از اسرار

370
00:28:39,175 --> 00:28:40,760
چرا فرانسوی‌ها موافقت کردن؟

371
00:28:40,844 --> 00:28:43,096
چون بچه رو به اندازه‌ی بقیه می‌خوان

372
00:28:43,221 --> 00:28:44,681
به خاطر اون اعداد؟

373
00:28:47,642 --> 00:28:49,060
خب، رسیدیم به

374
00:28:49,060 --> 00:28:51,646
یک لحظه‌ی حساس برای تصمیم گیری، آقای اسپید

375
00:28:52,564 --> 00:28:54,023
واقعاً؟ -
بله -

376
00:28:54,357 --> 00:28:57,277
..یا تموم چیزایی که می‌دونیم رو فاش می‌کنیم

377
00:28:58,945 --> 00:29:00,613
یا به سادگی چای رو تموم می‌کنیم...

378
00:29:01,364 --> 00:29:02,240
...یعنی

379
00:29:03,116 --> 00:29:04,576
می‌تونیم بهت اعتماد کنیم؟

380
00:29:05,660 --> 00:29:08,705
تا جایی که بشه، با توجه به تمام شرایط 

381
00:29:08,747 --> 00:29:09,873
اما خودتون می‌دونید دیگه

382
00:29:11,791 --> 00:29:15,086
ساده بگم، اون پسر می‌تونه کدها رو بشکنه

383
00:29:16,045 --> 00:29:18,798
هرکدی رو، بلافاصله

384
00:29:19,883 --> 00:29:22,969
،همچنین می‌تونه رمزنگاری‌های مخصوص خودش رو بسازه

385
00:29:23,094 --> 00:29:25,263
"چیزی که تو بهش میگی "عدد نویسی

386
00:29:25,346 --> 00:29:26,973
الان بهش میگم مزخرف

387
00:29:27,015 --> 00:29:29,642
از نظر ازدک، سی‌ای‌ای، کاگ‌ب

388
00:29:29,684 --> 00:29:31,352
و البته، رئیسمون تو لندن این‌طور نیست

389
00:29:31,394 --> 00:29:33,480
کلیسا رو جا انداختی -
هم، کدومش؟ -

390
00:29:33,605 --> 00:29:35,690
اسم یه دین رو بگو، همه‌شون بچه رو می‌خوان

391
00:29:35,732 --> 00:29:38,193
با رم شروع کنیم -
آره، اون کاردینال‌های بدبخت -

392
00:29:38,401 --> 00:29:41,488
باور دارن که زعید می‌تونه وجود خدا رو
از طریق ریاضیات ثابت کنه

393
00:29:41,821 --> 00:29:43,740
و البته، ترجیح میدن که خدای خودشون

394
00:29:43,782 --> 00:29:45,116
اونی باشه که اعداد باهاش می‌خونه

395
00:29:45,158 --> 00:29:47,952
درسته -
...برخی از علمای شیعه -

396
00:29:48,119 --> 00:29:50,538
به این نتیجه رسیدن که اون پسر

397
00:29:51,039 --> 00:29:53,708
،مهدیه، یک روح نزدیک به الله

398
00:29:53,875 --> 00:29:56,920
که می‌تونه هروقت که بخواد ناپدید بشه و ظاهر بشه

399
00:29:57,170 --> 00:29:59,547
ظاهراً، اومدن این مهدی خاص

400
00:29:59,714 --> 00:30:02,634
می‌تونه پایان زمان رو اعلام کنه

401
00:30:03,384 --> 00:30:05,220
البته، علمای سنی

402
00:30:05,261 --> 00:30:06,471
بچه به زمین اومده تا

403
00:30:06,513 --> 00:30:08,181
پاکی ایمان رو برگردونه

404
00:30:08,306 --> 00:30:10,308
،و درحالی که براش آرزوی موفقیت می‌کنیم

405
00:30:10,391 --> 00:30:12,811
از برنامه اف‌ال‌ان برای کشتنش می‌ترسیم

406
00:30:13,228 --> 00:30:15,438
فکرکنم خیلی مذهبی نیست

407
00:30:15,480 --> 00:30:16,981
،نه. برای اف‌ال‌ان

408
00:30:17,023 --> 00:30:18,316
یک شهید با هرخطی می‌تونه مفید باشه

409
00:30:18,316 --> 00:30:20,151
هیچی مثل اون نمی‌تونه خشم همه رو

410
00:30:20,151 --> 00:30:21,236
به یک جهت مشترک هدایت کنه

411
00:30:21,277 --> 00:30:24,113
دقیقاً، و تا الان، جناح‌های زیادی بودن که

412
00:30:24,155 --> 00:30:25,865
،به همدیگه شلیک می‌کردن
از جمله سازمان آمریکا

413
00:30:25,990 --> 00:30:30,119
،که به همه شلیک می‌کنه
اون نوع تلفات الهی

414
00:30:30,161 --> 00:30:32,580
می‌تونه کشور رو سریع‌تر از هرگلوله متحد کنه

415
00:30:33,081 --> 00:30:34,666
حقیقت اینه که، آقای اسپید

416
00:30:34,707 --> 00:30:37,252
هر موهبتی که این بچه داره

417
00:30:37,293 --> 00:30:40,255
می‌تونه به عنوان مدرکی استفاده بشه که
ممکنه مال کسانی باشه که

418
00:30:40,338 --> 00:30:41,798
خیلی‌ها منتظرش هستن

419
00:30:42,257 --> 00:30:44,717
ممکنه" خیلی با "بودن" فاصله داره"

420
00:30:44,759 --> 00:30:46,928
چرا کسی باید این حرفارو باور کنه؟

421
00:30:47,053 --> 00:30:49,472
خب، دنیا ساده‌لوح هست، اما نه اونقدر

422
00:30:50,223 --> 00:30:51,432
چندین هزار سال 

423
00:30:51,474 --> 00:30:53,393
تاریخ بشر کاملاً برعکسه

424
00:30:53,560 --> 00:30:55,937
یا احتمالاً لحظه‌ای که مردم فرق بین دونستن

425
00:30:55,979 --> 00:30:58,815
و باور داشتن رو فهمیدن رو از دست دادم

426
00:30:58,857 --> 00:31:01,401
،هیچ‌کدومش موقع ساخت یک اسطوره الزامی نیست

427
00:31:01,693 --> 00:31:03,403
این دقیقاً چیزیه که الجزایری‌ها امیدوارن

428
00:31:03,444 --> 00:31:04,696
بتونن با این بچه بسازن

429
00:31:04,737 --> 00:31:06,364
چیزی که بتونه دربین بقیه‌ی چیزا

430
00:31:06,406 --> 00:31:07,615
مانع نفوذ مراکش به غرب بشه

431
00:31:07,699 --> 00:31:09,742
تا اینجا خیلی چیزا درباره‌ی سنی‌ها

432
00:31:09,784 --> 00:31:11,619
و شیعه‌ها و مراکشی‌ها شنیدم

433
00:31:12,662 --> 00:31:16,040
.اما هیچ‌کدومتون به فیلیپ سنت‌آدره اشاره نکردین

434
00:31:17,709 --> 00:31:20,003
اون چطور رسیده به وسط قضایا؟

435
00:31:20,044 --> 00:31:22,130
.اون یکی که ساده‌ست. اون

436
00:31:22,755 --> 00:31:26,217
فکرمی‌کنم گروهبان سنت‌آندره
تمام دستوراتش برای

437
00:31:26,259 --> 00:31:28,386
خاتمه دادن به یک قتل سطح بالای اف‌ال‌ان رو فراموش کرده

438
00:31:28,428 --> 00:31:32,307
زمانی که این چهره‌ی زیبا رو جلوی تفنگش دیده

439
00:31:32,432 --> 00:31:34,267
یادتون رفته، چیزی که 

440
00:31:34,309 --> 00:31:35,977
فیلیپ سنت آندره بیش‌تر از 

441
00:31:36,019 --> 00:31:37,520
هر چهره‌ی زیبایی دوست داره، پوله

442
00:31:37,562 --> 00:31:40,607
مطمئناً اف‌ال‌ان پول خیلی خوبی بهش میده

443
00:31:40,648 --> 00:31:43,151
اه، مطمئنم فکرمی‌کنن همین‌طوره، اما اگه من فیلیپ بودم

444
00:31:43,151 --> 00:31:45,153
و می‌دونستم این بچه  برای کشیش، شورشی و هرکی

445
00:31:45,236 --> 00:31:47,196
بالای لیست خواسته‌ها قرار داره

446
00:31:47,363 --> 00:31:49,365
به عنوان بازار حراج بهش نگاه می‌کنم

447
00:31:49,824 --> 00:31:51,618
می‌تونم با فروختنش

448
00:31:51,659 --> 00:31:53,119
به بالاترین قیمت کلی بیش‌تر بگیرم

449
00:31:53,202 --> 00:31:54,537
و اون اتفاقیه که داره میفته

450
00:31:54,579 --> 00:31:56,789
البته، اون با غزال مشکل داره

451
00:31:57,081 --> 00:32:00,251
دوباره، اگه فیلیپ باشم، یه گلوله اون مشکل رو حل می‌کنه

452
00:32:00,335 --> 00:32:01,294
این بار نه

453
00:32:01,586 --> 00:32:03,421
هیچ‌کس اون بچه رو ندیده

454
00:32:03,922 --> 00:32:05,673
هیچ عکسی ازش موجود نیست

455
00:32:06,132 --> 00:32:09,636
غزال تنها کسیه که می‌تونه هویتش رو برای خریدار

456
00:32:09,677 --> 00:32:10,887
تایید کنه

457
00:32:11,346 --> 00:32:13,973
پس فیلیپ بهش نیاز داره

458
00:32:14,349 --> 00:32:17,185
یکیشون فرض می‌کنه که 

459
00:32:17,268 --> 00:32:18,478
،باهمدیگه قرار دارن

460
00:32:18,603 --> 00:32:20,229
و یکی دیگه فرض می‌کنه

461
00:32:20,271 --> 00:32:21,564
که اونا بعد از انجام معامله

462
00:32:21,648 --> 00:32:22,690
برنامه دارن همدیگه رو بکشن

463
00:32:22,982 --> 00:32:25,818
به‌هرحال، می‌تونی فوریت ما رو

464
00:32:25,860 --> 00:32:28,613
برای حذف این بچه از چنین خطری درک کنی

465
00:32:28,947 --> 00:32:32,033
البته، تا بتونه به جای بقیه

466
00:32:32,075 --> 00:32:33,493
کدهارو برای شما بشکنه

467
00:32:36,120 --> 00:32:37,830
که در هرصورت همونه

468
00:32:41,250 --> 00:32:45,588
خب، خیلی لذت بخش بود

469
00:32:45,880 --> 00:32:47,590
متاسفانه نمی‌تونیم بذاریم بری

470
00:32:47,840 --> 00:32:49,592
منم اجازه نخواستم

471
00:32:49,801 --> 00:32:54,055
آقای اسپید عزیزم، لطفاً، قصد توهین ندارم

472
00:32:54,305 --> 00:32:56,641
،اما علیرغم گذشته‌ی پرستاره‌تون

473
00:32:56,808 --> 00:32:58,518
این سال‌ها در بوزول

474
00:32:58,559 --> 00:33:00,979
شما رو تندخو و دست‌وپا چلفتی کرده

475
00:33:01,813 --> 00:33:05,483
بنابراین، نمی‌تونیم بذاریم چیزی که بیش از دوسال

476
00:33:05,483 --> 00:33:08,528
توی دنیا درگیر بوده رو به خطر بندازی

477
00:33:08,611 --> 00:33:10,321
...و نمی‌تونم اجازه بدم شما

478
00:33:11,322 --> 00:33:13,408
اون حرکتت یه بار جواب داد

479
00:33:16,828 --> 00:33:19,706
یه رابطه رو پیشنهاد میدم

480
00:33:38,224 --> 00:33:39,559
اون فکر رو نگه دار

481
00:33:49,569 --> 00:33:50,695
.خب، عصبانی نباش
...ما باید

482
00:33:50,778 --> 00:33:52,071
حرکت می‌کنن؟ -
چی؟ -

483
00:33:52,321 --> 00:33:54,532
اسلحه‌شون رو نشونه گرفتن، یا همچین چیزی؟

484
00:33:54,907 --> 00:33:56,617
نه، همین‌طوری وایسادن

485
00:33:56,743 --> 00:33:57,201
خوبه

486
00:33:58,494 --> 00:33:59,662
من رانندگی می‌کنم

487
00:34:00,121 --> 00:34:01,247
غر نزن

488
00:34:03,374 --> 00:34:06,878
اون پسره جورج، بهش می‌خوره کونگ‌فو بلد باشه؟

489
00:34:07,003 --> 00:34:07,795
کونگ‌فو؟

490
00:34:08,671 --> 00:34:10,256
.نه -
آره -

491
00:34:11,883 --> 00:34:13,342
خودمم فکرشو نکردم

492
00:34:15,094 --> 00:34:16,554
اون کوچولو

493
00:34:31,694 --> 00:34:32,695
جان‌پیر

494
00:34:34,447 --> 00:34:34,989
هوم؟

495
00:34:35,448 --> 00:34:36,240
جان‌پیر

496
00:34:43,247 --> 00:34:45,500
داشتم یه خواب رویایی می‌دیدم

497
00:34:46,167 --> 00:34:47,293
درباره‌ی چی؟

498
00:34:48,127 --> 00:34:49,545
.اونا همه‌شون یکین

499
00:34:49,629 --> 00:34:53,299
یه اشتباه رو بارها و بارها تکرار می‌کنم

500
00:34:55,051 --> 00:34:58,638
ما همه اونو داریم. البته، با یه
تفنگ تو دستمون بیدار نمی‌شیم

501
00:35:01,349 --> 00:35:02,517
خدایا

502
00:35:04,310 --> 00:35:06,562
شاید بهتر باشه زیر بالشت نذاریش

503
00:35:08,022 --> 00:35:08,815
ببخشید

504
00:35:09,482 --> 00:35:11,984
...توی نامه‌هات درباره‌ی یه جایی توی الجزایر حرف زدی

505
00:35:12,068 --> 00:35:15,238
.اون کلمات رو فراموش کن
نامه‌هارو بسوزون

506
00:35:16,405 --> 00:35:19,033
،اگه هیچ‌وقت درباره‌ی اتفاقات اونجا حرف نزنیم
چطور می‌تونم کمکت کنم؟

507
00:35:19,033 --> 00:35:21,035
نمی‌تونی، مارگاریت

508
00:35:22,495 --> 00:35:24,205
می‌دونم می‌خوای اما نمی‌تونی

509
00:35:25,665 --> 00:35:27,500
اگه بذارم تلاش کنی
ظالمانه می‌شه

510
00:35:59,740 --> 00:36:01,534
خیلی زودتر از افتتاحیه اومدم؟

511
00:36:04,162 --> 00:36:05,204
فقط یه هفته زودتر

512
00:36:07,248 --> 00:36:08,207
فیلیپ سنت‌آندره

513
00:36:09,542 --> 00:36:11,252
مطمئنم همسر جدیدت بهم اشاره کرده

514
00:36:11,377 --> 00:36:11,919
اوم

515
00:36:13,045 --> 00:36:14,881
شاید یکی دوبار. گذرا

516
00:36:16,966 --> 00:36:20,219
گفته که من یادش دادم
چطور با یه زن باشه؟

517
00:36:22,680 --> 00:36:24,891
نمی‌دونستم باید کسی یاد بده

518
00:36:27,310 --> 00:36:29,061
خب، مشخصه که خیلی خوب یاد گرفته

519
00:36:30,396 --> 00:36:33,274
یه زمانی هرزنی که به جان‌پیر لبخند می‌زد
اون عاشقش می‌شد

520
00:36:34,233 --> 00:36:36,235
و زمانی که بالاخره از خر شیطون پایین اومد

521
00:36:36,235 --> 00:36:38,571
،و قبول کرد که چهره‌ی زیبای خودشو داره
دیگه ماجرا برعکس شد

522
00:36:39,572 --> 00:36:40,573
...اما تو

523
00:36:41,949 --> 00:36:44,660
می‌تونم خیلی واضح ببینم که برات تلاش کرده

524
00:36:45,578 --> 00:36:47,955
نمی‌فهمم تو و همسرم
چه چیز مشترکی دارین

525
00:36:49,165 --> 00:36:52,084
هردومون پایان داستان‌های ناراحت کننده‌ی
یکی دیگه‌ایم

526
00:36:53,002 --> 00:36:54,462
اون یکی جدیده

527
00:36:54,712 --> 00:36:55,922
...اما، جان‌پیر

528
00:36:58,883 --> 00:37:00,259
خب، تو اون داستان رو بهتر از هرکسی می‌دونی

529
00:37:04,263 --> 00:37:07,058
می‌تونم یکم مشاوره‌ی نظامی بدم؟

530
00:37:10,394 --> 00:37:12,104
به نظر من که از آدمای اهل ازدواج نیستی

531
00:37:12,605 --> 00:37:13,606
نیستم

532
00:37:15,024 --> 00:37:17,735
طلاق گرفتی؟ بیوه شدی؟

533
00:37:18,402 --> 00:37:19,278
نه

534
00:37:19,612 --> 00:37:21,280
پس، به‌هرحال، سود تخصصت رو به اشتراک بذار

535
00:37:22,490 --> 00:37:23,658
،اگه عاشق جان‌پیری

536
00:37:24,659 --> 00:37:27,578
،اگه واقعاً دوسش داری
به پاریس برگرد، نه فرار کن به اونجا

537
00:37:27,912 --> 00:37:29,247
این نصیحت توئه؟

538
00:37:30,331 --> 00:37:31,874
اگه من عاشق شوهرمم، ترکش کنم؟

539
00:37:32,583 --> 00:37:33,501
این شوهر رو، بله

540
00:37:35,670 --> 00:37:36,671
بعدی، کی می‌دونه؟

541
00:37:37,421 --> 00:37:38,881
اونو توی "ماری کلر" خوندی؟

542
00:37:41,425 --> 00:37:44,178
همه کل چیزای فانتزی میگن، مثل رمان‌های عاشقانه‌ی ارزون

543
00:37:44,887 --> 00:37:47,348
بهت میگن تا اون شعله رو زنده نگه دارن

544
00:37:47,431 --> 00:37:49,976
یا  براش لطیف و زیبا باشی
یا غذای موردعلاقه‌شون رو درست کنی

545
00:37:50,643 --> 00:37:52,103
ولی بازم حقیقت اینه که

546
00:37:53,187 --> 00:37:54,730
تا هنوز می‌تونی، برو

547
00:37:55,690 --> 00:37:56,565
...اما من تازه رسیدم

548
00:37:56,857 --> 00:37:59,610
شما همو بدبخت میکنید، این یه حدس نیست، مادام
تضمینه

549
00:38:00,236 --> 00:38:02,071
چیزی توی آب اینجا هست؟

550
00:38:03,114 --> 00:38:04,991
...آب، هوا. خاک

551
00:38:06,158 --> 00:38:06,993
این خراب شده امن نیست

552
00:38:07,660 --> 00:38:08,995
نه برای قلب، و نه برای مغز

553
00:38:10,079 --> 00:38:11,330
من هرروز می‌بینیم این مسئله رو

554
00:38:11,789 --> 00:38:13,124
اما اینجا موندی

555
00:38:15,334 --> 00:38:16,502
من یکی از اوناییم که گیر افتاده

556
00:38:18,671 --> 00:38:19,588
برای همین می‌دونم که چی میگم

557
00:38:21,048 --> 00:38:22,425
تو مرد بالغی هستی

558
00:38:22,925 --> 00:38:24,760
پس سوار ماشینت شو و برو

559
00:38:24,969 --> 00:38:25,970
و به زودی همینکارو می‌کنم

560
00:38:27,596 --> 00:38:29,640
اما اول، یه کار ناتموم دارم

561
00:38:31,517 --> 00:38:32,310
...منم همین‌طور. پس

562
00:38:33,894 --> 00:38:35,354
از دیدنت خوشحال شدم

563
00:38:42,278 --> 00:38:43,571
...و تورو با کارت تنها میذارم

564
00:38:44,905 --> 00:38:46,198
...و خوش‌بینیت...

565
00:38:47,616 --> 00:38:49,285
که امیدوارم تورو به کشتن نده

566
00:41:44,251 --> 00:41:45,085
چی اونجا بود؟

567
00:41:45,794 --> 00:41:47,963
.هیچی
خالی بود

568
00:41:48,464 --> 00:41:50,341
...اما کلود گفت -
بن‌بسته -

569
00:42:05,606 --> 00:42:06,941
بریم یه چیزی بخوریم؟

570
00:42:09,944 --> 00:42:10,653
واقعاً؟

571
00:42:10,819 --> 00:42:12,863
فقط یدونه، خیلی کوچولوش

572
00:42:13,280 --> 00:42:14,406
میریم کافه؟

573
00:42:14,532 --> 00:42:15,908
خوردنی‌ها اونجان

574
00:42:16,534 --> 00:42:17,952
می‌تونم  سودا بخورم؟ -
نه -

575
00:42:18,786 --> 00:42:20,829
می‌تونم رانندگی کنم؟ -
قطعاً نه -

576
00:43:11,171 --> 00:43:14,300
باید یه فکری به حال اون بکنم

577
00:43:14,883 --> 00:43:17,052
،صومعه به این زودیا باز نمی‌شه

578
00:43:17,094 --> 00:43:18,637
و به‌هرحال، اونم نمی‌خواد برگرده

579
00:43:18,762 --> 00:43:21,181
اما اگه می‌تونستی، می‌ذاشتیش اونجا؟

580
00:43:21,265 --> 00:43:22,474
توی صومعه؟

581
00:43:23,183 --> 00:43:24,351
مگه جای دیگه‌ای هم هست؟

582
00:43:24,643 --> 00:43:27,563
چطور یکی به این باهوشی
انقدر احمقه؟

583
00:43:28,063 --> 00:43:30,065
اون به هیچ جایی جز تو تعلق نداره

584
00:43:30,357 --> 00:43:32,276
من؟
نه، از من متنفره

585
00:43:32,401 --> 00:43:34,236
شاید چون اونو توی صومعه ول کردی

586
00:43:35,571 --> 00:43:37,656
دنبال نصیحت بودم، نه سخنرانی

587
00:43:37,865 --> 00:43:39,742
،دقیقاً می‌دونی باید باهاش چیکار کنی

588
00:43:39,992 --> 00:43:41,744
...فقط نمی‌خوای

589
00:43:43,037 --> 00:43:44,413
جمله‌ش چیه؟

590
00:43:45,539 --> 00:43:46,582
بپذیریش

591
00:43:46,790 --> 00:43:47,916
چی رو بپذیرم؟ -
واضحات رو

592
00:43:49,460 --> 00:43:51,837
چیزی که از بحث دربارش دوری می‌کنی

593
00:43:52,087 --> 00:43:54,465
می‌دونی، شبیه آدمی شدی که توی فریسکو می‌شناختم

594
00:43:54,465 --> 00:43:56,050
که خیلی پیچیده حرف می‌زد

595
00:43:56,383 --> 00:43:59,678
،هیچ‌وقت نمی‌گفت که یه رنگ قرمزه
فقط می‌گفت آبی نیست

596
00:44:00,012 --> 00:44:01,847
چرا فقط چیزی که می‌خوای بگی رو نمیگی؟

597
00:44:02,097 --> 00:44:04,975
میگم. گفتم
سال‌هاست که میگم

598
00:44:05,267 --> 00:44:07,561
هربار، یهویی کر میشی

599
00:44:07,645 --> 00:44:08,729
دوباره می‌خوام

600
00:44:12,900 --> 00:44:15,778
اونی که باید دل دردش رو تا صبح تحمل کنه
تو نیستی

601
00:44:16,153 --> 00:44:18,280
سموئل می‌دونه چطوری یه ذره سودا

602
00:44:18,280 --> 00:44:19,823
رو توی لیوان بلند کوکتل بریزه

603
00:44:20,282 --> 00:44:21,909
شاید باید پیش تو بمونه

604
00:44:21,950 --> 00:44:23,744
انگار خیلی خوب درکش می‌کنی

605
00:44:25,412 --> 00:44:27,581
،خب، بیا تصور کنیم که واقعاً احمقی

606
00:44:27,623 --> 00:44:29,875
و با کلمات خودت بیانش می‌کنم

607
00:44:30,250 --> 00:44:33,420
سال‌ها پیش، بریجت از زندون بیرون میاد

608
00:44:33,462 --> 00:44:35,005
و  عاشقانه تو رو دوست داره

609
00:44:35,214 --> 00:44:39,843
شما باهم وقت میگذرونید و تو مطمئن نیستی که

610
00:44:39,885 --> 00:44:42,304
این عشق‌ه یا اشتیاقی کوتاه مدت

611
00:44:42,346 --> 00:44:44,848
و با گذر زمان میمونه یا از بین میره

612
00:44:45,307 --> 00:44:48,519
،و قبل از این‌که بتونی بهش بگی
اون به ترکیه میره

613
00:44:48,644 --> 00:44:49,812
،و با فیلیپ آشنا می‌شه

614
00:44:50,104 --> 00:44:52,564
و دیگه هیچ‌وقت نمی‌بینیش

615
00:44:52,898 --> 00:44:54,650
داستان اینه، درسته؟

616
00:44:55,234 --> 00:44:56,026
آره

617
00:44:56,235 --> 00:44:59,905
اما کجای اون داستان حماسی

618
00:44:59,947 --> 00:45:01,824
شنیدی که من پدرم؟

619
00:45:02,074 --> 00:45:05,035
هم، خب پس اونقدرا هم احمق نیستیم

620
00:45:05,077 --> 00:45:07,538
واقعاً فکرمی‌کنی هیچ‌وقت به ذهن خودم نرسیده؟

621
00:45:07,663 --> 00:45:10,165
حرفم اینه که تو با واقعیت روبرو نمیشی

622
00:45:10,249 --> 00:45:13,127
نمی‌شم، چون واقعاً منطقی نیست

623
00:45:13,419 --> 00:45:14,378
چرا نیست؟

624
00:45:14,586 --> 00:45:17,881
تریسا 4سالش بود وقتی از ترکیه برداشتمش

625
00:45:18,215 --> 00:45:18,799
خب؟

626
00:45:18,924 --> 00:45:21,427
بریجت رو شش سال بود که ندیده بودم

627
00:45:21,719 --> 00:45:23,262
و تو می‌تونی فرق بین

628
00:45:23,345 --> 00:45:25,764
یه 4ساله و 6ساله رو تشخیص بدی؟

629
00:45:25,806 --> 00:45:27,808
می‌تونم توی گواهی تولد بخونم

630
00:45:28,183 --> 00:45:29,810
به بریجت می‌خوره که

631
00:45:29,852 --> 00:45:32,062
بدونه چطور باید یه سند رو جعل کنه

632
00:45:35,149 --> 00:45:36,233
نگاش کن

633
00:45:36,233 --> 00:45:38,569
به نظرت اون 14سالشه؟

634
00:45:38,610 --> 00:45:39,695
اون 15سالشه

635
00:45:40,696 --> 00:45:43,031
به چشمت 15سال می‌خوره؟

636
00:45:43,115 --> 00:45:43,741
آره

637
00:45:45,367 --> 00:45:47,453
15ساله‌ای که شبیه 50ساله‌ها رفتار می‌کنه

638
00:45:47,661 --> 00:45:48,829
دقیقاً

639
00:45:49,455 --> 00:45:50,622
.نگاش کن

640
00:45:51,957 --> 00:45:55,252
.اون بچه‌ی فیلیپ نیست
!بچه‌ی توئه

641
00:45:56,503 --> 00:45:57,755
می‌دونی که هست

642
00:46:07,848 --> 00:46:10,476
کی اونجاست؟ -
جان‌پیر -

643
00:46:19,610 --> 00:46:21,737
چطور انقدر احمقی که اومدی جلوی در؟

644
00:46:22,696 --> 00:46:23,781
چطوری پیدام کردی؟

645
00:46:23,864 --> 00:46:25,699
وقتی جوون بودم خودت آوردیم اینجا

646
00:46:26,408 --> 00:46:27,493
...اولین بار

647
00:46:28,076 --> 00:46:29,453
خب، چی می‌خوای؟

648
00:46:29,745 --> 00:46:31,205
می‌خوام مطمئن شم اون پسر حالش خوبه

649
00:46:31,497 --> 00:46:32,498
چرا نباید باشه؟

650
00:46:34,666 --> 00:46:36,210
یه چهره‌ی پراز پشیمونی می‌بینم

651
00:46:36,376 --> 00:46:37,753
از این‌که به من تحویلش دادی پشیمونی؟

652
00:46:38,462 --> 00:46:40,422
یه حس بی‌فایده. حسی که تورو
از گناهات تبرئه نمی‌کنه

653
00:46:40,589 --> 00:46:41,548
می‌دونه مقصد کجاست؟

654
00:46:41,548 --> 00:46:43,133
هرجایی که بره
از جایی که بوده بهتره

655
00:46:46,845 --> 00:46:47,554
،دوست من

656
00:46:48,305 --> 00:46:51,058
،باید این بچه رو فراموش کنی
اون جاش خوبه

657
00:46:51,642 --> 00:46:53,435
این غزاله، خاله‌شه

658
00:46:54,728 --> 00:46:55,729
می‌خوام باهاش حرف بزنم

659
00:46:58,023 --> 00:46:59,691
به نظرمی‌رسه باهم توافق نداریم

660
00:47:00,067 --> 00:47:01,151
...می‌خوام بدونه که من -
بیخیال -

661
00:47:03,403 --> 00:47:04,363
من جونت رو نجات دادم

662
00:47:04,988 --> 00:47:07,241
دوستیم، وفاداریم رو ثابت کردم
پس بهم اعتماد کن

663
00:47:08,659 --> 00:47:09,993
باید بری، همین الان

664
00:47:11,954 --> 00:47:13,455
باشه

665
00:47:21,547 --> 00:47:22,339
موفق باشی

666
00:49:03,273 --> 00:49:04,441
...متاسفم

667
00:49:45,065 --> 00:49:46,358
بکش کنار بابا

668
00:49:46,566 --> 00:49:47,985
الان خیلی بی‌اعصابم

669
00:49:48,151 --> 00:49:49,361
بیا بدترش نکنیم

670
00:49:49,486 --> 00:49:51,279
[ ...در قسمت آخر موسیو اسپید خواهید دید ]

671
00:49:51,321 --> 00:49:54,616
من یه کاراگاه خصوصی هستم که برای
پیدا کردن زعید به بوزول اومدم

672
00:49:55,367 --> 00:49:57,160
.برو توی صف -
زعید؟ -

673
00:49:57,202 --> 00:49:59,454
من چیزی نیستم که فکرمی‌کنی، موسیو اسپید

674
00:49:59,955 --> 00:50:03,375
نمی‌تونم تصورکنم که مردی با ریشه‌های خاص تو

675
00:50:03,375 --> 00:50:05,252
سر تعداد جسدها ناراحت باشه

676
00:50:05,335 --> 00:50:08,422
من تصمیم می‌گیرم و باهاشون زندگی می‌کنم

677
00:50:08,505 --> 00:50:09,673
چه خوب باشه چه بد
