﻿1
00:00:09,300 --> 00:00:10,885
تنها اومدی؟

2
00:00:10,969 --> 00:00:11,970
آره

3
00:00:12,053 --> 00:00:13,596
رمز ورود چیه؟

4
00:00:13,680 --> 00:00:15,807
خب خب. رمز ورود چیه؟
رمز ورود چیه؟

5
00:00:15,890 --> 00:00:17,726
خب. اصلا هیچ ایده‌ای ندارم

6
00:00:17,809 --> 00:00:18,893
پیست

7
00:00:18,977 --> 00:00:23,857
یک بزرگ، دو، سه، چهار کوچیک، پنج، شش

8
00:00:23,940 --> 00:00:25,108
ممنون

9
00:00:25,191 --> 00:00:27,277
یک، دو
!سه، چهار، پنچ، شش

10
00:00:27,360 --> 00:00:29,195
وارد شو دوست عزیز

11
00:00:31,114 --> 00:00:35,201
به بازار درهای تعطیلات نیدلمن و اسمیتی
خوش اومدین

12
00:00:35,285 --> 00:00:36,745
عاشق درهای تعطیلاتم

13
00:00:36,828 --> 00:00:37,829
درسته

14
00:00:37,912 --> 00:00:41,458
تک تک این درها شخصا توسط خودم
از دست خودمون قبل خرد کن نجاد داده شد

15
00:00:41,541 --> 00:00:47,213
و تضمین می‌کنم که بهتون جایی دور از دسترس
و بدون انسان رو ارائه بده

16
00:00:47,297 --> 00:00:49,591
خیلی خب. جان من. بیشتر نمی‌تونم صبر کنم
بگو ببینم چی داری؟

17
00:00:49,674 --> 00:00:55,221
کیه که دوست نداشته باشه تو یه کشتی
رها شده تو مدار قطب شمال گردش کنه؟

18
00:00:55,305 --> 00:00:57,766
تعطیلات خفنی بنظر میاد

19
00:00:57,849 --> 00:01:00,852
خفه شو! من حرفای فروشندگی میزنم
تو فقط مدل خوشگل فروشی

20
00:01:02,145 --> 00:01:06,149
ترانسیل در رمانی، به خوناشام‌های
خونخوارش معروفه

21
00:01:06,232 --> 00:01:11,112
ولی چیزی که خوبه ویژگی‌های عالی این
قصر قدیمی و متروکه‌ست

22
00:01:13,281 --> 00:01:16,993
زمان‌های پر پر شده‌ای رو می‌تونید توی
این کابین مخروبه‌ی تو جنگل سپری کنید

23
00:01:18,661 --> 00:01:21,039
نه، خیلی بو داره، دیگه چی داری؟

24
00:01:21,122 --> 00:01:24,834
در این استراحتگاه رها شده‌ی ساحل کارائیب
برید و دوباره با آفتاب دوستی کنید

25
00:01:24,918 --> 00:01:27,837
تعطیلات ساحلی
!آره، آره، آره! خودشه

26
00:01:27,921 --> 00:01:29,631
انتخاب عالی‌ایه دوست من

27
00:01:29,714 --> 00:01:32,467
تعطیلات در این بهشت خالی برای شماست

28
00:01:32,550 --> 00:01:33,551
وایسا ببینم

29
00:01:33,635 --> 00:01:36,471
کاملا مطمئنی که استفاده از دری که
قرار بود خرد بشه

30
00:01:36,554 --> 00:01:38,348
بر خلاف سیاست‌های کارخونه نیست؟

31
00:01:38,431 --> 00:01:41,476
اوه، ما نمیگیم
خلاف سیاست‌های کارخونه

32
00:01:41,559 --> 00:01:44,521
درسته، ما میگیم
بدهی یا نسیه

33
00:02:13,216 --> 00:02:15,301
خیلی خب، همه آماده‌اید؟

34
00:02:15,385 --> 00:02:17,095
...چون زمان بازی

35
00:02:17,178 --> 00:02:21,182
!چرخونه‌ی سرپرست موقت رسیده

36
00:02:21,266 --> 00:02:22,809
امروز، روز شانس منه روتو

37
00:02:22,892 --> 00:02:26,521
می‌تونی حسش کنی؟
!می‌تونی حسش کنی؟ آره

38
00:02:26,604 --> 00:02:27,605
برای چی اسم من اونجاست؟

39
00:02:27,689 --> 00:02:30,525
زمانی که فریتز میره تعطیلات
این چرخونه یه سرپرست موقت انتخاب میکنه

40
00:02:30,608 --> 00:02:32,902
می‌تونم جاه ‌طلبی‌ات رو تو
چشمات ببینم مهندس

41
00:02:32,986 --> 00:02:34,571
عاشق اینی که من زیر انگشتت باشم

42
00:02:34,654 --> 00:02:36,656
و منو زیر انگشت سرپرستی
موقتی‌ات له کنی

43
00:02:36,739 --> 00:02:38,366
...انگشت؟ درباره‌ی چی حرف

44
00:02:38,449 --> 00:02:41,327
بهت که گفتم دانکن
من هیچ علاقه‌ای به شغل فریتز ندارم، خب؟

45
00:02:41,411 --> 00:02:43,329
آها -
من اون قرارداد مسخره‌ات رو امضا هم کردم -

46
00:02:43,413 --> 00:02:46,666
جون خودت. عمرا اگر احمق دو رویی مثل تو
احترام یه قرارداد رو نگه داره

47
00:02:46,749 --> 00:02:49,669
دو رو... درباره‌ی چی حرف می‌زنی؟ -
!زود باش. بچرخ چرخونه -

48
00:02:49,752 --> 00:02:51,838
!به مامان یه ترفیع موقتی بده

49
00:02:51,921 --> 00:02:53,298
!آره، آره، آره

50
00:02:53,381 --> 00:02:55,466
!زود باش، زود باش -
!آره، نه، نه، نه -

51
00:02:57,010 --> 00:02:58,303
!آره -
خوشحالم که من نشدم -

52
00:02:58,386 --> 00:03:01,264
تبریک میگم، سرپرست موقت ول

53
00:03:01,347 --> 00:03:03,892
اوه، کلی چیز باحال برای
کارمندام برنامه‌ریزی کردم

54
00:03:03,975 --> 00:03:06,102
دوشنبه‌های چهارچشمی
سه‌شنبه‌ها تاماله داریم

55
00:03:06,186 --> 00:03:08,813
،چهارشنبه‌ها وافل
پنجشنبه‌ها سیب زمینی سرخ کرده

56
00:03:08,897 --> 00:03:10,315
دیگه چی؟ یوگا

57
00:03:10,398 --> 00:03:12,192
نه من نه برنامه‌ام، هیچ انعطافی نداریم

58
00:03:12,275 --> 00:03:14,569
باشه، باشه، بیا ول رو تشویق کنیم

59
00:03:14,652 --> 00:03:18,198
چقدر ذوق داشتم که می‌تونم به آرزوی
کوچیک از سرپرست موقت بودن برسم

60
00:03:18,698 --> 00:03:23,036
حالا تنها چیزی که تو
زندگی ناچیزم می‌خواستم رو باید بندازم دور

61
00:03:25,163 --> 00:03:26,831
عالی شد

62
00:03:26,915 --> 00:03:29,584
حتی درست نمی‌تونم رویاهام رو دور بندازم

63
00:03:29,667 --> 00:03:34,547
یه طورایی بر خلاف، نادرست بودن حرفاشه
ولی دلم یه خرده به حالش سوخت

64
00:03:34,631 --> 00:03:39,052
آره. آره مامان، یادته چقدر همیشه
بهم می‌گفتی رویاها به حقیقت می‌پیوندن؟

65
00:03:39,135 --> 00:03:42,347
آره، خب
امروز فهمیدم که این طور نیست

66
00:03:43,890 --> 00:03:45,600
نه، گریه نکن
گریه نکن مامان

67
00:03:45,683 --> 00:03:48,519
تمام تلاشم رو کردم
واقعا، واقعا کردم

68
00:03:48,603 --> 00:03:50,396
من برای جفت‌مون گریه می‌کنم

69
00:03:50,480 --> 00:03:52,982
فریتز؟ -
هان؟ -

70
00:03:53,066 --> 00:03:54,859
اینجا رو ببین مثل این که من اشتباه کردم

71
00:03:54,943 --> 00:03:58,238
سرپرست موقت دانکنه

72
00:03:58,321 --> 00:04:00,031
من؟
من؟

73
00:04:00,114 --> 00:04:01,407
انتخاب سرنوشت بود

74
00:04:01,491 --> 00:04:03,201
خب، آقای فریتز، قربان

75
00:04:03,284 --> 00:04:06,371
امکان نداره بتونم به مهارت‌های
فوق‌العاده‌ی مدیریتی شما برسم و این چیزا

76
00:04:06,454 --> 00:04:08,414
ولی تمام تلاشم رو می‌کنم که
شما رو سربلند کنم قربان

77
00:04:08,498 --> 00:04:10,833
و تیم رو سرپرستی کنم

78
00:04:20,969 --> 00:04:24,389
♪ من دارم دست خداحافظی تکون میدم ♪

79
00:04:24,472 --> 00:04:25,848
♪ و زمانی که نیستم ♪

80
00:04:25,932 --> 00:04:30,144
از همه‌تون انتظار دارم که روحیه‌ی
همراه شدن میفتی رو حفظ کنید

81
00:04:30,228 --> 00:04:32,981
همراه شدن اسم وسط منه قربان
دانکن پی همراه شو اندرسون

82
00:04:33,064 --> 00:04:36,567
خب حالا برید برای خودتون یه کولادای ترسناک
!بزنید و کلی خاطره درست کنید

83
00:04:36,651 --> 00:04:39,487
♪ شن رفته تو پاهام ♪

84
00:04:39,570 --> 00:04:40,655
خوش بگذره -
لذت ببرین -

85
00:04:40,738 --> 00:04:43,116
♪ دو هفته‌ دیگه می‌بینم‌تون ♪

86
00:04:43,199 --> 00:04:46,160
!سفر بخیر

87
00:04:47,954 --> 00:04:49,372
...هممم

88
00:04:49,455 --> 00:04:53,668
خب، خب، خب
بنظر میاد من الان سرپرست‌تون باشم

89
00:04:53,751 --> 00:04:55,169
موقت -
سرپرست -

90
00:04:55,253 --> 00:04:56,879
برای یه مدت مشخص -
!سرپرست -

91
00:04:56,963 --> 00:05:00,174
و این یعنی همه باید
اون کاری که میگم رو بکنن

92
00:05:01,092 --> 00:05:05,471
خب، حالا کی زیر انگشت اون یکیه مهندس؟
لهی لهی لهی

93
00:05:06,014 --> 00:05:08,099
امیدوارم کار درست رو کرده باشی

94
00:05:10,184 --> 00:05:12,437
اهم

95
00:05:18,943 --> 00:05:20,528
همه بگوش
همه بگوش

96
00:05:20,611 --> 00:05:25,033
در مقابل شما، سرپرست بزرگ
دانکن پی اندرسون

97
00:05:25,116 --> 00:05:26,117
هورا

98
00:05:28,911 --> 00:05:31,789
مادر عزیزم
با تمام سختی‌ها به میانه راه رسیدم

99
00:05:31,873 --> 00:05:34,417
و حالا یک نیروی کار قوی
زیر دست من هست

100
00:05:34,500 --> 00:05:36,461
آخرین قسمت رو برام بخون -
نوشتمش -

101
00:05:36,544 --> 00:05:38,463
بخونش -
...مادر عزیزم -

102
00:05:38,546 --> 00:05:41,174
با علاقه -
...مادر عزیزم -

103
00:05:41,257 --> 00:05:43,551
بریم به اتاق نظارتم
سریع باش

104
00:05:43,634 --> 00:05:44,635
بجنب بجنب

105
00:05:45,470 --> 00:05:47,555
بجنب بجنب، بجنب بجنب، بجنب بجنب

106
00:05:48,348 --> 00:05:49,349
آها

107
00:05:51,142 --> 00:05:53,603
هممم. به اندازه کافی خوب نیست روتو
به اندازه کافی خوب نیست

108
00:05:53,686 --> 00:05:56,981
خب، شاید تا پنج بار نشه بازی نشه مهندس

109
00:05:58,274 --> 00:05:59,609
این بالا مهندس

110
00:05:59,692 --> 00:06:01,861
اون پایین مهندس
چشمات رو باز کن مهندس

111
00:06:01,944 --> 00:06:03,696
اینجا مهندس
اونجا مهندس

112
00:06:03,821 --> 00:06:06,866
!مهندس

113
00:06:11,913 --> 00:06:13,289
دست بجنبون مهندس

114
00:06:13,373 --> 00:06:16,250
آقای سالیوان این کپسول‌های قدیمی
تا جمعه تخلیه بشن

115
00:06:16,334 --> 00:06:19,003
چقدر بد که این قدرت جیغ
برای گذشته‌هاست، نه؟

116
00:06:20,129 --> 00:06:21,381
!ضبط

117
00:06:23,049 --> 00:06:25,510
برگشتی سراغ وظیفه‌ی کپسول‌ها؟
خوشحالم تو نیستم

118
00:06:25,593 --> 00:06:27,345
یکی کار خسته‌کننده‌ایه

119
00:06:27,428 --> 00:06:28,930
یه هیولا رو دیوونه می‌کنه

120
00:06:29,013 --> 00:06:33,393
بهت میگم کی دیوونه‌ست. دانکن
دیوونه قدرت سرپرست موقت بودن

121
00:06:33,518 --> 00:06:35,520
هی، هی، هی، هی! مراقب باش

122
00:06:35,603 --> 00:06:38,523
اگر به شیر یکی از اینا آسیب بزنی
حتی اونی که خیلی کم توش هست

123
00:06:38,606 --> 00:06:41,234
یه هیولا اندازه‌ی تو رو
تا وسط اینجا پرت می‌کنه

124
00:06:41,317 --> 00:06:43,152
...یا اگر اندازه دانکن باشی

125
00:06:44,445 --> 00:06:46,155
پرت می‌کنه اون سر اتاق

126
00:06:47,115 --> 00:06:48,116
از ما گفتن بود

127
00:06:50,284 --> 00:06:52,036
!اوه

128
00:06:52,120 --> 00:06:53,204
شرمنده

129
00:06:54,747 --> 00:06:57,375
فکر کردی بامزه‌ست هان
آقای جک باز؟

130
00:06:57,458 --> 00:07:00,002
من اینکار رو کردم؟
فکر کنم به سرپرست بهتر نیاز دارم

131
00:07:00,086 --> 00:07:02,088
اوه، حسابی سرپرستی‌ات می‌کنم الان

132
00:07:02,171 --> 00:07:03,923
نه، دانکن. نه، نه -
داری چی کار می‌کنی؟ -

133
00:07:04,006 --> 00:07:05,758
نه، اون... ولش کن

134
00:07:05,842 --> 00:07:07,802
خب، اصلا ایده‌ی خوبی نیست دانکن

135
00:07:07,885 --> 00:07:10,054
!دانکن، ولش کن

136
00:07:10,138 --> 00:07:11,222
خیلی خب

137
00:07:13,975 --> 00:07:14,976
!نه

138
00:07:18,312 --> 00:07:19,355
!فرار کن، فرار کن

139
00:07:22,066 --> 00:07:23,985
تقصیر توئه -
تقصیر من؟ -

140
00:07:31,159 --> 00:07:32,785
!مامان

141
00:07:34,745 --> 00:07:36,747
!وای! وای

142
00:07:43,254 --> 00:07:44,297
اوه

143
00:07:44,755 --> 00:07:46,048
هاه؟ -
!بالاترین امتیاز -

144
00:07:46,132 --> 00:07:47,216
ای جان

145
00:07:48,468 --> 00:07:50,303
ای وای -
وای -

146
00:07:50,386 --> 00:07:51,387
چی باعث این شد؟

147
00:07:51,471 --> 00:07:53,347
آروم باش سالی، آروم باش
مطمئنم چیزی نیست

148
00:07:54,182 --> 00:07:56,601
دیدی؟ برق اضطراری. همه چی مرتبه

149
00:07:56,684 --> 00:07:59,061
مایک، سالی
برق کل شهر رفته

150
00:07:59,145 --> 00:08:00,646
مرک پای تلفنه -
مرک؟ -

151
00:08:00,730 --> 00:08:02,732
مرک -
مرکز چشم و شبکیه چشم موری؟ -

152
00:08:02,815 --> 00:08:04,859
از آخرین باری که رفتم
شش ماه گذشته؟

153
00:08:04,942 --> 00:08:07,236
نه اون مرک. مرک، نه مرک موری

154
00:08:07,320 --> 00:08:09,489
کمیسیون تنظیمات انرژی مانستراپولیس

155
00:08:09,572 --> 00:08:11,616
دارن یه بازرس می‌فرستن

156
00:08:11,699 --> 00:08:12,867
پس موری نیست؟

157
00:08:13,743 --> 00:08:14,911
فقط برای این که مطمئن بشم

158
00:08:30,801 --> 00:08:33,137
وای نه، اون نه

159
00:08:33,221 --> 00:08:37,141
این آگوس چشمکه
بیست ساله که یه روزم مرخصی نرفته

160
00:08:37,225 --> 00:08:41,229
اگر مشکل رو پیدا کنه، ما رو تعطیل می‌کنه
میشه پایان انرژی خنده

161
00:08:43,814 --> 00:08:46,359
آرگوس چشمک، بازرس مرک

162
00:08:46,442 --> 00:08:49,111
جیمز پی سالیوان
مدیرعامل کارخانه هیولاها

163
00:08:49,195 --> 00:08:52,406
بله، آقای انرژی خنده
می‌دونم کی هستی

164
00:08:52,490 --> 00:08:53,908
این خوبه یا بد؟

165
00:08:53,991 --> 00:08:56,202
اومدم اینجا که ببینم
دلیل قطعی برق امروز چی بوده

166
00:08:56,285 --> 00:09:00,248
و آیا نیاز هست که اینجا بسته بشه
و یا مدیریتش تغییر کنه

167
00:09:00,331 --> 00:09:02,041
با شما کمال همکاری رو خواهیم داشت قربان

168
00:09:02,124 --> 00:09:04,544
!همکاری کامل
حالا اگر میشه اینجا رو امضا کنید

169
00:09:06,379 --> 00:09:07,463
این چیه؟

170
00:09:07,547 --> 00:09:09,340
!اون؟ اوه

171
00:09:09,423 --> 00:09:10,800
پول ناهارمه

172
00:09:10,883 --> 00:09:13,636
یا می‌تونه پول ناهار شما باشه

173
00:09:13,719 --> 00:09:14,720
مایک

174
00:09:14,804 --> 00:09:16,389
دارین سعی می‌کنید به من رشوه بدین؟

175
00:09:16,472 --> 00:09:18,766
نه، نه، معلومه که نه -
بذارش کنار -

176
00:09:18,849 --> 00:09:19,850
آخه این چه حرفیه

177
00:09:19,934 --> 00:09:22,019
راستی
این بلیط‌های بوکس خزنده‌های مانستراپولیس

178
00:09:22,103 --> 00:09:23,688
از جیب شما اتفاده؟

179
00:09:23,771 --> 00:09:26,023
ردیف اول
یک تا سه صندلی، غذای مجانی؟

180
00:09:26,107 --> 00:09:28,109
امکانش هست که برای شما بوده باشه؟

181
00:09:28,192 --> 00:09:31,946
اینا بلیط‌های منه؟ -
بریم دفتر‌تون اگر امکانش هست -

182
00:09:32,029 --> 00:09:33,406
از این طرف قربان

183
00:09:34,198 --> 00:09:37,410
خوش اومدین قربان. آقای وزاوسکی از ما خواستن
...به شما این ماشین جدید رو رشوه

184
00:09:37,493 --> 00:09:38,494
الان نه بچه‌ها. الان نه

185
00:09:38,578 --> 00:09:39,579
از ماشین چشم پوشی کنید قربان

186
00:09:39,662 --> 00:09:41,706
امروز روز
هر جا دوست دارین پارک کنیده

187
00:09:41,789 --> 00:09:42,873
...همم

188
00:09:43,708 --> 00:09:45,084
این 50 تا، از شر ماشین خلاص شید

189
00:09:45,167 --> 00:09:47,044
وایسا، 20تا. این 20تا رو بگیرید
از شر ماشین خلاص بشید

190
00:09:47,128 --> 00:09:49,297
می‌دونی چیه؟ فراموشش کن
فقط از شر ماشین خلاص بشید

191
00:09:51,924 --> 00:09:53,509
یه خرده دیگه مونده

192
00:09:55,386 --> 00:09:57,179
یکی دیگه اون بالاست بچه

193
00:10:02,727 --> 00:10:05,479
بی‌خیال این کپسول آخر
قرار نیست جایی بره

194
00:10:05,563 --> 00:10:07,440
تایلر! باورت نمیشه

195
00:10:07,523 --> 00:10:09,233
تو کل مانستراپولیس برق رفته

196
00:10:09,317 --> 00:10:12,528
بازرس مرک اومده
...همه چشم‌ها اومده به این سمت

197
00:10:12,612 --> 00:10:15,239
وای. چه خبر شده؟

198
00:10:15,323 --> 00:10:16,782
تقصیر دانکن بود -
تقصیر مهندس بود -

199
00:10:16,866 --> 00:10:18,534
تو مسئولی -
مسئله من نیستم -

200
00:10:18,618 --> 00:10:19,619
بنظر من که تقصیر جفت‌تونه

201
00:10:19,702 --> 00:10:21,579
ایده‌ی تو بود -
آره، تقصیر توئه -

202
00:10:21,662 --> 00:10:22,997
تو بهش عمل کردی -
مسئله من نیستم -

203
00:10:23,080 --> 00:10:24,832
همه‌تون مقصرید -
من نه -

204
00:10:24,832 --> 00:10:27,460
یعنی هستی. اگر به خاطر تو نبود
دانکن الان سرپرست نبود

205
00:10:27,543 --> 00:10:30,880
نمی‌خوام سر این حقوق بازنشستگی‌ام رو از دست بدم -
منم نباید شانسم رو تو بخش خنده از دست بدم -

206
00:10:30,963 --> 00:10:31,964
خیلی خب، خیلی خب. باشه

207
00:10:32,048 --> 00:10:34,967
تنها راهی که می‌تونیم شغل‌مون رو نجات بدیم
اینه که شواهد رو پنهان کنیم

208
00:10:35,051 --> 00:10:37,178
و مطمئن بشیم هیچ کسی هیچ وقت
بویی از حقیقت نمی‌بره

209
00:10:37,261 --> 00:10:39,680
نمی‌دونم
بنظر میاد داری پیشنهاد سرپوش گذاشتن میدی

210
00:10:39,764 --> 00:10:41,182
نه! سرپوش گذاشتن نیست

211
00:10:41,265 --> 00:10:44,685
چیزیه که همه‌ی ما همدست می‌شیم
تا از پذیرش مسئولیت خودمون فرار کنیم

212
00:10:44,769 --> 00:10:45,978
پس میشه همون سرپوش گذاشتن -
!نه -

213
00:10:46,062 --> 00:10:50,191
برای چی نمی‌تونید بگیرید؟
سرپوش گذاشتن نیست

214
00:10:51,734 --> 00:10:54,779
آقای چشمک، مطمئنید که نمی‌خواید به
اتاق کنترل برید؟

215
00:10:54,862 --> 00:10:58,824
نیازی نیست آقای سالیوان
چشمای من از همین‌جا، همه چیز رو می‌تونه ببینه

216
00:11:04,497 --> 00:11:06,916
چه ترسناک

217
00:11:06,999 --> 00:11:09,168
تازه اینو داری از کسی می‌شنوی که
عملا 100% چشمه

218
00:11:09,251 --> 00:11:12,546
گوی‌های بازرس تعلیم دیده‌ی من
نقص رو پیدا می‌کنن

219
00:11:12,630 --> 00:11:14,882
و بهم گزارش میدن که چه اتفاقی افتاد

220
00:11:14,965 --> 00:11:19,011
و چه کسی مسئوله -
!اه -

221
00:11:49,250 --> 00:11:51,210
سرپوش گذاشتن نیست، باشه؟

222
00:11:51,293 --> 00:11:54,505
به عنوان سرپرست‌تون، شما صرفا دارین این‌ها
رو از دید پنهان می‌کند

223
00:11:54,588 --> 00:11:56,716
و تو به عنوان زیردستم
کاری که بهت می‌گم رو می‌کنی

224
00:11:56,799 --> 00:11:59,301
برای چی سرپرست بودن این قدر برات مهمه؟

225
00:11:59,385 --> 00:12:02,596
گوش بگیر مهندی اگر فکر کردی که یه
روزی سرپرست شدن تنها چیزیه که می‌خواستم

226
00:12:02,680 --> 00:12:06,392
و این خرابکاری یه طورایی داره آرزو و
رویاهای منو نابود می‌کنه

227
00:12:06,475 --> 00:12:08,185
...در این صورت، می‌دونی

228
00:12:09,520 --> 00:12:12,106
اوه دانکن، من... نمی‌خواستم که

229
00:12:12,189 --> 00:12:13,315
به تو ربطی نداره

230
00:12:13,399 --> 00:12:15,025
حالا هم برگرد سر کارت -
خیلی خب باشه -

231
00:12:15,109 --> 00:12:17,820
،ولی وقتی سرپوش گذاری من تموم شد
این سرپوش گذاشتن کامل میشه

232
00:12:17,903 --> 00:12:19,196
این قدر نگو سرپوش گذاشتن

233
00:12:19,280 --> 00:12:20,990
خیلی خب، به عنوان سرپرست‌تون
از این به بعد بهش می‌گیم

234
00:12:21,073 --> 00:12:24,410
عملیات پنهان کردن شواهد و مطمئن شدن
از این که هیچ کسی هیچ وقت حقیقت رو نمی‌فهمه

235
00:12:24,493 --> 00:12:27,913
آره، این خیلی مخفیانه‌تر بود -
بله، مخفیانه و سری -

236
00:12:31,041 --> 00:12:34,044
اوهوم. اوهوم

237
00:12:34,128 --> 00:12:35,880
هوم؟ اوهوم؟

238
00:12:37,673 --> 00:12:38,924
هممم

239
00:12:39,008 --> 00:12:43,345
بنظر میاد دلیل قطعی برق
نامشخص باقی مونده

240
00:12:43,429 --> 00:12:44,930
پس فکر کنم دیگه امروز
ما رو تعطیل نمی‌کنید

241
00:12:44,972 --> 00:12:47,975
پس زودتر این جعبه‌ی ترسناک پر از چشم‌تون رو بردارین
منم با کمال میل راه خروجی رو نشون‌تون میدم

242
00:12:50,936 --> 00:12:52,146
یه لحظه

243
00:12:52,229 --> 00:12:55,024
هممم. هممم؟

244
00:12:55,107 --> 00:12:56,358
بله

245
00:12:56,442 --> 00:12:58,194
خب، حرف درست بود

246
00:12:58,277 --> 00:13:01,238
بنظر میاد افراد مسئول رو پیدا کردم

247
00:13:03,115 --> 00:13:05,826
به عنوان تیم تسهیلات
کارخانه هیولاها

248
00:13:05,910 --> 00:13:08,954
همه شما در نقض کدهای
مرک درست داشتین

249
00:13:09,038 --> 00:13:11,373
همون طوری که چشمم شاهدش بوده

250
00:13:11,457 --> 00:13:13,083
...و به عنوان سرپرست -
موقت -

251
00:13:13,167 --> 00:13:16,086
سرپرست موقت
آقای دانکن پی اندرسون

252
00:13:16,170 --> 00:13:18,631
شما مسئول رفتار تیم‌تون هستین

253
00:13:18,714 --> 00:13:22,051
شما باید اخراج
یا بهتر طرد بشید

254
00:13:22,635 --> 00:13:23,636
طرد؟

255
00:13:25,721 --> 00:13:26,764
من؟ -
هی وایسا -

256
00:13:26,847 --> 00:13:29,558
سخت نگیرین، این اولین روز سرپرست بودنشه

257
00:13:29,642 --> 00:13:31,101
سخت نگیرم؟

258
00:13:31,185 --> 00:13:34,396
من 20 ساله که داشتم برای دفتر مرک
بدون توقف کار می‌کردم

259
00:13:34,480 --> 00:13:35,981
...و هیچ وقت کسی سهم آسون

260
00:13:41,195 --> 00:13:42,196
...ببینم

261
00:13:42,279 --> 00:13:44,365
اوه

262
00:13:45,449 --> 00:13:47,785
اوه خب
این رو وارد دفترچه تصادفاتم می‌کنم

263
00:13:48,285 --> 00:13:49,829
باید از شر جسد خلاص بشیم -
چی؟ -

264
00:13:49,912 --> 00:13:51,413
منظورم، مشخصا اولش ضربانش رو چک کن

265
00:13:52,790 --> 00:13:54,083
زنده ست -
آخجون -

266
00:13:54,166 --> 00:13:55,459
آی

267
00:13:55,543 --> 00:13:57,378
بنظر میاد بلاخره یه خرده آسون گرفت

268
00:13:57,461 --> 00:13:58,754
استراحت. بهش استراحت بدیم

269
00:13:58,838 --> 00:14:00,256
!چه فکر خوبی به ذهنم رسید

270
00:14:00,339 --> 00:14:02,258
!می‌تونیم توی در تعطیلات قایمش کنیم

271
00:14:02,341 --> 00:14:04,677
اوه آره البته، در تعطیلات
عالیه. خوبه

272
00:14:05,261 --> 00:14:06,762
زود باش -
خیلی خب، چقدر حال بهم زنه -

273
00:14:06,846 --> 00:14:08,889
همه چیز خیسه. برای چی
همه چیز خیسه؟

274
00:14:08,973 --> 00:14:10,683
شاخک‌هاش رو بهم گره می‌زنم -
حالم بهم خورد -

275
00:14:10,766 --> 00:14:12,309
کار درستیه؟

276
00:14:12,393 --> 00:14:14,603
من که بی‌طرفم تا
ببینم در نهایت چی میشه

277
00:14:14,687 --> 00:14:17,273
خیلی حال بهم زنه -
چشمش داره منو نگاه می‌کنه -

278
00:14:17,356 --> 00:14:19,567
چشمش داره منو نگاه می‌کنه -
وای، اوه. آره، آره، آره -

279
00:14:19,650 --> 00:14:21,235
تموم شد، تموم شد

280
00:14:21,318 --> 00:14:22,319
...و می‌فرستیمش که بره

281
00:14:29,159 --> 00:14:31,787
آخ. حسش کردم. ولی اون نکرد

282
00:14:31,871 --> 00:14:33,831
زود باش، بفرستیمش بره تعطیلات

283
00:14:37,126 --> 00:14:38,460
...اوه، یکی از اون چیزاش

284
00:14:38,544 --> 00:14:39,879
خداحافظ -
آره، اینم از این -

285
00:14:41,213 --> 00:14:45,009
بچه‌ها؟ مطمئنم پنهان کردن یه جسد هم یکی
دیگه از اون کارهای منجر به طرد شدنه‌ها

286
00:14:45,092 --> 00:14:46,927
تنها کاری بود که می‌تونستیم بکنیم

287
00:14:47,011 --> 00:14:49,722
وضعیت کار و زندگی‌اش اصلا
در بالانس خوبی قرار نداشت

288
00:14:49,805 --> 00:14:51,682
دانکن؟ -
درسته. مهندس درست میگه -

289
00:14:51,765 --> 00:14:54,059
با همدیگه یه قراری می‌ذاریم
هیچ کسی درباره‌اش هیچ حرفی نمی‌زنه

290
00:14:54,143 --> 00:14:56,061
این رو با خودمون به گور می‌بریم
هیچ کسی هیچی ندید

291
00:14:56,145 --> 00:14:57,313
...خب -
!هیچ کسی هیچی ندید -

292
00:14:58,772 --> 00:14:59,773
هممم؟

293
00:15:02,902 --> 00:15:04,028
!هیس

294
00:15:04,111 --> 00:15:08,699
باید در کیف رو ببندیم

295
00:15:15,331 --> 00:15:16,498
!ببندش

296
00:15:16,582 --> 00:15:18,417
!اه -
!چشما رو بگیرین -

297
00:15:19,543 --> 00:15:20,628
!بگیرش، بگیرش

298
00:15:20,711 --> 00:15:22,922
له‌اش کن! آره -
نه، نه، نه، نه -

299
00:15:26,592 --> 00:15:27,593
!آها

300
00:15:27,676 --> 00:15:28,928
نه، داره میره

301
00:15:50,532 --> 00:15:52,326
!آها -
!آره -

302
00:15:58,123 --> 00:15:59,458
بپا

303
00:16:06,799 --> 00:16:09,134
!ایی! اه

304
00:16:12,179 --> 00:16:13,973
و مشکل حل شد

305
00:16:14,515 --> 00:16:15,516
تموم شد و به پایان رسید

306
00:16:15,599 --> 00:16:17,351
نه کامل
فریتز هنوز اون توئه

307
00:16:17,434 --> 00:16:19,853
هر چی. فریتز تا 2 هفته‌ی دیگه
هم برنمی‌گرده

308
00:16:19,937 --> 00:16:21,397
یه راهی پیدا می‌کنم

309
00:16:27,903 --> 00:16:30,197
خیلی خب بچه‌ها، 2 هفته گذشت
چه کردین؟

310
00:16:30,280 --> 00:16:31,532
هیچی -
هیچی -

311
00:16:31,615 --> 00:16:32,950
بریم ببینیم چی میشه

312
00:16:41,875 --> 00:16:44,503
...این واقعا بدون شک

313
00:16:45,754 --> 00:16:48,090
!بهترین تعطیلات زندگی‌ام بود

314
00:16:48,173 --> 00:16:49,174
!وای

315
00:16:49,258 --> 00:16:51,719
نظر منم همینه آرگوس
چون واقعا نیاز داشتی خودت رو خالی کنی

316
00:16:51,802 --> 00:16:53,262
اوهوم -
واقعا خیلی بهش نیاز داشتی -

317
00:16:53,345 --> 00:16:55,681
خب، یعنی حال‌تون خوبه؟

318
00:16:55,764 --> 00:16:57,307
از خوبم بهترم

319
00:16:57,391 --> 00:17:01,186
خوردن نوشیدنی کولادا
خوابیدن زیر پنجه‌های آفتاب

320
00:17:01,270 --> 00:17:03,188
گذروندن چا چایی شب

321
00:17:03,272 --> 00:17:04,273
...چا چا چا چا

322
00:17:04,356 --> 00:17:06,233
آرگوس؟ هنوز اینجایی؟

323
00:17:06,316 --> 00:17:08,027
آره، فکر کردم 2 هفته پیش رفتی

324
00:17:08,110 --> 00:17:10,320
اوه نه. یه خرده رفتم استراحت

325
00:17:10,404 --> 00:17:12,364
باید از گروه‌ میفت شما تشکر کنم

326
00:17:12,448 --> 00:17:15,242
خواهش می‌کنم
و آخرین باریه که درباره‌اش حرف می‌زنیم

327
00:17:15,325 --> 00:17:18,120
بله البته
درباره‌تون حسابی می‌نویسم

328
00:17:18,203 --> 00:17:20,748
ولی این بار فقط اخطاره

329
00:17:20,831 --> 00:17:22,791
خداحافظ آقای انرژی خنده

330
00:17:22,875 --> 00:17:24,209
...چا چا چا چا 

331
00:17:24,293 --> 00:17:27,171
خیلی نزدیک بود
نزدیک بود ما رو تعطیل کنن

332
00:17:27,254 --> 00:17:30,007
شما باعث یه قطعی برق بزرگ شدین
همدست شدین که سرپوش بذارین روش

333
00:17:30,090 --> 00:17:32,968
،و به همین جا هم بسنده نکردین
و سعی کردین به مامور مرک رشوه بدین

334
00:17:33,469 --> 00:17:36,055
مایک این کار تو بود -
بچسب به اصل موضوع سالی، اصل موضوع -

335
00:17:36,138 --> 00:17:37,639
حقیقت داره؟

336
00:17:38,474 --> 00:17:39,558
دانکن؟

337
00:17:39,808 --> 00:17:42,478
بله قربان

338
00:17:44,521 --> 00:17:46,440
همه‌اش تقصیر منه

339
00:17:47,483 --> 00:17:50,861
من چرخونه‌ رو طوری چرخوندم که دانکن
سرپرست موقتی بشه

340
00:17:50,944 --> 00:17:53,697
خب، جدا از این که چطوری
سرپرست موقتی شده

341
00:17:53,781 --> 00:17:55,699
همه‌اش زیر نظر تو اتفاق افتاد دانکن

342
00:17:55,783 --> 00:17:58,744
و هر کدوم از این اتهامات
منجر به اخراج میشه

343
00:18:00,537 --> 00:18:01,538
اخراج؟

344
00:18:03,540 --> 00:18:04,625
...آم

345
00:18:06,085 --> 00:18:08,420
...سرپرست موقتی

346
00:18:08,504 --> 00:18:11,715
خب، باید هم با همین کشتی
...موقتی‌اش غرق بشه

347
00:18:12,424 --> 00:18:13,425
فکر کنم

348
00:18:14,802 --> 00:18:18,472
خب، آقای سالیوان، آقای وزاوسکی

349
00:18:18,555 --> 00:18:19,765
...خیلی متاسقم، من

350
00:18:19,848 --> 00:18:22,810
من کسی‌ام که
باعث قطعی برق شد خب؟

351
00:18:22,893 --> 00:18:27,481
دانکن، داشت تلاش می‌کرد که
یه سرپرست خوب باشه

352
00:18:28,023 --> 00:18:32,486
پسر اگر کسی باشه که حقش
اخراج شدن باشه، منم

353
00:18:35,072 --> 00:18:36,323
...حقیقت اینه که -
...آره، خب -

354
00:18:36,406 --> 00:18:37,449
نه، نه، نه

355
00:18:37,533 --> 00:18:40,702
قطعی برق و می‌دونید
اتفاقات دیگه

356
00:18:40,786 --> 00:18:42,162
اینا همه‌اش تقصیر من بود

357
00:18:42,246 --> 00:18:44,665
البته خیلی خیلی تقصیرم
کمتر اون بود

358
00:18:45,833 --> 00:18:48,836
خیلی به شما دوتا افتخار می‌کنم

359
00:18:49,419 --> 00:18:52,214
نتنها روحیه همراه شدن میفتی رو
به نمایش گذاشتین

360
00:18:52,297 --> 00:18:54,675
نشون دادین که حاضرین
همدیگه رو قربانی کنید

361
00:18:54,758 --> 00:18:56,510
برای همدیگه قربانی بشیم نبود؟

362
00:18:56,593 --> 00:18:58,971
اینم بود. خب آقای و، اقای س

363
00:18:59,054 --> 00:19:03,767
نظرتون چیه که این داستان‌های اخراج و
این فلان و بسارها رو بذاریم کنار؟

364
00:19:03,851 --> 00:19:06,186
،حالا که حرف اخراج و فلان و بسار شد

365
00:19:06,270 --> 00:19:09,648
داستان درهای تعطیلات
در تضاد با سیاست‌های کارخونه چی میشه؟

366
00:19:09,731 --> 00:19:11,775
خودم ترتیبش رو دادم سالی
دارم میدم که خردش کنن

367
00:19:11,859 --> 00:19:15,112
آقای وزاوسکی اومدیم در تعطیلات رو
ببریم تو دفترتون

368
00:19:16,321 --> 00:19:17,865
دفترمون؟

369
00:19:35,299 --> 00:19:36,967
تق تق
کیه؟

370
00:19:37,050 --> 00:19:38,552
من
من کی؟

371
00:19:38,635 --> 00:19:41,096
اومدم که جوک‌های
تق تق کیه کیه در می‌زنه رو یادتون بدم

372
00:19:42,222 --> 00:19:43,515
دیدین چقدر ساده بود؟

373
00:19:43,599 --> 00:19:45,851
یه در زدن ساده و یه جواب ساده
باعث خنده میشه

374
00:19:46,560 --> 00:19:47,978
بله چاک، سوالی داری؟

375
00:19:48,061 --> 00:19:50,272
بله، نباید دری در کار باشه؟

376
00:19:50,355 --> 00:19:52,774
نه. زیبایی‌اش هم به همینه
به هیچ دری نیاز نیست

377
00:19:52,858 --> 00:19:54,776
خب، پس روی چی در می‌زنید؟

378
00:19:54,860 --> 00:19:56,069
روی چیزی در نمی‌زنید

379
00:19:56,153 --> 00:19:58,280
گیج شدم -
با عقل جور در نمیاد -

380
00:19:58,363 --> 00:19:59,615
ساده‌ست

381
00:19:59,698 --> 00:20:02,326
من میگم تق تق
و شما جواب میدین کیه کیه در می‌زنه؟

382
00:20:02,409 --> 00:20:04,828
برای چی باید بپرسم کیه؟
من که می‌تونم ببینمت

383
00:20:04,912 --> 00:20:06,538
درست جلوی ما وایسادین

384
00:20:06,622 --> 00:20:08,624
برای همین به در نیاز دارین -
یا یه مانع -

385
00:20:08,707 --> 00:20:10,042
آره، آره! به در نیاز دارین

386
00:20:10,125 --> 00:20:12,419
نیازی به در ندارین باشه؟
نیازی به در ندارین

387
00:20:12,502 --> 00:20:14,421
من میگم تق تق
شما میگین کیه؟

388
00:20:14,504 --> 00:20:16,840
من یه جوابی میدم مثلا نارنجی
شما میگین نارنجی کی؟

389
00:20:16,924 --> 00:20:18,800
ولی شما که نارنجی نیستین
مشخصا سبزین

390
00:20:18,884 --> 00:20:20,135
بنظر مثل جک نمیاد

391
00:20:20,219 --> 00:20:23,055
این یه جک قدیمیه
این طوریه تق تق. کیه؟

392
00:20:23,138 --> 00:20:25,182
ازم می‌خواین که به بچه‌ها دروغ بگم؟ -
درست میگه -

393
00:20:25,265 --> 00:20:27,768
در زدن رو یه در دروغین
به دروغ معرفی کردن خودتون

394
00:20:27,851 --> 00:20:30,020
همه‌اش خیلی مشکوکه -
نمی‌خوام به بچه‌ها دروغ بگم -

395
00:20:30,103 --> 00:20:32,731
آره، این بر خلاف قوانین کارخونه‌ست -
مجبورم نکنین دروغ بگم -

396
00:20:32,814 --> 00:20:33,815
اشکالی نداره چاک

397
00:20:33,899 --> 00:20:35,275
ما جواب در رو نمی‌دیم

398
00:20:35,359 --> 00:20:38,237
مهم نیست چقدر الکی در بزنه
و به دروغ خودش رو معرفی کنه

399
00:20:38,320 --> 00:20:40,239
دیگه نمی‌کشم

400
00:20:40,322 --> 00:20:41,531
یه مسئله خیلی ساده‌ست

401
00:20:41,615 --> 00:20:43,325
تق تق. کیه؟

402
00:20:43,408 --> 00:20:46,578
کلا قضیه این طوریه
بهش میگن طنز

403
00:23:29,616 --> 00:23:32,494
سلام مامان، بالاخره موفق میشیم
همه چی درست میشه

404
00:23:32,994 --> 00:23:36,289
می‌دونم که روی پول سرپرست موقت
حساب کرده بودی

405
00:23:36,373 --> 00:23:37,499
نه، منم دوست دارم

406
00:23:37,999 --> 00:23:39,876
یه خرده صدای سمعکت رو بیشتر کن
