﻿1
00:01:44,771 --> 00:01:45,605
وایسا

2
00:01:59,494 --> 00:02:00,787
قهوه درست می‌کنم

3
00:02:40,910 --> 00:02:43,163
جان‌پیر از قبرستون متنفر بود

4
00:02:43,913 --> 00:02:46,374
از سنگ قبر و مرمر متنفر بود

5
00:02:46,875 --> 00:02:49,294
"بهشون میگفت "مخرب یه باغ خوب

6
00:02:52,088 --> 00:02:54,382
...همیشه می‌گفت که می‌خواد سوزونده بشه

7
00:02:54,674 --> 00:02:57,427
و روی غذای ادگار پخش بشه

8
00:03:01,431 --> 00:03:03,016
این قطعاً خیلی بهتره

9
00:03:12,483 --> 00:03:13,359
...خب

10
00:03:15,320 --> 00:03:16,279
...این پسر بچه

11
00:03:17,488 --> 00:03:19,490
فیلیپ به خاطر اون
به شوهرم شلیک کرده؟

12
00:03:20,200 --> 00:03:20,950
نمی‌دونم

13
00:03:22,535 --> 00:03:24,287
اما تو اون پسر رو آوردی اینجا، نه؟

14
00:03:28,249 --> 00:03:29,918
اینجا پیداش کردم

15
00:03:30,376 --> 00:03:31,502
ولی بازم بهم نگفتی

16
00:03:32,545 --> 00:03:33,755
به جان‌پیر گفتم

17
00:03:35,048 --> 00:03:36,216
.اما بعد از یک روز

18
00:03:36,424 --> 00:03:38,051
نمی‌دونستم باید چیکار کنم

19
00:03:38,843 --> 00:03:40,428
می‌تونستی بیاریش پیش من

20
00:03:41,804 --> 00:03:43,890
و تو باهاش چیکار می‌کردی؟

21
00:03:43,890 --> 00:03:46,684
نمی‌دونم. شاید با یه نفر از مسجدتون حرف می‌زدم

22
00:03:47,644 --> 00:03:48,978
.این‌کارو کردم -
و؟ -

23
00:03:49,562 --> 00:03:50,772
،امام اومد یه نگاه انداخت

24
00:03:51,648 --> 00:03:53,316
،اما گفت که تحت نظره

25
00:03:54,067 --> 00:03:55,193
برای همین تا زمانی که با

26
00:03:55,777 --> 00:03:57,528
.افرادش توی الجزایر حرف نزنه، نمی‌تونه کاری کنه

27
00:03:57,946 --> 00:03:59,280
پس چرا صبر نکردی؟

28
00:03:59,614 --> 00:04:02,408
.ما هم تحت نظر بودیم -
توسط کی؟ -

29
00:04:02,700 --> 00:04:03,618
نمی‌دونم

30
00:04:04,535 --> 00:04:06,120
اما همیشه یه مرد بیرون بود

31
00:04:06,663 --> 00:04:10,083
برای همین از جان‌پیر کمک خواستم

32
00:04:12,418 --> 00:04:13,419
و چرا جان‌پیر؟

33
00:04:15,672 --> 00:04:17,840
یه بار جونم رو نجات داد

34
00:04:18,508 --> 00:04:20,176
پس فکرکردی می‌تونه اون پسر هم نجات بده؟

35
00:04:20,426 --> 00:04:23,888
...گفت که یکی رو می‌شناسه

36
00:04:25,348 --> 00:04:26,432
که داره دنبالش می‌گرده

37
00:04:26,849 --> 00:04:28,559
تا ببرش خونه؟

38
00:04:28,768 --> 00:04:31,145
بله، اون زمان همچین فکری می‌کردم

39
00:04:32,063 --> 00:04:33,356
یعنی چی، الان نمی‌کنی؟

40
00:04:33,773 --> 00:04:36,109
فیلیپ یه چیزی به جان‌پیر گفت

41
00:04:36,776 --> 00:04:38,069
یه چیز عجیب

42
00:04:40,196 --> 00:04:41,572
...گفت که 

43
00:04:42,448 --> 00:04:44,117
".حالا بدهی پرداخت شده"

44
00:04:51,165 --> 00:04:54,002
فیلیپ اونو از جنگ بیرون آورد

45
00:05:07,515 --> 00:05:08,891
باشه. می‌تونی بری خونه

46
00:05:10,351 --> 00:05:11,686
اما اونجا بمون

47
00:05:12,061 --> 00:05:13,813
بعداً میام تا با خونواده‌ت صحبت کنم

48
00:05:15,440 --> 00:05:17,025
.خیلی متاسفم -
نگو -

49
00:05:18,318 --> 00:05:19,902
الان توان شنیدن کلمه‌ی "متاسفم" رو ندارم

50
00:05:22,196 --> 00:05:23,156
باید بری

51
00:05:27,410 --> 00:05:28,286
درواقع همه‌تون برید

52
00:05:29,537 --> 00:05:31,414
بذارید اینجا بشینم و در آرامش جیغ بزنم

53
00:05:53,269 --> 00:05:54,645
می‌شه یه نخ بدی؟

54
00:05:58,441 --> 00:05:59,817
می‌زنم به حسابت

55
00:06:15,708 --> 00:06:16,667
تو خوبی؟

56
00:06:20,171 --> 00:06:21,047
از این بهتر نبودم

57
00:06:49,659 --> 00:06:51,119
،مارگاریت عزیزم

58
00:06:51,953 --> 00:06:54,122
اگه داری اینو می‌خونی، یعنی من مردم

59
00:06:54,288 --> 00:06:56,457
چه به دست خودم چه به دست یکی دیگه

60
00:06:56,833 --> 00:06:58,709
چاره‌ای ندارم جز این‌که ناپدید بشم

61
00:06:58,709 --> 00:07:00,420
...تا بتونم ازت محافظت کنم و آزادت کنم

62
00:07:34,620 --> 00:07:37,457
.الان خیلی بی‌اعصابم
بیا بدترش نکنیم

63
00:07:38,833 --> 00:07:40,710
راننده‌ی اون موتورسیکلت کجاست؟

64
00:07:41,127 --> 00:07:42,253
کدوم موتورسیکلت؟

65
00:07:42,879 --> 00:07:46,215
اون موتورسیکلت، و یارویی که سوارش می‌شه

66
00:07:46,632 --> 00:07:47,508
کدوم یارو؟

67
00:07:48,134 --> 00:07:49,802
فکرمی‌کنی دارم باهات بازی می‌کنم، عوضی؟

68
00:07:52,889 --> 00:07:54,557
یه احمق تفنگ دار دیگه

69
00:07:54,765 --> 00:07:55,933
صبح بخیر، هنری

70
00:07:56,309 --> 00:07:58,102
چطوره که اون اسلحه رو کنار بذاری

71
00:07:58,102 --> 00:08:00,313
تا به یکی توی خیابون پشت سرم شلیک نکردی؟

72
00:08:01,898 --> 00:08:05,109
،متاسفم، آقای اسپید
نمی‌دونستم شمایید

73
00:08:05,234 --> 00:08:07,778
فکرکردی یه دزدم که اومدم
این تایرهای قدیمی رو بدزدم؟

74
00:08:07,778 --> 00:08:10,323
با این کلاه، دیدن توی تاریکی سخت می‌شه

75
00:08:10,323 --> 00:08:10,823
اه، خدایا

76
00:08:10,990 --> 00:08:13,451
فکرنمی‌کردم دروغگویی بدتر از تریسا باشه

77
00:08:16,704 --> 00:08:17,788
!بیاید اینجا

78
00:08:23,377 --> 00:08:26,589
،یکی به من و تریسا شلیک کرد

79
00:08:26,589 --> 00:08:30,760
همون کسی که از وقتی فیلیپ پیداش شده
با یه نورتون کماندور دنبالم میاد

80
00:08:31,010 --> 00:08:32,678
...گوش کنید -
خودتو خراب نکن -

81
00:08:33,346 --> 00:08:35,681
اولین باری که اومدم اینجا و موتورسیکلت رو دیدم

82
00:08:35,681 --> 00:08:37,600
می‌دونستم آناتول داره یه کار احمقانه انجام میده

83
00:08:37,600 --> 00:08:40,520
خیلی چیزا هست که درباره‌م نمی‌دونید، آقای اسپید

84
00:08:40,645 --> 00:08:42,813
اوه، آره، واقعاً آدم مرموزی هستی

85
00:08:43,231 --> 00:08:45,942
خب چیه؟ داری از تریسا استفاده می‌کنی
تا به فیلیپ برسی؟

86
00:08:46,025 --> 00:08:47,401
سعی کردم بهت هشدار بدم

87
00:08:47,818 --> 00:08:50,613
می‌دونم چقدر به آرامشت اهمیت میدی

88
00:08:50,988 --> 00:08:51,989
خب، به تریسا اهمیت میدم

89
00:08:52,073 --> 00:08:54,367
انقدر بهش اهمیت میدی که
به سمتش شلیک کردی؟

90
00:08:54,367 --> 00:08:56,452
،به تریسا شلیک نکردم
به پنجره شلیک کردم

91
00:08:56,494 --> 00:08:58,037
که می‌دونستم قابل تعمیره

92
00:08:58,120 --> 00:09:00,706
...قبلش درباره‌ش بحث کردیم و تصمیم گرفتیم که

93
00:09:00,998 --> 00:09:01,457
!اوه

94
00:09:01,541 --> 00:09:02,917
الان دارم با اون حرف می‌زنم

95
00:09:03,751 --> 00:09:06,295
و اگه خطا می‌زدی؟ -
هیچ‌وقت خطا نمی‌زنم -

96
00:09:06,462 --> 00:09:08,214
اوه، انقدر تجربه داری، ها؟

97
00:09:08,297 --> 00:09:08,881
دارم

98
00:09:08,965 --> 00:09:10,841
اونقدری هست که آدمی مثل فیلیپ رو بکشی؟

99
00:09:11,509 --> 00:09:12,969
ارشدهام باور دارن که می‌تونم

100
00:09:13,010 --> 00:09:15,888
و همه می‌دونیم که چقدر خوب شخصیت‌ها رو تشخیص میدن

101
00:09:16,722 --> 00:09:18,558
،هرچقدر هم که فکرمی‌کنی تیرانداز خوبی هستی

102
00:09:18,558 --> 00:09:20,643
ممکن بود تریسا روبکشی، و باورکن

103
00:09:20,643 --> 00:09:22,311
فکرنکنم بعدش می‌تونستی با عذابش زندگی کنی

104
00:09:22,353 --> 00:09:24,021
نمی‌دونم با چه چیزایی می‌تونم زندگی کنم

105
00:09:24,355 --> 00:09:26,023
نه، هنری، منظورم این بود که

106
00:09:26,023 --> 00:09:28,651
من قطعاً می‌کشتمت

107
00:09:31,112 --> 00:09:33,406
من اون چیزی نیستم که فکرمی‌کنی، آقای اسپید

108
00:09:33,781 --> 00:09:35,700
تو دقیقاً چیزی هستی که فکرمی‌کنم

109
00:09:35,992 --> 00:09:39,662
یه احمقی که مزخرفات سازمان آناتول رو
باور کردی

110
00:09:39,662 --> 00:09:41,622
،من توی سازمان ارتش سری نیستم
جزو سازمان فرانسه‌م

111
00:09:41,622 --> 00:09:43,666
اه، خدای من، چندتا روانی کوته‌فکر

112
00:09:43,666 --> 00:09:45,084
می‌شه توی یه کشور باشه؟

113
00:09:45,084 --> 00:09:47,670
به خاطر این‌که رویای یه فرانسه‌ی دیگه رو داریم روانی‌ایم؟

114
00:09:48,170 --> 00:09:49,380
کشوری که عاشقش بودیم

115
00:09:49,380 --> 00:09:51,007
درمقابل چی، کشوری که می‌خواید منفجر کنید؟

116
00:09:51,007 --> 00:09:52,550
خب، می‌تونم ببینم فرانسه‌ی فعلی

117
00:09:52,550 --> 00:09:55,052
هیچ شباهتی به فرانسه‌ی باشکوه گذشته نداره

118
00:09:55,094 --> 00:09:56,637
و دقیقاً تو و همراه‌های عشق رویات

119
00:09:56,637 --> 00:09:58,806
تا چقدر می‌خواید به عقب برید؟

120
00:09:58,806 --> 00:10:00,391
ما سلطنت‌طلب و ضدکمونیست هستیم

121
00:10:01,559 --> 00:10:03,311
من عاشق کشورمم

122
00:10:03,311 --> 00:10:05,021
به خاطر کشورم جونمو میدم

123
00:10:05,021 --> 00:10:07,064
حالا باید تموم مرگ‌ومیر و عشق بازیتون توی بوزول باشه؟

124
00:10:07,523 --> 00:10:10,401
مگه کلی از این هم‌وطن‌هاتون توی آرژانتین نیستن

125
00:10:10,401 --> 00:10:12,069
که بتونید بیانیه‌های خشمناک بنویسید

126
00:10:12,069 --> 00:10:13,487
و لیست مرگ‌هاتون رو باهم مقایسه کنید؟

127
00:10:13,487 --> 00:10:16,407
و منو تنها بذارید تا در آرامش
از نوشیدنی و پنیر بدمزه‌م لذت ببرم؟

128
00:10:16,407 --> 00:10:17,825
تو فرانسوی نیستی

129
00:10:17,825 --> 00:10:20,119
تو یه آمریکایی هستی که داری
،از ثمره‌ی فداکاری فرانسوی‌ها لذت می‌بری

130
00:10:20,620 --> 00:10:23,247
اما هیچ درکی از تاریخمون نداری

131
00:10:23,247 --> 00:10:25,041
نظرات مسخره‌ت رو بیان می‌کنی

132
00:10:25,041 --> 00:10:27,126
راجع به فرانسه و فرانسوی‌ها
جوک‌های مسخره میگی

133
00:10:27,126 --> 00:10:31,088
و به تمام اونایی که جنگیدن
و به خاطر کشورشون مردن توهین می‌کنی

134
00:10:31,088 --> 00:10:34,050
تو برای چیزی جز خودت نمی‌جنگی

135
00:10:34,925 --> 00:10:38,387
مثل اعلامیه‌ای هستی که
با هواپیما پخش کردن

136
00:10:38,638 --> 00:10:40,181
،ببین، شاید متوجه نشده باشی

137
00:10:40,181 --> 00:10:42,016
اما من جز جنگیدن کاری نمی‌کنم

138
00:10:42,016 --> 00:10:43,559
برای مردم اینجا

139
00:10:43,559 --> 00:10:45,853
،و برای تمام آدمایی که توی لوترول زندگی می‌کنن

140
00:10:45,853 --> 00:10:48,439
از جمله شما دوتا نادون

141
00:10:48,439 --> 00:10:50,858
.و آره، زندگی برجسته‌ای دارم

142
00:10:50,858 --> 00:10:54,695
یا حداقل داشتم تا این‌که
شما سر و کله‌تون پیدا شد

143
00:10:54,695 --> 00:10:57,531
حتی دیگه نمی‌تونم برم توی استخرم شنا کنم

144
00:10:57,531 --> 00:10:59,158
چقدر وحشتناک

145
00:10:59,158 --> 00:11:01,994
آره، یه تراژدی واقعیه

146
00:11:07,375 --> 00:11:10,544
مادربزرگت درباره‌ی کار جدیدت می‌دونه؟

147
00:11:11,796 --> 00:11:12,880
فکرنکنم

148
00:11:14,215 --> 00:11:15,633
می‌خوای بهش بگی؟

149
00:11:16,425 --> 00:11:19,261
،اگه می‌خوای دلش رو بشکنی
دست خودتو می‌بوسه

150
00:11:21,889 --> 00:11:24,308
،اوه، و هنری

151
00:11:24,308 --> 00:11:27,103
محض رضای خدا، تا به کشتنمون ندادی

152
00:11:27,103 --> 00:11:29,522
.انقدر سعی نکن ازمون محافظت کنی

153
00:11:39,824 --> 00:11:42,284
اونجا چی داری؟ -
هیزم -

154
00:11:42,284 --> 00:11:44,704
،درخت زغال اخته‌ای بود که چندسال پیش کاشتم

155
00:11:44,704 --> 00:11:46,080
تا جلوی دید همسایه‌هارو بگیره

156
00:11:46,080 --> 00:11:48,582
چه اتفاقی براش افتاد؟

157
00:11:48,582 --> 00:11:50,418
انگار صاعقه بهش زده

158
00:11:52,169 --> 00:11:55,089
کی صاعقه داشتیم؟

159
00:11:55,089 --> 00:11:58,134
نمی‌دونم، اما یه چیزی از وسط نصفش کرده

160
00:12:19,780 --> 00:12:21,949
تو چت شده؟

161
00:12:21,949 --> 00:12:25,244
یه نگاه خشمگین ببرگونه داری

162
00:12:25,244 --> 00:12:26,912
تو یه ملاقاتی داری

163
00:12:28,080 --> 00:12:29,623
اون کیه؟

164
00:12:29,999 --> 00:12:32,877
آقای کاهن

165
00:12:32,877 --> 00:12:35,463
ک-ا-ه-ن

166
00:12:42,136 --> 00:12:43,888
آقای کاهن؟

167
00:12:43,888 --> 00:12:48,684
،آقای اسپید، از طرف دوست مشترکمون

168
00:12:48,684 --> 00:12:49,852
کاراگاه داندی خدمت رسیدم

169
00:12:49,852 --> 00:12:51,312
شنیده بودم داندی مرده

170
00:12:51,312 --> 00:12:54,565
یک شایعه، که بدون شک
توسط خانم داندی راه افتاده

171
00:12:54,565 --> 00:12:56,984
شما همدیگه رو توی جنگ دیدین؟ -
برچه اساسی اینو میگی؟

172
00:12:56,984 --> 00:12:58,986
داندی توی آفریقای شمالی می‌جنگید

173
00:12:58,986 --> 00:13:02,239
من 12سالم بود و توی سوریه زندگی می‌کردم

174
00:13:02,239 --> 00:13:05,242
نه، من و کاراگاه سر ماجرای متفاوتی
.همدیگه رو دیدیم

175
00:13:05,242 --> 00:13:07,953
می‌خوای بشینی؟

176
00:13:11,123 --> 00:13:12,875
ساز دوست‌داشتنی‌ایه

177
00:13:12,875 --> 00:13:15,127
زنمم همین‌ نظرو داشت

178
00:13:15,127 --> 00:13:17,087
هیچ‌وقت استعدادش رو نداشتم

179
00:13:17,087 --> 00:13:20,674
ارزششو می‌دونستم، اما استعدادی نداشتم

180
00:13:20,674 --> 00:13:21,926
حداقل نه برای موسیقی

181
00:13:21,926 --> 00:13:23,511
پس برای چی؟

182
00:13:23,511 --> 00:13:26,639
اه، پیدا کردن چیزایی که نمی‌خوان پیدا بشن

183
00:13:34,063 --> 00:13:36,106
من عربی بلد نیستم

184
00:13:36,106 --> 00:13:38,192
،من یه کاراگاه خصوصی هستم

185
00:13:38,192 --> 00:13:39,902
.یه چیز مشترک دیگه

186
00:13:39,902 --> 00:13:41,779
.داشتیم
کی بهت پول میده؟

187
00:13:41,779 --> 00:13:44,323
،نمی‌تونم اسم کارفرمام رو فاش کنم

188
00:13:44,323 --> 00:13:49,203
اما می‌تونم بگم که تخصصم خرابکاری صنعتیه

189
00:13:49,203 --> 00:13:51,205
باید نگران انگورهام باشم؟

190
00:13:51,205 --> 00:13:53,457
این کار باعث شده با یه سری از ثروتمندترین

191
00:13:53,457 --> 00:13:57,044
و قدرتمندترین آدمای دنیا
.ارتباط نزدیکی پیدا کنم

192
00:13:57,044 --> 00:14:00,297
و بذار حدس بزنم، این پولدارها و قدرتمندها
بچه رو می‌خوان

193
00:14:00,297 --> 00:14:03,217
من اومدم به بوزول تا زعید رو پیدا کنم
و به جای امن ببرمش

194
00:14:03,217 --> 00:14:06,929
و اونایی که از خونواده‌ش دورش کردن رو
.مجازات کنم

195
00:14:06,929 --> 00:14:08,180
خب برو تو صف

196
00:14:08,180 --> 00:14:10,641
به قول معروف، نقشه‌ای در راهه

197
00:14:10,641 --> 00:14:12,059
متوجه‌ای؟

198
00:14:12,059 --> 00:14:13,727
من می‌دونم که این بچه ارزشمنده

199
00:14:13,727 --> 00:14:15,479
و خطرناک

200
00:14:15,479 --> 00:14:19,024
یک چاقوی خیلی تیز که
فقط اونایی که مهارت دارن می‌دونن چطور باید

201
00:14:19,024 --> 00:14:20,234
ازش استفاده کنن

202
00:14:20,234 --> 00:14:22,152
چاقویی که دست هرکسی رو می‌بره

203
00:14:22,152 --> 00:14:25,573
دلایل بیش‌تری که هیچ شخص، کشور

204
00:14:25,573 --> 00:14:28,325
یا سازمانی نباید اونو داشته باشه

205
00:14:28,325 --> 00:14:31,245
اما تو گفتی که به این آدما نزدیکی

206
00:14:31,245 --> 00:14:33,998
کیفیت همراهان من مهم نیست

207
00:14:33,998 --> 00:14:36,083
اگه اون پسر رو برگردونم

208
00:14:36,083 --> 00:14:38,669
خوشبختانه، از همه‌شون جلوترم

209
00:14:38,669 --> 00:14:39,879
می‌دونم اون کجاست

210
00:14:39,879 --> 00:14:41,714
اگه برام مهم بود، تشویقت می‌کردم

211
00:14:41,714 --> 00:14:46,844
خب، راستش رو بگم، می‌دونستم کجاست

212
00:14:46,844 --> 00:14:49,179
می‌دونی کلمه‌ی "خرابکاری" از کجا میاد؟

213
00:14:49,179 --> 00:14:50,764
دیکشنری

214
00:14:50,764 --> 00:14:53,475
،کلمه‌اش از سابوتر فرانسوی میاد

215
00:14:53,475 --> 00:14:56,979
به معنی بهم ریختن، خراب کردن، یا شکستن

216
00:14:56,979 --> 00:15:00,774
،این کلمه از اعتصاب کارگران اومده

217
00:15:00,774 --> 00:15:03,861
چیزی که اینجا بیش‌تر سرگرمی ملی‌ه

218
00:15:03,861 --> 00:15:05,738
اونا یه کفش چوبی می‌پوشیدن

219
00:15:05,738 --> 00:15:08,532
.به اسم سابو تا ماشین آلات رو مختل کنن

220
00:15:08,824 --> 00:15:10,826
و این چه ربطی به من داره؟

221
00:15:12,077 --> 00:15:14,163
توی این مورد، شما سابو هستی

222
00:15:15,205 --> 00:15:17,541
و دارم چه ماشین آلاتی رو مختل می‌کنم؟

223
00:15:17,583 --> 00:15:19,752
ماشین آلاتی که بهم اجازه میده

224
00:15:19,919 --> 00:15:22,379
تا فیلیپ و هم‌دست تروریستش رو

225
00:15:22,379 --> 00:15:25,299
.بازداشت کنم و پسر رو زنده نگه دارم

226
00:15:25,299 --> 00:15:28,677
تا اینجا که به نظرمی‌رسه اون پسر
به خوبی بلده از خودش مراقبت کنه

227
00:15:28,677 --> 00:15:32,723
آره، حتی می‌شه گفت که
انگار یکی داره ازش مراقبت می‌کنه

228
00:15:32,723 --> 00:15:34,266
بانوی شانس

229
00:15:34,266 --> 00:15:37,645
خیلی آدم معتقدی نیستی، درسته، آقای اسپید؟

230
00:15:37,645 --> 00:15:39,730
ریسکی‌ه که به جون می‌خرم

231
00:15:39,730 --> 00:15:43,108
،خب، نه شانس بوده، نه خدا

232
00:15:43,108 --> 00:15:47,404
.و نه حتی غریزه که اون شب جونت رو نجات داد

233
00:15:47,404 --> 00:15:49,448
من بودم

234
00:15:49,448 --> 00:15:51,992
خیلی بده که نتونستی همین‌کارو برای جان‌پیر هم انجام بدی

235
00:15:51,992 --> 00:15:54,536
متاسفانه، اونم کفش‌های چوبی داشت

236
00:15:54,536 --> 00:15:57,998
دیدمش که مثل امام
وارد خونه‌ی هارکی شد

237
00:15:57,998 --> 00:15:59,833
اگه فکرمی‌کنی جان‌پیر

238
00:15:59,833 --> 00:16:02,086
،بخشی از توطئه‌های خرابکارانه‌ست

239
00:16:02,086 --> 00:16:04,588
باید پول کارفرماهات رو پس بدی

240
00:16:04,588 --> 00:16:07,633
فکرمی‌کنم گروهبان دورو از اون پله‌ها بالا رفت

241
00:16:07,633 --> 00:16:09,051
.تا کارش رو جبران کنه

242
00:16:09,051 --> 00:16:10,761
فکرمی‌کنم توی پایین اومدن جبران کرد

243
00:16:10,761 --> 00:16:12,262
امیدوار بودم گروهبان دورو

244
00:16:12,262 --> 00:16:14,139
کمی خویشتن‌داری کنه

245
00:16:14,139 --> 00:16:17,267
،خویشتن‌داری هیچ‌وقت تو شخصیت جان‌پیر نبود

246
00:16:17,267 --> 00:16:19,019
و همچنین من

247
00:16:19,019 --> 00:16:21,230
فکرمی‌کنم واسه همینه که داریم
این مکالمه رو انجام میدیم

248
00:16:21,230 --> 00:16:25,859
همون طور که گفتم، من بخشی از تلاش هماهنگ شده‌ هستم

249
00:16:25,859 --> 00:16:30,030
.که در آینده‌ای نزدیک، تموم این ماجراها رو تموم می‌کنه

250
00:16:30,030 --> 00:16:32,241
من مشکلت نیستم

251
00:16:32,241 --> 00:16:34,618
نگران تو نیستم

252
00:16:34,618 --> 00:16:37,788
رئیس میشود تاحدودی تمایلی به
همکاری نداشت

253
00:16:37,788 --> 00:16:40,958
فقط زمانی که مردم بهش دروغ میگن، بی‌میل می‌شه

254
00:16:40,958 --> 00:16:43,711
کلیسا قصه‌ای رو که دارن بررسی می‌کنن،
،به خوردش داده

255
00:16:43,711 --> 00:16:47,798
یه کت‌شلواری از اطلاعات ارتش که
،به خودشو جای پلیس فرانسه جا زده

256
00:16:47,798 --> 00:16:48,966
از این چیزا

257
00:16:48,966 --> 00:16:51,218
.و دختره -
اون چی؟ -

258
00:16:51,218 --> 00:16:53,053
حقیقت رو میگه؟

259
00:16:53,053 --> 00:16:54,346
نه از قصد

260
00:16:54,346 --> 00:16:56,807
امکانش هست که سابو باشه؟

261
00:16:56,807 --> 00:16:58,642
.بیش‌تر خرمگس معرکه‌ست

262
00:16:58,642 --> 00:17:01,145
مطمئنی؟
چون تا زمانی که این پسر پیدا نشه

263
00:17:01,145 --> 00:17:05,190
،و سالم برنگرده
،ما درلبه‌ی پرتگاه هستیم

264
00:17:05,190 --> 00:17:07,609
که خیلی از حقیقت خطرناک‌تره

265
00:17:07,609 --> 00:17:09,153
من چترنجات دارم

266
00:17:09,153 --> 00:17:12,489
و برای هر موقعیتی یک طعنه‌ی مناسب داری

267
00:17:16,702 --> 00:17:20,414
پس به تنهایی بهش رسیدگی می‌کنم

268
00:17:20,414 --> 00:17:23,208
به این ترتیب، خودم میرم بیرون

269
00:18:09,963 --> 00:18:13,550
[ سلام، آقای اسپید ]

270
00:19:01,932 --> 00:19:05,310
سوپرایز -
سوپرایز چی؟ -

271
00:19:05,310 --> 00:19:07,729
متوجه‌ی چیز متفاوتی نشدی؟

272
00:19:07,729 --> 00:19:09,106
استخر رو پر کردی؟

273
00:19:09,106 --> 00:19:11,358
واقعاً جالبی

274
00:19:11,358 --> 00:19:13,527
.خب، راهنمایی کن
چی فرق کرده؟

275
00:19:13,527 --> 00:19:17,781
همه‌چی. صندلی، تشک، چتر

276
00:19:17,781 --> 00:19:19,575
امتحانش کن

277
00:19:22,911 --> 00:19:25,164
،استخر همیشه خیلی از خونه دور بود

278
00:19:25,164 --> 00:19:27,124
،برای همین هیچ‌کس ازش استفاده نمی‌کرد

279
00:19:27,124 --> 00:19:28,959
اما فکرکنم برای تو خوب باشه

280
00:19:28,959 --> 00:19:31,211
اه، من خیلی اهل شنا نیستم

281
00:19:31,211 --> 00:19:32,754
اون توی قدیمی بود

282
00:19:32,754 --> 00:19:34,715
و حالا قدیمی‌تر هم شدم

283
00:19:36,758 --> 00:19:38,051
فقط یکی هست

284
00:19:39,303 --> 00:19:41,013
کل روز رو توی خونه می‌مونی

285
00:19:41,013 --> 00:19:42,598
خونه‌ی قشنگیه

286
00:19:42,598 --> 00:19:44,266
،بعضی‌وقتا توی پاسیو می‌شینی

287
00:19:44,266 --> 00:19:46,310
اما هیچ‌وقت این اطراف نمیای

288
00:19:46,310 --> 00:19:47,728
چرا باید بیام اینجا

289
00:19:47,728 --> 00:19:50,772
وقتی هرچی که می‌خوام اون بالاست؟

290
00:19:50,772 --> 00:19:52,983
می‌خوام کل اینجا رو بشناسی

291
00:19:52,983 --> 00:19:56,862
نه فقط خونه، بلکه کل زمین

292
00:19:56,862 --> 00:20:00,282
تنها راه اومدن به اینجا
گذشتن از سرداب‌های تاکستانه

293
00:20:00,282 --> 00:20:02,784
می‌تونی باسم رو ببینی، یا کارگرهای دیگه ای که

294
00:20:02,784 --> 00:20:04,703
هنوز به خودت زحمت ندادی بشناسیشون

295
00:20:04,703 --> 00:20:06,330
نیازی ندارم بشناسمشون

296
00:20:06,330 --> 00:20:07,789
می‌تونن کارمون رو یادت بدن

297
00:20:07,789 --> 00:20:09,791
چرا باید نوشیدنی درست کردن یاد بگیرم؟

298
00:20:09,791 --> 00:20:11,668
اصلاً از این چیزا نمی‌خورم

299
00:20:11,668 --> 00:20:15,464
اگرچه، بهم گفتن نوشیدنی اینجا خیلی خوبه

300
00:20:15,464 --> 00:20:16,924
خدایا، اون اسم

301
00:20:16,924 --> 00:20:19,927
...همیشه می‌خواستم اون اسم افتضاح رو عوض کنم

302
00:20:19,927 --> 00:20:23,180
خب، شاید تو بتونی یه چیزی پیشنهاد بدی

303
00:20:23,180 --> 00:20:24,556
کجا بودم؟

304
00:20:24,556 --> 00:20:26,558
نوشیدنی، که کارته

305
00:20:26,558 --> 00:20:28,268
خوشحال‌ کردن تو کار منه

306
00:20:28,268 --> 00:20:30,270
و کارت رو خیلی خوب انجام دادی

307
00:20:30,270 --> 00:20:34,316
این چهار سال از خوشحال‌ترین سال‌های زندگیم بوده

308
00:20:34,316 --> 00:20:36,109
امیدوارم که بمونی

309
00:20:36,109 --> 00:20:38,570
برنامه‌ای نداشتم که جایی برم

310
00:20:43,784 --> 00:20:46,411
تو کسی هستی که داره میره

311
00:20:46,411 --> 00:20:48,997
،یه بار بهت گفتم که اگه ازدواج کنیم

312
00:20:48,997 --> 00:20:50,624
همسر خوبی نمی‌شم 

313
00:20:50,624 --> 00:20:52,167
خب، دروغ گفتی

314
00:20:54,461 --> 00:20:56,171
فکرکنم آخر راهیم

315
00:20:56,171 --> 00:20:58,924
اصلاً

316
00:20:58,924 --> 00:21:02,636
ممکنه شش ماه یا سه ماه باشه

317
00:21:02,636 --> 00:21:05,764
اما پوشول میگه که کاری نمی‌شه کرد

318
00:21:08,600 --> 00:21:10,102
،پوشول یه دکتر روستاییه

319
00:21:10,102 --> 00:21:12,688
که به سختی نیم سطح از آرایشگاه شهر بالاتره

320
00:21:15,274 --> 00:21:17,234
دارم همه‌چی رو به تو میدم

321
00:21:17,234 --> 00:21:19,987
انگورها، پول، خونه

322
00:21:19,987 --> 00:21:22,155
هرچی که دارم که حالا مال توئه -
گابریل -

323
00:21:22,155 --> 00:21:24,783
نمیذارم مردنم رو نگاه کنی

324
00:21:24,783 --> 00:21:27,035
دارم می‌برمت پیش یکی توی پاریس

325
00:21:27,035 --> 00:21:28,745
نمی‌خوام برم پاریس

326
00:21:28,745 --> 00:21:31,832
نه، داشتم درباره‌ی یه سری درمان جدید می‌خوندم -
نه، امتحانشون کردم -

327
00:21:32,833 --> 00:21:35,669
و نمی‌خوام این تبدیل بشه به
کار دونفره‌مون

328
00:21:36,503 --> 00:21:38,088
این درباره‌ی منه، فقط من

329
00:21:38,088 --> 00:21:40,674
"پس، اون "در سلامتی و ناخوشی

330
00:21:40,674 --> 00:21:42,342
کلاً نادیده گرفته می‌شه؟

331
00:21:42,342 --> 00:21:43,885
یه بار بهم گفتی که

332
00:21:43,885 --> 00:21:45,637
کنار گذاشتن زندگی راحته

333
00:21:45,637 --> 00:21:48,181
آره، اون یکی از داستان‌های کوفتی‌ایه که میگم

334
00:21:52,602 --> 00:21:53,979
کی میری؟

335
00:21:53,979 --> 00:21:56,690
،اگه بهت بگم
فقط سعی می‌کنی جلومو بگیری

336
00:21:56,690 --> 00:21:59,776
اوه، چه جالب. پس چطوره کلاً چیزی نگی؟

337
00:21:59,776 --> 00:22:01,695
چرا فقط نمیری؟

338
00:22:03,280 --> 00:22:05,282
اونو درنظر گرفتی؟ -
...سم -

339
00:22:05,282 --> 00:22:08,076
خدایا، واقعاً سرسختی

340
00:22:08,076 --> 00:22:13,332
سم، ازت می‌خوام که بذاری برم

341
00:22:13,332 --> 00:22:15,417
تا مثل یه سگ پیر سرگردون شی؟

342
00:22:15,417 --> 00:22:18,920
،تا اون‌طوری که می‌خوام بمیرم

343
00:22:18,920 --> 00:22:21,923
،تا خاطرات هردومون از این سال‌های اخیر

344
00:22:21,923 --> 00:22:26,053
با یه پایان بلند و طولانی کمرنگ نشه

345
00:22:26,053 --> 00:22:28,513
ترجیح میدی تنها باشی؟

346
00:22:28,513 --> 00:22:30,140
برای این بخش، آره

347
00:22:37,189 --> 00:22:39,191
خداحافظی گیرم میاد؟

348
00:22:39,191 --> 00:22:40,776
افتضاح می‌شه، نه؟

349
00:22:42,235 --> 00:22:43,570
خب این الان چطوریه؟

350
00:22:43,570 --> 00:22:46,198
یه روز بیدار می‌شم و رفتی؟

351
00:22:46,198 --> 00:22:48,658
دفعه‌ی بعدی که می‌بینمت توی خاکسپاریته؟

352
00:22:54,748 --> 00:22:56,041
نگاه‌م کن، سم

353
00:22:58,168 --> 00:23:00,003
...هروقت خواستی منو ببینی

354
00:23:01,254 --> 00:23:02,839
بیا این پایین...

355
00:23:03,924 --> 00:23:06,218
منتظرتم

356
00:23:12,349 --> 00:23:13,934
می‌خوای وایسی و زانوی غم بغل بگیری

357
00:23:13,934 --> 00:23:16,645
یا میای توی آب؟

358
00:23:36,498 --> 00:23:39,835
می‌دونستی تریسا داره اینکارو می‌کنه؟

359
00:23:40,168 --> 00:23:43,088
لباسای گابریل رو تغییر میده؟

360
00:23:43,338 --> 00:23:47,384
فکرمی‌کنی کی نشونش داده
که چطور از ماشین خیاطی استفاده کنه؟

361
00:23:47,384 --> 00:23:48,468
می‌تونستی ازم بپرسی

362
00:23:48,468 --> 00:23:49,302
چرا؟

363
00:23:50,470 --> 00:23:52,681
اینا که لباس‌های تو نیستن

364
00:23:53,056 --> 00:23:54,641
گابریل اگه بود خوشحال هم می‌شد که این دختر

365
00:23:54,641 --> 00:23:55,892
هرکاری می‌خواد باهاشون بکنه

366
00:23:55,892 --> 00:23:57,936
چرا همیشه همه فکرمی‌کنن که می‌دونن

367
00:23:57,936 --> 00:24:00,230
اگه گابریل بود چی می‌خواست؟

368
00:24:00,480 --> 00:24:02,315
تو یه احمقی

369
00:24:06,236 --> 00:24:08,822
تریسا فقط می‌خواد که تو ازش خوشت بیاد

370
00:24:15,745 --> 00:24:17,789
خب، نمی‌تونه اینو داشته باشه

371
00:24:52,991 --> 00:24:55,035
فرار نمی‌کنن

372
00:24:56,703 --> 00:24:59,581
وسط روستا مخفی می‌شن

373
00:25:01,374 --> 00:25:03,335
منتظر چی بودن؟

374
00:25:25,941 --> 00:25:27,484
،برادر

375
00:25:27,484 --> 00:25:30,362
...متاسفانه هنوز بدترین اوضاع ماجرا رو ندیدیم

376
00:25:35,325 --> 00:25:36,743
موریس؟

377
00:25:45,001 --> 00:25:46,795
کسی اونجاست؟

378
00:26:08,149 --> 00:26:09,234
هلنا؟

379
00:26:13,446 --> 00:26:17,158
.ندیدمش
نه اون و نه هنری

380
00:26:17,158 --> 00:26:19,494
نگرانشی؟

381
00:26:20,161 --> 00:26:21,413
باید باشم؟

382
00:27:09,502 --> 00:27:13,089
.برای خیلی از فرانسوی‌ها، الجزایر فرانسه‌ست

383
00:27:13,089 --> 00:27:16,134
نسل‌ها اونجا زندگی کردیم

384
00:27:16,134 --> 00:27:19,638
خیلی‌ها احساس می‌کردن رها شدن

385
00:27:19,638 --> 00:27:23,266
خب تو اونجا بودی؟ -
نه -

386
00:27:23,266 --> 00:27:26,269
پس چرا برای جایی که نمی‌شناسی می‌جنگی؟

387
00:27:26,269 --> 00:27:28,438
این برای یه مکان نیست

388
00:27:28,438 --> 00:27:29,606
برای یک ایده‌ست

389
00:27:29,606 --> 00:27:31,274
این چه ایده‌ایه؟

390
00:27:31,274 --> 00:27:33,026
تو درک نمی‌کنی

391
00:27:33,026 --> 00:27:35,070
اما تو و یه مکانیک ماشین کینه‌ای

392
00:27:35,070 --> 00:27:38,281
و عجیب نسبت به تاریخ درک می‌کنید؟

393
00:27:38,281 --> 00:27:40,533
انقدر تظاهر نکن

394
00:27:40,533 --> 00:27:43,953
.تو عضو سازمان ارتش سری هستی
دفترچه‌تو دزدیدم

395
00:27:43,953 --> 00:27:45,664
برای چی اونکارو کردی؟

396
00:27:45,664 --> 00:27:48,750
تا ببینم می‌دونی فیلیپ سنت‌آندره کجاست

397
00:27:48,750 --> 00:27:50,627
فکرنمی‌کنی اگه می‌دونستم می‌گفتم؟

398
00:27:50,627 --> 00:27:52,629
می‌دونستی و هیچی نگفتی

399
00:27:52,629 --> 00:27:54,005
تعقیبش می‌کردی

400
00:27:54,005 --> 00:27:55,465
نوشته بودی که کی و کجا رفته

401
00:27:55,465 --> 00:27:58,551
همه‌شو خوندم، با وجود دست خط داغونت

402
00:27:58,551 --> 00:28:02,055
.می‌تونی ازم عصبانی باشی
...الان فقط می‌خوام بدونم که کجا

403
00:28:02,055 --> 00:28:05,558
نمی‌تونم درباره‌ی فیلیپ
به تو یا آقای اسپید بگم

404
00:28:05,558 --> 00:28:07,102
چون می‌خوای بکشیش

405
00:28:07,102 --> 00:28:09,646
،یه نقشه درکاره
نقشه‌ای که همین الان

406
00:28:09,646 --> 00:28:11,106
،درجریانه

407
00:28:11,106 --> 00:28:13,274
اما فقط به من گفته شده بود که دنبالش برم

408
00:28:13,274 --> 00:28:14,776
که با تعقیب کردن من پیداش کردی

409
00:28:14,776 --> 00:28:17,028
اگه یه سربازی، باید تصمیم بگیری که

410
00:28:17,028 --> 00:28:18,488
برای کی و چی می‌جنگی

411
00:28:18,488 --> 00:28:20,073
تو برای کی و چی می‌جنگی؟

412
00:28:20,073 --> 00:28:23,118
...تنها چیزی که همیشه ازش مطمئن بودم

413
00:28:23,243 --> 00:28:24,619
خودم

414
00:28:25,578 --> 00:28:27,455
اما اون مال قبل بود

415
00:28:27,455 --> 00:28:28,456
چی شد؟

416
00:28:29,207 --> 00:28:31,626
دوسال بزرگ‌تر شدم

417
00:28:33,378 --> 00:28:35,296
،مهم نیست وفاداریم به کی باشه

418
00:28:35,296 --> 00:28:38,133
،ارتش یا ارتش سری
هردوشون یه چیزو می‌خوان

419
00:28:38,133 --> 00:28:40,385
.این‌که پدرت رو بکشن -
اون پدر من نیست -

420
00:29:03,992 --> 00:29:07,620
می‌تونستم صدای اومدنت رو
از اون طرف شهر بشنوم

421
00:29:07,620 --> 00:29:09,998
تو اولین کسی نیستی که اینو میگه

422
00:30:33,623 --> 00:30:34,999
اوه

423
00:30:36,084 --> 00:30:40,338
تموم این مدت، فکرمی‌کردم
چقدر میتونی لاشی باشی

424
00:30:59,190 --> 00:31:00,400
موریس؟

425
00:31:02,527 --> 00:31:04,070
کسی نیومده این طرف؟

426
00:31:05,572 --> 00:31:07,031
فقط تو

427
00:31:09,033 --> 00:31:09,868
موریس؟

428
00:31:49,240 --> 00:31:50,158
موریس؟

429
00:31:54,787 --> 00:31:55,705
!موریس

430
00:31:55,788 --> 00:31:56,706
!رئیس میشود

431
00:31:57,624 --> 00:31:58,291
مادام هوشه‌ی عزیز

432
00:31:58,374 --> 00:31:59,459
احیاناً موریس رو ندیدی؟

433
00:31:59,542 --> 00:32:00,919
نه، اما توی این گودال یه خبراییه

434
00:32:00,960 --> 00:32:01,544
چی شده؟

435
00:32:01,669 --> 00:32:03,129
،داشتم می‌رفتم قبرستون

436
00:32:03,171 --> 00:32:05,757
که برای آقای هوشه گل بذارم

437
00:32:05,924 --> 00:32:08,259
که روی پل به یه زن و بچه برخوردم

438
00:32:08,259 --> 00:32:09,928
.خب -
اون الجزایری بودن -

439
00:32:10,637 --> 00:32:12,221
و یه اسلحه داشت

440
00:32:12,388 --> 00:32:14,182
وقتی منو دید، دستشو برد توی جیبش

441
00:32:14,349 --> 00:32:17,310
و تونستم بی شک شکل یه لوگر پی‌او8 رو ببینم

442
00:32:17,644 --> 00:32:19,187
می‌دونی همیشه از چه چیزت خوشم میاد؟

443
00:32:19,312 --> 00:32:19,854
.نه

444
00:32:19,938 --> 00:32:22,565
آدم تیزبینی هستی -
ممنون، خداحافظ -

445
00:32:46,005 --> 00:32:47,048
می‌تونم بیام داخل؟

446
00:32:47,048 --> 00:32:48,883
...مطمئن نیستم این

447
00:33:28,423 --> 00:33:30,341
!هیس

448
00:33:30,341 --> 00:33:34,220
،اگه خیلی ساکت بمونی
سر نازت رو قطع نمی‌کنم

449
00:33:39,267 --> 00:33:40,643
امم

450
00:33:41,978 --> 00:33:43,062
!اه

451
00:33:46,858 --> 00:33:48,651
دوباره گازم بگیر تا

452
00:33:48,651 --> 00:33:51,237
منم گازت بگیرم

453
00:33:52,405 --> 00:33:54,240
یه هدیه از فیلیپ به جان‌پیر

454
00:33:58,369 --> 00:34:01,164
فیلیپ همیشه می‌فهمید که
جان‌پیر چه حسی داره

455
00:34:02,999 --> 00:34:07,128
این‌که توسط پدرش رها شده
و هیچ پولی براش نذاشته

456
00:34:07,336 --> 00:34:11,382
و یه مادر عصبانی که
نمی‌خواست باهاشون کاری داشته باشه

457
00:34:13,092 --> 00:34:14,552
جان‌پیر همیشه می‌گفت که

458
00:34:14,635 --> 00:34:16,387
فیلیپ رو به عنوان برادر بزرگش می‌بینه

459
00:34:16,554 --> 00:34:19,015
،برای همین حتی وقتی این شهر شما دوتارو نپذیرفت

460
00:34:19,098 --> 00:34:21,267
ما همیشه باهاتون مهربون بودیم

461
00:34:22,101 --> 00:34:26,147
این برای فیلیپ، برای جان‌پیر و

462
00:34:26,564 --> 00:34:27,899
.بنابراین برای منم مهم بود

463
00:35:07,522 --> 00:35:08,773
فکرکنم آقای کاهن هستی؟

464
00:35:09,232 --> 00:35:11,192
گروهبان سنت‌آندره کجاست؟

465
00:35:11,275 --> 00:35:12,360
نزدیکه

466
00:35:13,194 --> 00:35:15,947
هیچ‌وقت نپرسیدم که چطور فیلیپ
شوهرمو آورد خونه

467
00:35:17,365 --> 00:35:19,242
،اما چون اون زمان جونشو نجات داد

468
00:35:19,742 --> 00:35:21,577
بهش این حق رو نمی‌داد
که حالا جونشو بگیره

469
00:35:22,620 --> 00:35:26,374
فکرمی‌کنم گروهبان سنت آندره
تفنگشو به سمت سرم هدف گرفته

470
00:35:26,499 --> 00:35:27,750
درست فکرمی‌کنی

471
00:35:28,584 --> 00:35:30,711
،خب حالا می‌تونم بپرسم

472
00:35:30,837 --> 00:35:32,338
چه چیزی باعث می‌شه که 

473
00:35:32,338 --> 00:35:33,965
وقتی اینو تحویل میدم، شلیک نکنه؟

474
00:35:34,132 --> 00:35:36,592
احتمالاً به خاطر تفنگی که
سر منو هدف گرفته

475
00:35:42,598 --> 00:35:44,308
با تمرین بهتر می‌شه

476
00:35:44,725 --> 00:35:46,394
موقع آماده‌سازی دیدمش

477
00:35:47,061 --> 00:35:48,479
وقتی فیلیپ رو دیدی می‌تونی بهش بگی

478
00:35:49,105 --> 00:35:51,524
که هدیه‌ش رو برگردوندم

479
00:35:52,316 --> 00:35:55,236
اسلحه‌ای که به مرد جوان
برای دفاع از خودش داده

480
00:35:56,154 --> 00:35:57,738
همون تفنگی که نسخه‌ی پیرتر اون مرد

481
00:35:57,780 --> 00:35:59,740
،قصد داشت باهاش خودشو بکشه
که زودتر فیلیپ کشتش

482
00:36:00,867 --> 00:36:03,077
،بعد از این‌که برم

483
00:36:03,077 --> 00:36:05,788
من و تو دیگه هیچ‌وقت
لازم نیست باهم حرف بزنیم

484
00:36:21,345 --> 00:36:24,515
خب برای کی کار می‌کنی؟ -
خونواده‌ی اون پسر -

485
00:36:24,515 --> 00:36:26,100
خونواده‌ای نداره

486
00:36:26,100 --> 00:36:29,520
و سرباز پشت تفنگ اون بالا فرانسویه

487
00:36:29,520 --> 00:36:32,273
تنها چیزی که مهمه

488
00:36:32,273 --> 00:36:34,192
اینه

489
00:36:37,069 --> 00:36:38,571
حله؟

490
00:36:38,571 --> 00:36:40,990
می‌تونی بشمریش

491
00:37:08,059 --> 00:37:10,436
!زعید

492
00:37:10,436 --> 00:37:12,021
!بیا اینجا

493
00:37:12,021 --> 00:37:13,397
زودباش! نترس

494
00:37:14,440 --> 00:37:15,691
!بیا اینجا

495
00:37:15,691 --> 00:37:17,068
زعید، زودباش

496
00:37:17,693 --> 00:37:19,570
!بجنب

497
00:37:20,571 --> 00:37:21,948
...ببخشید، رئیس

498
00:37:27,203 --> 00:37:28,412
پسر خوب

499
00:37:30,122 --> 00:37:31,624
!آه

500
00:37:43,469 --> 00:37:45,012
داری چیکار می‌کنی؟
...نزدیک بود

501
00:37:45,012 --> 00:37:46,264
برادرت

502
00:37:50,393 --> 00:37:51,727
!برو و پوشول رو خبر کن

503
00:37:54,021 --> 00:37:55,064
!راهب

504
00:37:55,064 --> 00:37:57,650
تریسا رو گرفته

505
00:38:01,070 --> 00:38:05,241
اسلحه‌م روی سرشه

506
00:38:09,161 --> 00:38:12,873
،اگه سعی کنی منو بکشی
دختره می‌میره

507
00:38:17,795 --> 00:38:20,214
،فرزند خدا

508
00:38:20,214 --> 00:38:23,926
این دختر رو نجات بده

509
00:38:37,440 --> 00:38:39,358
!نه! زعید

510
00:38:42,486 --> 00:38:45,323
!فرار کن! برو! فرار کن

511
00:38:51,245 --> 00:38:54,457
همانند آدم

512
00:38:54,915 --> 00:38:58,002
...همه می‌میرند، پس با مسیح

513
00:38:58,461 --> 00:39:00,379
!بیا بریم! کمک

514
00:39:01,172 --> 00:39:01,881
تریسا؟

515
00:39:02,089 --> 00:39:04,216
.همه زنده خواهند شد...

516
00:39:08,721 --> 00:39:10,723
!یه کاری کن

517
00:39:14,226 --> 00:39:16,187
.آقای اسپید -
می‌بینمش -

518
00:39:24,987 --> 00:39:27,239
!آه

519
00:39:43,506 --> 00:39:45,091
زعید؟

520
00:40:06,612 --> 00:40:08,072
زعید؟

521
00:40:29,635 --> 00:40:33,764
فکرکنم قراره قطارت رو از دست بدی

522
00:40:34,390 --> 00:40:35,599
خیلی بد شد

523
00:40:37,977 --> 00:40:43,482
این بازرس سوشه یهو پیداش شد

524
00:40:43,482 --> 00:40:46,444
این تیکه آشغال مال توئه؟

525
00:40:46,444 --> 00:40:47,862
درواقع، مال توئه

526
00:40:47,862 --> 00:40:49,321
هیچ اهمیتی نمیدم

527
00:40:49,321 --> 00:40:52,032
.نظرم عوض شد
این گندکاری مال خودته

528
00:40:52,032 --> 00:40:53,117
میرم پیش برادرم

529
00:41:10,134 --> 00:41:11,719
!سلام

530
00:41:13,137 --> 00:41:14,513
ممنون می‌شم

531
00:41:14,513 --> 00:41:16,765
.اگه اون اسلحه‌هارو پایین بیارید

532
00:41:24,482 --> 00:41:26,650
.همین حالا لطفاً

533
00:42:20,913 --> 00:42:23,290
پدربزرگم توی سن 59سالگی به خاطر

534
00:42:23,374 --> 00:42:24,625
.خون‌ریزی مغزی مرد

535
00:42:27,294 --> 00:42:32,925
،آخرین کلماتش به مادربزرگم این بود
"روث، سرم درد می‌کنه"

536
00:42:36,053 --> 00:42:38,472
...آخرین کلمات مادربزرگم به اون

537
00:42:40,558 --> 00:42:45,479
"این بود، "روث دیگه چه خریه؟
.چون اون اسمش بتیه

538
00:42:47,439 --> 00:42:51,944
پس واقعاً، روث کی بود؟

539
00:42:53,362 --> 00:42:55,155
یک راز دفن شده؟

540
00:42:57,491 --> 00:42:59,535
یا یک مزخرف دفن شده؟

541
00:43:01,328 --> 00:43:03,414
،اون کار منه

542
00:43:03,831 --> 00:43:07,251
تا رازها رو از مزخرفات جدا کنم

543
00:43:08,419 --> 00:43:11,297
،بهتون قول میدم، اگه رازی داشته باشید

544
00:43:12,047 --> 00:43:13,674
.خیلی پیشتون محفوظ نمی‌مونه

545
00:43:14,883 --> 00:43:19,305
،خودتون رو گول نزنید
نمی‌تونید به من دروغ بگید

546
00:43:19,763 --> 00:43:22,641
نمی‌تونید چیزی رو ازم مخفی کنید

547
00:43:26,270 --> 00:43:27,021
...پس 

548
00:43:28,063 --> 00:43:31,734
بیاید موافقت کنیم که همه رو بگیم، باشه؟

549
00:43:32,651 --> 00:43:33,319
.خوبه

550
00:43:34,361 --> 00:43:35,404
بیاید شروع کنیم

551
00:43:38,782 --> 00:43:40,409
ببخشید دیر کردم

552
00:43:40,743 --> 00:43:42,703
اما اومدن به این شهر واقعاً سخته

553
00:43:43,287 --> 00:43:45,623
سختی بیش‌تری درراهه، پدر -
عالی شد -

554
00:43:46,498 --> 00:43:48,334
بشین -
راحتم -

555
00:43:48,667 --> 00:43:49,460
باشه

556
00:43:50,628 --> 00:43:52,755
،اسم من ویرجینیا دل‌ه

557
00:43:53,130 --> 00:43:55,132
و سرهنگ دوم بازنشسته هستم

558
00:43:55,132 --> 00:43:58,135
در فرماندهی نیروهای عملیات ویژه کانادا

559
00:43:58,135 --> 00:44:00,471
...و معاون دبیرکل فعلی

560
00:44:00,471 --> 00:44:01,805
شورای ایالات متحده

561
00:44:01,805 --> 00:44:04,600
.حل اختلاف در زمان صلح هستم

562
00:44:04,600 --> 00:44:07,853
ببخشید، چی؟ -
دقیقاً -

563
00:44:07,853 --> 00:44:09,563
،درحالی که هیچ‌کدومتون نمی‌دونید من کیم

564
00:44:09,563 --> 00:44:13,192
تقریباً مطمئنم که همه‌تون خوب می‌دونید

565
00:44:13,192 --> 00:44:15,277
چرا اینجا نشستید

566
00:44:18,322 --> 00:44:20,324
با این بچه چیکار کنیم؟

567
00:44:22,493 --> 00:44:25,162
ما؟

568
00:44:25,162 --> 00:44:29,583
با اجازه، چرا اصلاً باید
چیزی به شما بگیم؟

569
00:44:29,667 --> 00:44:32,044
شروع امیدوارکننده‌ای داشتیم

570
00:44:32,044 --> 00:44:34,296
واضحه که الان قدرت دست ام‌ای6

571
00:44:34,296 --> 00:44:35,964
چیش واضحه؟

572
00:44:35,964 --> 00:44:38,425
برای بیش از دوساله که داریم پسره رو دنبال می‌کنیم

573
00:44:38,425 --> 00:44:42,596
،بانو، شما تجارتی دارید که براساس آموزه‌ها

574
00:44:42,638 --> 00:44:47,810
اصول، کدها و قوانین واقعی عمل می‌کنه

575
00:44:47,935 --> 00:44:50,521
که بزرگ‌ترینشون اینه که
هرکی اول پیدا کنه، مال اونه

576
00:44:50,521 --> 00:44:54,066
حقیقت اینه که هیچ‌کس توی این اتاق

577
00:44:54,066 --> 00:44:56,318
ادای مشروعی برای اون پسر نداره

578
00:44:56,318 --> 00:44:58,570
،پس بگو چرا باید بدمش به تو

579
00:44:58,570 --> 00:45:01,532
...یا تو، یا تو یا

580
00:45:01,532 --> 00:45:04,827
دلیلتون رو مطرح کنید که چرا نباید این بچه رو

581
00:45:04,827 --> 00:45:06,495
.به زادگاهش بفرستم

582
00:45:06,495 --> 00:45:09,123
،اون شهروند بریتانیاست
و پاسپورت بریتانیایی داره

583
00:45:09,123 --> 00:45:11,250
.منم یکی از اونا دارم

584
00:45:11,250 --> 00:45:13,293
فرانسه و آلمان هم دارم

585
00:45:13,293 --> 00:45:14,920
حتی یدونه برای سان مارینو دارم

586
00:45:14,920 --> 00:45:17,923
آه، آره، اما شما توی لیدز به دنیا نیومدی

587
00:45:17,923 --> 00:45:19,758
اونم همین‌طور

588
00:45:19,758 --> 00:45:22,511
با خونواده‌ش دوماه رو اونجا گذروند

589
00:45:22,553 --> 00:45:23,929
و اون موقع سه ساله‌ش بوده

590
00:45:24,304 --> 00:45:26,890
توی الجزایر به دنیا اومده

591
00:45:27,266 --> 00:45:29,560
و شما، قربان کی هستید؟

592
00:45:33,147 --> 00:45:37,401
لورانت سوشه، اطلاعات ارتش فرانسه

593
00:45:37,401 --> 00:45:39,319
،بچه توی الجزایر به دنیا اومده

594
00:45:39,319 --> 00:45:40,988
که اونو شهروند فرانسه می‌کنه

595
00:45:40,988 --> 00:45:44,074
،یا یه الجزایریه
بستگی به زاویه دیدت داره

596
00:45:44,074 --> 00:45:45,993
یعنی اصولاً توی فرانسه به دنیا اومده

597
00:45:45,993 --> 00:45:48,495
آدم عملاً باید ستون فقراتش رو بشکنه

598
00:45:48,495 --> 00:45:50,914
تا توی اون موقعیت خاص قرار بگیره

599
00:45:50,914 --> 00:45:52,916
شما احترام منو داری، جناب

600
00:45:52,916 --> 00:45:56,503
،به درخواست خونواده‌ش
ما بچه رو 

601
00:45:56,503 --> 00:45:58,839
از دست قاچاقچی‌های الجزایری نجات دادیم

602
00:45:58,839 --> 00:46:01,175
آقای سوشه، فکرمی کنم که

603
00:46:01,175 --> 00:46:04,928
،انگلیسی شما اون‌طوری که فکرمی‌کنید خوب نیست

604
00:46:04,928 --> 00:46:07,681
"و منظور از "نجات" "دزدیدنه

605
00:46:07,681 --> 00:46:09,808
ارتش سری اونو از والدینش دزدید

606
00:46:09,808 --> 00:46:13,020
،اوه، راجع به والدین اون پسر
اونا کجان؟

607
00:46:13,020 --> 00:46:15,147
پدرش توی زندونه

608
00:46:15,147 --> 00:46:17,191
می‌شه توضیح بدی؟ -
به خاطر خیانت به کشور -

609
00:46:17,191 --> 00:46:20,652
ملکه‌ی تمام جرم‌ها

610
00:46:20,652 --> 00:46:22,237
باید قبل از این‌که خلاصش کنید

611
00:46:22,237 --> 00:46:23,530
باهاش یه صحبت داشته باشم

612
00:46:23,530 --> 00:46:27,910
.متاسفانه دیگه غیرممکنه

613
00:46:27,910 --> 00:46:30,370
منظور از "دیگه" یعنی این‌که اعدام شده؟

614
00:46:30,370 --> 00:46:34,625
یا "دیگه" اونو در اختیار ندارید؟

615
00:46:34,625 --> 00:46:36,335
دومی

616
00:46:36,335 --> 00:46:38,086
اگه یک فرار

617
00:46:38,086 --> 00:46:41,006
،کنت مونت کریستویی انجام نداده باشه

618
00:46:41,006 --> 00:46:43,759
می‌تونم فرض کنم که یه معامله

619
00:46:43,759 --> 00:46:45,427
باعث آزادی این مرد شده؟

620
00:46:45,427 --> 00:46:49,556
اون محل دقیق پسر در الجزایر رو بهمون گفت

621
00:46:50,808 --> 00:46:55,229
یه نفر رو فرستادیم و تایید کرد که
اون پسر در خطر جدیه

622
00:46:55,229 --> 00:46:57,439
برای همین دستور بیرون کشیدنش رو دادیم

623
00:46:57,439 --> 00:46:59,691
تا اونو برگردونید پیش خونواده‌ش

624
00:46:59,691 --> 00:47:01,860
چون می‌تونه کدها رو بشکنه

625
00:47:05,030 --> 00:47:07,991
تا از خطر دور نگهش داریم

626
00:47:08,283 --> 00:47:12,079
و واسه امنیت یه بچه‌ی کوچولو
چه چیزی بهتر از

627
00:47:12,079 --> 00:47:13,705
یه ارتش اسنایپر؟

628
00:47:13,705 --> 00:47:16,917
اه، ما گروهبان سنت آندره رو به الجزایر نفرستادیم

629
00:47:16,917 --> 00:47:19,294
.تا مراقب اون پسر باشه

630
00:47:19,294 --> 00:47:21,672
اونو فرستادیم تا 

631
00:47:21,672 --> 00:47:25,008
یک رتبه‌ بالای جبهه آزادی‌بخش میهنی رو بکشه

632
00:47:25,008 --> 00:47:27,970
اما از مسیر منحرف شد

633
00:47:27,970 --> 00:47:30,514
فکرکنم منظورتون از نیروی جبهه‌ی آزادی‌بخش

634
00:47:30,514 --> 00:47:33,767
همونیه که روی پل
اون پرش باشکوه رو انجام داد

635
00:47:33,767 --> 00:47:36,520
و در حال حاضر یه جایی در

636
00:47:36,520 --> 00:47:38,188
حومه‌ی فرانسه فراریه

637
00:47:38,188 --> 00:47:38,981
آفرین

638
00:47:40,941 --> 00:47:41,984
ببخشید

639
00:47:41,984 --> 00:47:46,071
داشتم به یه چیز خنده‌داری که 

640
00:47:46,071 --> 00:47:48,448
یه بار توی جنگ دیدم فکرمی‌کردم

641
00:47:48,448 --> 00:47:50,784
چه نوع خنده‌داری، گروهبان؟

642
00:47:50,784 --> 00:47:53,120
با بیل زدن توی صورت کسی؟

643
00:47:53,120 --> 00:47:55,205
اوه. اونقدر خنده‌دار نیست

644
00:47:55,205 --> 00:47:58,834
باید بگم، هیچ‌وقت فکرنمی‌کردم انقدر ساده‌لوح باشی

645
00:47:58,834 --> 00:48:01,587
آقای کاهنت یه پوشش بود

646
00:48:01,587 --> 00:48:03,714
به نظر من که اسم الکی مسخره‌ایه

647
00:48:03,714 --> 00:48:05,007
پوشش برای کی؟

648
00:48:05,090 --> 00:48:08,802
خب، با توجه به این‌که آقای سوشه
،روی صندلی عقب مخفی شده بود

649
00:48:09,219 --> 00:48:13,557
حدس می‌زنم که مافوق‌هات که به زودی بازنشست می‌شن

650
00:48:14,057 --> 00:48:15,225
بخش از معامله هستن

651
00:48:15,225 --> 00:48:18,145
و بخش دیگه؟ -
اون حقایق هنوز مبهم هستن -

652
00:48:19,104 --> 00:48:20,606
،اما برام سواله

653
00:48:21,523 --> 00:48:25,235
چطور پدر خوبمون
به این سرعت به اینجا رسید؟

654
00:48:25,777 --> 00:48:28,363
این نزدیکیا فرودگاه داره من ندیدم؟

655
00:48:28,405 --> 00:48:29,740
تصورات جالبی داری

656
00:48:29,823 --> 00:48:32,993
توی خط کاری ما، تصور و تجربه

657
00:48:32,993 --> 00:48:34,620
هردو یکی هستن، این‌طور نیست؟

658
00:48:34,620 --> 00:48:37,247
،من توی خط کاری شما نیست
پس نمی‌تونم بگم

659
00:48:37,331 --> 00:48:38,665
بله که می‌تونی

660
00:48:38,665 --> 00:48:40,208
نه، هیچ ایده‌ای ندارم که
می‌خوای به چی اشاره کنی

661
00:48:41,418 --> 00:48:44,212
،بگو ببینم، پدر، توی روز شغل‌یابی حوزه‌ی علمیه

662
00:48:44,212 --> 00:48:46,506
آژانس هم میز خودش رو داشت؟

663
00:48:46,506 --> 00:48:49,843
همراه با لیموناد و بشقاب شیرینی‌ها؟

664
00:48:49,843 --> 00:48:52,429
...بریم سراغ مامور واتیکان کچل

665
00:48:52,429 --> 00:48:54,806
...که به پنج راهبه و یک دایه‌ی الجزایری شلیک کرد

666
00:48:54,806 --> 00:48:56,558
...این اتهامات کلیسا رو عصبانی می‌کنه

667
00:48:56,558 --> 00:48:58,852
!قبل از دزدیدن یک دختر 14ساله ...

668
00:48:58,852 --> 00:49:00,854
.17 -
اشتباه کردم -

669
00:49:01,063 --> 00:49:01,897
،بگو ببینم، پدر

670
00:49:02,356 --> 00:49:06,568
شاید بتونی روشن کنی که
رم دقیقاً داشت با

671
00:49:06,652 --> 00:49:09,529
،گیلورد ربیدو، راهب سابق

672
00:49:09,613 --> 00:49:10,948
بیمارذهنی تمام مدت، چیکار می‌کرد؟

673
00:49:11,114 --> 00:49:12,199
کلیسا هیچ مسئولیتی

674
00:49:12,240 --> 00:49:13,408
بابت اتفاقات اینجا نداره

675
00:49:13,492 --> 00:49:15,452
اوه، باید اون جمله رو

676
00:49:15,452 --> 00:49:17,037
داخل تخم چشمت تتو کنی

677
00:49:17,037 --> 00:49:18,413
.مجبور نیستم به این چیزا گوش بدم

678
00:49:18,580 --> 00:49:22,167
نه، مجبور نیستی. می‌تونی بعداً
،جزئیات رو توی لوموند بخونی

679
00:49:22,292 --> 00:49:24,836
"...کلیسا راهبه‌ها رو می‌کشد"
سرتیتریه که

680
00:49:24,878 --> 00:49:27,297
به چندین زبان در دنیا ترجمه می‌شه

681
00:49:27,506 --> 00:49:29,883
،شما اون کچل روانی رو به خیابون فرستادین

682
00:49:30,008 --> 00:49:32,135
و تا جایی که سازمان ملل، اینترپل

683
00:49:32,177 --> 00:49:34,471
،و چند سازمان صادق دیگه می‌دونن

684
00:49:34,554 --> 00:49:36,556
هراتفاقی بعدش بیفته، شما مسئولشید

685
00:49:36,598 --> 00:49:39,059
و تو کدومشی، ها؟
چی‌ای، اینترپل؟

686
00:49:39,393 --> 00:49:40,560
اطلاعات ارتش آمریکا؟

687
00:49:40,811 --> 00:49:42,562
دیگه می‌تونی بری، رئیس بخش

688
00:49:43,063 --> 00:49:44,439
منظورم پدر بود

689
00:49:44,481 --> 00:49:45,440
روی دومی شرط می‌بندم

690
00:49:45,857 --> 00:49:48,068
آره، به افتخار رئیس سی‌آی‌ای

691
00:49:48,193 --> 00:49:49,987
که یه نفر رو فرستاده داخل واتیکان

692
00:49:50,237 --> 00:49:51,279
تو یه عوضی‌ای

693
00:49:54,866 --> 00:49:56,576
تو هم آزادی که بری

694
00:49:57,661 --> 00:49:59,413
همیشه آزاد بودم که رفتم

695
00:50:00,414 --> 00:50:01,748
اما دیگه برنگرد

696
00:50:01,873 --> 00:50:04,042
برو توی یه روستای کوچیک عجیب دیگه جاسوسی کن

697
00:50:04,167 --> 00:50:05,210
اونقدرا هم عجیب نیست

698
00:50:07,045 --> 00:50:08,046
می‌شه باهات صحبت کنم، ستوان؟

699
00:50:09,172 --> 00:50:10,882
شاید صحبت طولانی‌ای باشه

700
00:50:13,176 --> 00:50:13,802
خوشحال شدم

701
00:50:14,219 --> 00:50:15,429
فکرکردی داری کجا میری؟

702
00:50:15,512 --> 00:50:16,805
باهاشون میرم

703
00:50:16,847 --> 00:50:17,931
این که خیلی خوبه

704
00:50:18,432 --> 00:50:19,599
،فیلیپ سنت آندره

705
00:50:20,642 --> 00:50:22,936
شما رو به خاطر قتل جان‌پیر دورو دستگیر می‌کنم

706
00:50:23,270 --> 00:50:24,521
هیچ ایده‌ای ندارم چی میگی

707
00:50:24,521 --> 00:50:26,064
پس واضح‌تر میگم، شاهد دارم

708
00:50:26,064 --> 00:50:26,898
که دیده جان‌پیر رو کشتی

709
00:50:27,190 --> 00:50:29,609
غزال؟ کجاست؟ -
...غزال نه -

710
00:50:30,819 --> 00:50:32,195
باید همونجا می‌مردی

711
00:50:32,237 --> 00:50:33,613
احتمالاً به عنوان قهرمان
خاکت می کردن

712
00:50:34,656 --> 00:50:35,699
و اون چه ارزشی داره؟

713
00:50:36,908 --> 00:50:39,411
از بچگی
توی همه‌چی گندکاری می‌کردی

714
00:50:40,495 --> 00:50:41,204
بریم

715
00:50:43,123 --> 00:50:45,917
بانو سینتیا، می‌تونید برید

716
00:50:48,503 --> 00:50:51,757
بهتون اطمینان میدم که
خیلی مونده این مسئله تموم شه

717
00:50:53,008 --> 00:50:55,052
ملکه شماره‌مو داره

718
00:50:57,846 --> 00:51:02,017
مادام، می‌شه شما دوتا
بهمون فضا بدین؟

719
00:51:10,692 --> 00:51:13,820
و بالاخره، آقای اسپید

720
00:51:14,362 --> 00:51:16,239
لهجه‌ی جالبی داری

721
00:51:17,657 --> 00:51:20,035
دقیقاً اهل کدوم بخش کانادایی؟

722
00:51:21,203 --> 00:51:22,079
جنوبش

723
00:51:22,496 --> 00:51:24,873
حدس می‌زنم یه جایی پایین آبشار نیاگارا

724
00:51:24,915 --> 00:51:27,626
فکرمی‌کنم مردی با تجربه‌ی شما

725
00:51:27,959 --> 00:51:31,922
نباید به 100مایلی
چنین کثافت‌کاری‌ای نزدیک می‌شد

726
00:51:32,339 --> 00:51:35,550
چه برسه به این‌که کل قضیه رو بهم بریزه

727
00:51:35,675 --> 00:51:38,220
.فیلیپ گندکاری کرد
من فقط سعی کردم تمیزش کنم

728
00:51:38,345 --> 00:51:39,971
استفراغ رو با قاشق چای خوری برداری

729
00:51:39,971 --> 00:51:41,223
.گندکاریت بدتر می‌شه

730
00:51:41,348 --> 00:51:43,016
چه استعاره‌ی جالبی

731
00:51:43,183 --> 00:51:44,893
خیلی ای‌ای‌کامینگز می‌خونم

732
00:51:45,268 --> 00:51:48,855
یه پاسبان کوچیک دربرابر یه حفره‌ی غول‌پیکر

733
00:51:48,980 --> 00:51:51,441
با اسلحه‌های بزرگ جاهای دیگه قابل مقایسه نیست

734
00:51:51,650 --> 00:51:54,027
یک تماس با یه آدم کله گنده‌

735
00:51:54,069 --> 00:51:57,114
کل ماجرا رو قبل از این‌که
به اینجا برسه تموم می‌کرد

736
00:51:57,114 --> 00:51:58,615
تماس با کی، تو؟

737
00:51:58,990 --> 00:52:01,409
،نمی‌دونم تو کی هستی یا برای کی کار می‌کنی

738
00:52:01,493 --> 00:52:03,495
و هردومون می‌دونیم که تو به اندازه‌ی

739
00:52:03,495 --> 00:52:05,080
پای سیب‌زمینی شیرین کانادایی هستی

740
00:52:05,205 --> 00:52:06,832
و تو به خاطر یه اسپاسم نوع‌دوستی یهویی

741
00:52:06,832 --> 00:52:09,000
نیومدی که اینجا رو نجات بدی

742
00:52:09,084 --> 00:52:10,877
هیچ‌کس یه جنگ دیگه نمی‌خواد، اسپید

743
00:52:11,378 --> 00:52:13,255
توی الجزایر یا هرجای دیگه‌ای

744
00:52:13,338 --> 00:52:16,675
اوه، پس فقط داری به اسم صلح جهانی
اونو می‌دزدی

745
00:52:16,800 --> 00:52:18,718
اگه قانعت می‌کنه، باشه
،اما خب

746
00:52:18,802 --> 00:52:22,013
نمی‌تونم تصور کنم که مردی از ریشه‌های خاص تو

747
00:52:22,139 --> 00:52:23,723
انقدر راجع به تعداد کشته‌ها ناراحت بشه

748
00:52:23,807 --> 00:52:25,559
فکرکنم فقط هیچ‌وقت ماجرای 

749
00:52:25,600 --> 00:52:28,562
دیپلماسی با زور اسلحه رو نفهمیدم

750
00:52:28,645 --> 00:52:30,480
واقعاً می‌خوای بشینی و بهم بگی که

751
00:52:30,605 --> 00:52:33,275
هیچ‌وقت مجبور نبودی برای بهترین کار

752
00:52:33,441 --> 00:52:34,734
بدترین خودت باشی؟

753
00:52:34,734 --> 00:52:36,903
،من تصمیم می‌گیرم
،و باهاشون زندگی می‌کنم

754
00:52:37,112 --> 00:52:38,321
چه خوب چه بد

755
00:52:38,697 --> 00:52:40,323
آدم نمی‌تونه بره بخوابه

756
00:52:40,323 --> 00:52:42,659
و با یه شخصیت دیگه بیدار شه
فقط به خاطر این‌که خودش میگه

757
00:52:42,659 --> 00:52:44,703
منظورت اینه که آدما ساده‌تر از
چیزین که فکرمی‌کنن؟

758
00:52:44,786 --> 00:52:45,704
نمی‌دونستم

759
00:52:45,704 --> 00:52:47,372
منظورم اینه آدما می‌دونن چی می‌خوان

760
00:52:47,956 --> 00:52:50,000
بقیه‌ش توجیهه

761
00:52:51,084 --> 00:52:54,212
...خودت برای مثال
می‌خوای تنها باشی

762
00:52:54,588 --> 00:52:56,756
توی یه روستای کوچیک و آروم زندگی کنی

763
00:52:57,090 --> 00:52:59,467
جایی که محلی‌ها انقدری درباره‌ات بدونن

764
00:52:59,551 --> 00:53:00,468
که تنها بذارن

765
00:53:00,552 --> 00:53:01,678
ذهنمو خوندی

766
00:53:01,928 --> 00:53:05,015
و متاسفانه، گذشته‌هامون قابل حمل هستن

767
00:53:05,473 --> 00:53:08,685
و می‌بینی که داری به صورت مداوم

768
00:53:08,810 --> 00:53:13,773
جذب آدمای تنها، پردردسر و گیج می‌شی

769
00:53:13,982 --> 00:53:16,860
که اسمشون می‌شه کل نژاد بشر

770
00:53:17,152 --> 00:53:18,945
اما من جذب هیچ‌کسی نمی‌شم

771
00:53:18,987 --> 00:53:20,906
فقط درمورد همه مشکوکم

772
00:53:21,948 --> 00:53:24,576
بالاخره یک زمینه‌ی مشترک

773
00:53:27,120 --> 00:53:28,997
هنری تیبو -
خب چی؟ -

774
00:53:29,080 --> 00:53:32,459
اون عضو ارتش سریه
و یه سرباز فرانسوی رو کشته

775
00:53:33,460 --> 00:53:34,794
.اون جسد توی استخرت

776
00:53:34,920 --> 00:53:36,296
،شاید هنری بهش شلیک کرده باشه

777
00:53:36,296 --> 00:53:38,006
اما اون بریتانیاییه
اونو کشته 

778
00:53:38,048 --> 00:53:39,090
حالا هرگورستونی که هست

779
00:53:39,174 --> 00:53:40,550
و چطوری به این نتیجه رسیدی؟

780
00:53:40,759 --> 00:53:43,511
از پوکه‌ی 303ای که
از سرسرباز رد شده

781
00:53:43,553 --> 00:53:44,679
و به درختم خورده

782
00:53:44,679 --> 00:53:46,264
بابت درختت تسلیت میگم

783
00:53:46,431 --> 00:53:48,308
قبضشو برای ام‌ای6 می‌فرستم

784
00:53:48,391 --> 00:53:50,518
،بازم اگه من بودم اونو به ارتش فرانسه تحویل می‌دادم

785
00:53:51,228 --> 00:53:53,980
ولی اون سوشه خیلی رومخ بود

786
00:53:54,064 --> 00:53:56,858
پشیمون می‌شم؟ -
هنری رو تنها بذار -

787
00:53:56,942 --> 00:53:58,735
اگه داره به اون افراد کمک می‌کنه

788
00:53:58,735 --> 00:54:00,362
...و می‌خواد یه حمله دیگه به دگال

789
00:54:00,362 --> 00:54:01,863
فقط داره یه دوره رو پشت سر میذاره

790
00:54:01,947 --> 00:54:04,115
دوره؟
مثل جوش جوونی؟

791
00:54:04,282 --> 00:54:06,952
اون یه بچه‌ی مشتاقه که
اومدن جنگ به خونه‌ش رو دیده

792
00:54:06,952 --> 00:54:08,870
فقط داره دنبال یه هدف می‌گرده

793
00:54:08,870 --> 00:54:12,374
،خب، براش یه سگ بگیر یا براش رابطه جور کن

794
00:54:12,791 --> 00:54:14,292
تا بتونه یه هدف جدید پیدا کنه

795
00:54:15,335 --> 00:54:18,171
پرواز درازی در پیش دارم -
به کجا؟ -

796
00:54:21,299 --> 00:54:23,260
،شاید برات جالب باشه که بدونی

797
00:54:23,385 --> 00:54:26,054
دفتر قدیمیت توی سان‌فرانسیسکو
یه ساکن جدید داره

798
00:54:26,888 --> 00:54:28,848
به دفتر قدیمم رفتی

799
00:54:28,932 --> 00:54:30,684
پسر، شما کانادایی‌ها خیلی دقیق هستین

800
00:54:30,767 --> 00:54:33,270
یه استعدادیاب به اسم ادی سالومونه

801
00:54:34,104 --> 00:54:36,815
مشتری‌هاش همه بازیگرهای مونث هستن

802
00:54:36,940 --> 00:54:38,608
چه اتفاقی برای عروسک‌گردانه افتاد؟

803
00:54:38,858 --> 00:54:39,693
خودشو حلق‌آویز کرد

804
00:54:40,151 --> 00:54:42,028
به‌هرحال، میگن که 

805
00:54:42,112 --> 00:54:43,947
ادی خیلی خوب داره پیش میره

806
00:54:44,155 --> 00:54:46,032
کل طبقه رو اجاره کرده

807
00:54:46,032 --> 00:54:47,325
ساختمون هانتردولین

808
00:54:47,325 --> 00:54:49,327
هیچ‌وقت خیلی گرون نبوده

809
00:54:49,369 --> 00:54:50,203
...فقط دارم میگم که

810
00:54:50,620 --> 00:54:53,123
دیگه دنیای ما نیست، آقای اسپید

811
00:54:53,540 --> 00:54:55,750
برای همینه که اینجام

812
00:54:56,334 --> 00:54:59,587
خدای من -
چیه؟ -

813
00:54:59,587 --> 00:55:01,631
اون بدترین فرانسوی‌ای بود که تاحالاشنیدم

814
00:55:03,758 --> 00:55:05,969
بیا بریم، زعید

815
00:55:45,050 --> 00:55:46,134
جورج چطوره؟

816
00:55:47,510 --> 00:55:48,345
بازنشسته شد

817
00:55:49,054 --> 00:55:51,222
اوه، و اسمش جورج نیست

818
00:55:51,723 --> 00:55:54,100
نیست؟ -
نه، اسمش رجیه -

819
00:55:54,642 --> 00:55:56,478
اسم تو چیه؟ -
فلیسیتی -

820
00:55:57,270 --> 00:55:58,146
جوی

821
00:55:59,064 --> 00:55:59,939
الیزابت

822
00:56:00,899 --> 00:56:03,360
.کالپورنیا
خودت انتخاب کن

823
00:56:04,027 --> 00:56:06,446
،خب، حالا که همه‌چی حل و فصل شد

824
00:56:06,446 --> 00:56:08,990
نظرت چیه بریم خونه‌ی ما
و یکم نوشیدنی بخوریم؟

825
00:56:09,449 --> 00:56:10,867
چطوره گورتو گم کنی 

826
00:56:10,867 --> 00:56:12,619
و با یه چوب بریکت خودتو پاره کنی؟

827
00:56:13,661 --> 00:56:16,831
هرجور راحتی، اما نمی‌دونی
که داری چیو از دست میدی

828
00:56:18,375 --> 00:56:20,210
خداحافظ، آقای اسپید

829
00:56:24,255 --> 00:56:25,590
سرشو قطع می‌کنن؟

830
00:56:29,803 --> 00:56:32,263
،بیش‌تر می‌خوره که توی یه سلول زندونیش کنن

831
00:56:32,305 --> 00:56:34,516
تا دیگه برای هزارسال
جلو چشم نباشه

832
00:56:40,105 --> 00:56:42,982
هیچ‌کس نمی‌خواد اشتباهاتش رو به یاد بیاره

833
00:56:48,113 --> 00:56:48,780
سلام

834
00:56:49,948 --> 00:56:52,117
تصمیم گرفتی که می‌خوای با 
کافه چیکار کنی؟

835
00:56:52,367 --> 00:56:54,077
فقط به امشب و 

836
00:56:54,160 --> 00:56:55,995
چیزی که می‌خوام گوش کنم، فکرکردم

837
00:56:56,413 --> 00:56:57,664
چه تصمیمی گرفتی؟

838
00:56:59,249 --> 00:57:02,836
فکرکردم بهتره که یه مجموعه از
آهنگ‌های غمگین موردعلاقه‌م رو بذارم

839
00:57:03,670 --> 00:57:06,256
تا ببینم گریه‌ی چندتا مشتری رو
می‌تونم دربیارم

840
00:57:06,714 --> 00:57:08,216
برای فروش نوشیدنی هیچ راهی

841
00:57:08,341 --> 00:57:10,510
بهتر از یه بار پر از آدم غمگین نیست

842
00:57:12,387 --> 00:57:14,931
می‌دونی، شاید اومدم و درکنارشون

843
00:57:14,973 --> 00:57:16,391
یکمی گریه کردم

844
00:57:17,434 --> 00:57:18,810
باید نفسم رو نگه دارم و منتظر باشم؟

845
00:57:20,061 --> 00:57:21,312
پس چطوری می‌خونی؟

846
00:57:24,023 --> 00:57:25,900
باید از سرمایه‌گذاریم محافظت کنم

847
00:57:28,820 --> 00:57:32,574
منتظر می‌مونم، اما نه خیلی

848
00:57:38,872 --> 00:57:40,123
خیلی خوشگله

849
00:57:45,378 --> 00:57:48,923
می‌دونی، آقای اسپید، اگه نخوای این اطراف باشم

850
00:57:50,175 --> 00:57:51,426
اشکالی نداره

851
00:57:58,766 --> 00:57:59,726
یه لطفی بکن

852
00:58:02,770 --> 00:58:03,897
سم صدام کن

853
00:58:43,728 --> 00:58:45,188
کجا میری؟

854
00:58:47,815 --> 00:58:49,400
میرم دومینو بازی کنم

855
00:58:49,776 --> 00:58:52,695
یعنی میری که با باقی
خدمتکارهای بوزول وقت بگذرونی؟

856
00:58:52,987 --> 00:58:54,864
اصلاً نمی‌دونم راجع به چی حرف می‌زنی

857
00:58:55,114 --> 00:58:57,450
اصلاً هیچ‌کدومتون بلدید دومینو بازی کنید؟

858
00:58:57,992 --> 00:59:00,537
شاید یه روزی فرانسوی یاد بگیری

859
00:59:00,954 --> 00:59:03,373
اون موقع می‌تونیم
یه مکالمه‌ی واقعی داشته باشیم

860
00:59:03,498 --> 00:59:05,083
خب از چی حرف بزنیم؟

861
00:59:05,500 --> 00:59:07,085
!عیب‌های بی‌شمارت

862
00:59:09,170 --> 00:59:11,798
فکرمی‌کنم که فرانسویم خیلی خوبه

863
00:59:45,582 --> 00:59:47,500
!هی، آقای اسپید

864
00:59:49,752 --> 00:59:51,296
میای یا نه؟
