﻿1
00:00:01,626 --> 00:00:04,754
،و در قسمت آب و هوا
،اینجا تو مانستراپولیس خیلی نوچ و چسبناکه

2
00:00:04,838 --> 00:00:08,049
با ادامه داشتن دمای زیاد
در طی چند روز آتی. دان.

3
00:00:08,133 --> 00:00:10,844
،ممنونم، لیسا. همونطور که میبینید
،در نزدیکی شهر هیولاها

4
00:00:10,927 --> 00:00:14,681
،۲۰۰درجه رو هم رد کردیم
.به همراه رطوبت ۱۴۰٪

5
00:00:14,764 --> 00:00:16,141
.این خوبه. این خوبه

6
00:00:16,224 --> 00:00:19,227
،هی، دانکن
اون کیه بغلت، هان، هان؟

7
00:00:19,310 --> 00:00:20,437
.(اون بزرگ‌ترین پنکه(طرفدارته

8
00:00:20,520 --> 00:00:23,732
.اوه، عجب
.بیخیال شغل روزانه‌ات نشو، بچه درسخون

9
00:00:26,651 --> 00:00:28,361
،هوف! مغازه ماشینه خیلی جذابه

10
00:00:28,445 --> 00:00:30,280
.ولی نه به جذابی همسرای سابقم

11
00:00:30,363 --> 00:00:33,324
.پیر. شلدون. اوه. ریکاردو

12
00:00:33,408 --> 00:00:34,409
!بگیر اومد

13
00:00:34,993 --> 00:00:36,536
.مرسی، ول -
.مشکلی نیست -

14
00:00:36,619 --> 00:00:40,165
فقط دارم برج خفن
.آب‌دهن‌خنک‌کن‌ام رو تموم میکنم

15
00:00:44,377 --> 00:00:47,422
.آخی. درست همون موقع که داشت خفن میشد

16
00:00:47,505 --> 00:00:50,216
.آخی -
.اندوه غم‌انگیز خسته -

17
00:00:50,300 --> 00:00:53,428
بنظر میاد که به طرز هیولاناکی
.قراره امروز گرم باشه

18
00:00:53,511 --> 00:00:55,764
درسته، دان؟ دان؟

19
00:00:57,140 --> 00:00:58,141
!یکی یه طی بیاره

20
00:01:30,423 --> 00:01:32,842
نیمه پر؟
.اون یکی از بهترین اجراهام بودش

21
00:01:32,926 --> 00:01:35,845
اون صداعه... رو زدم، و اون معروفه
...که میگه... و اون صدا قدیمیم که میگفت

22
00:01:41,643 --> 00:01:45,021
اوه. بنظر میاد که صبحانه
.تخم مرغ گندیده خوردین، قربان

23
00:01:46,189 --> 00:01:47,524
چه خبر؟ -
،با این گرما -

24
00:01:47,607 --> 00:01:49,484
یه راهی لازم داریم که
.نیروی خنده‌ی بیشتری تولید کنیم

25
00:01:49,567 --> 00:01:52,320
نظری دارید؟ -
یه استخراج کننده خنده چطوره؟ -

26
00:01:52,403 --> 00:01:53,404
.شوخی درستی نبود، فانگس

27
00:01:53,488 --> 00:01:54,614
.این قضیه جدیه

28
00:01:54,697 --> 00:01:57,617
،اگه هرچه زودتر جک‌باز جذب نکنیم
.کار و کاسبیمونو به شرکت ترس از دست میدیم

29
00:01:57,700 --> 00:01:59,828
.درسته. جک‌باز بیشتر -
.چشم -

30
00:01:59,911 --> 00:02:01,704
.و من می‌دونم که از کجا پیداشون کنیم

31
00:02:03,414 --> 00:02:05,375
این گرمه؟
.یه مدت تو ترسیزونا زندگی کردم

32
00:02:05,458 --> 00:02:08,962
،خیلی وحشتناک بود. برای اینکه خنک بمونم
.چشمامو می‌بستم و به چیزای خنک فکر می‌کردم

33
00:02:09,045 --> 00:02:10,130
.الان دیگه دوستای صمیمی شدیم

34
00:02:10,213 --> 00:02:11,214
.بهم اعتماد کن -
!نه! بس کن! -

35
00:02:11,297 --> 00:02:12,966
.ما رو به کشتن میدی -
،به چیزایی مثل -

36
00:02:13,049 --> 00:02:14,843
...برف، و بستنی -
!بسه! نه! -

37
00:02:14,926 --> 00:02:17,387
یخچالم، میلکشیک‌های شکلاتی فکر می‌کردم... -
!ببخشید -

38
00:02:17,470 --> 00:02:19,305
.جسد، سرمازدگی

39
00:02:20,014 --> 00:02:22,016
ها-ها! می‌بینی؟ همین الانشم
.حس خنکی بیشتری دارم

40
00:02:22,100 --> 00:02:24,978
.دیگه... اونکارو نکن

41
00:02:25,061 --> 00:02:27,021
اوه، پسر. اونو می‌بینی اون بالا؟

42
00:02:27,105 --> 00:02:29,399
،توی همچین گرمایی
.انبساط میشه

43
00:02:29,482 --> 00:02:30,817
.درا تو مسیرشون گیر می‌کنن

44
00:02:32,819 --> 00:02:34,529
.وایسا، وایسا، وایسا. آروم، آروم، آروم

45
00:02:34,612 --> 00:02:36,447
،تکرار
تمامی اعضای کلاس طنز

46
00:02:36,531 --> 00:02:38,575
.فورا به طبقه‌ی خنده مراجعه کنند

47
00:02:38,658 --> 00:02:40,743
.شنیدی چی گفت؟ منم. طبقه‌ی خنده

48
00:02:40,827 --> 00:02:41,995
.ولی کمک می‌خوام با اینا

49
00:02:42,078 --> 00:02:44,539
.نمی‌شنوم چی میگی. خداحافظ. رفتم دیگه

50
00:02:45,123 --> 00:02:47,000
.توجه

51
00:02:47,083 --> 00:02:48,168
.حالا، گوش کنین

52
00:02:48,251 --> 00:02:51,296
،برام مهم نیست پوزخند باشه، قهقهه باشه
،هه‌هه باشه، یا هرچی

53
00:02:51,379 --> 00:02:53,298
.به انرژی خنده نیاز داریم، اونم بطور فوری

54
00:02:53,381 --> 00:02:54,883
.مری، هر ۵تا چشمت به من باشه

55
00:02:54,966 --> 00:02:56,634
.چاک، چهاردستی بیفت به جون کار

56
00:02:56,718 --> 00:02:59,095
.کیتلین، چرت نزنی که سرت کلاه رفته

57
00:02:59,179 --> 00:03:02,432
،ممکنه جک‌بازهای حرفه‌ای نباشین
.ولی الان برق زیادی درحال مصرفه

58
00:03:02,515 --> 00:03:04,809
.پس مأموریتتون اینه که، بچه‌ها رو بخندونین

59
00:03:04,893 --> 00:03:06,436
.این فوق‌العاده ـست

60
00:03:06,519 --> 00:03:09,439
.گل آب‌پاچم رو آوردم -
!تاسکمن -

61
00:03:09,522 --> 00:03:10,940
قربان! -
آدم بامزه‌ای هستی، تاسکمن؟ -

62
00:03:11,024 --> 00:03:12,400
!بله، قربان! من خیلی بامزه‌ام، قربان

63
00:03:12,483 --> 00:03:13,943
مامان بزرگ من که از این
.خنده‌دار تر حرف میزنه

64
00:03:14,027 --> 00:03:15,820
!بله، قربان! من خیلی خنده‌ام، قربان

65
00:03:15,904 --> 00:03:17,447
.راستیتش، خیلی خنده‌داره

66
00:03:17,530 --> 00:03:19,282
اون صدای بچگونه‌امه،
.یه مدتیه دارم روش کار می‌کنم

67
00:03:19,365 --> 00:03:21,159
.بهتره ازش تو طبقه‌ی خنده استفاده کنی

68
00:03:21,242 --> 00:03:22,994
چقدر باید اینجوری نگه‌ات دارم؟

69
00:03:23,077 --> 00:03:25,246
اوه، متأسفم، سالی. تبریک میگم!

70
00:03:25,622 --> 00:03:29,125
این لوازم رسمی تولید
.کارخانه هیولاها برای شماست

71
00:03:29,209 --> 00:03:31,669
خواهشا همون شکلی که میگیرینش
.اونا رو تحویل بدین

72
00:03:31,753 --> 00:03:35,506
.ایول! مرغ جغجغه‌ای

73
00:03:35,590 --> 00:03:38,551
ام، معذرت می‌خوام، ببخشید، کارلا؟
.تایلر تاسکمان اینجاست با اخبار هیولایی

74
00:03:38,635 --> 00:03:40,970
ام، حرف آخری داری قبل اینکه
روی اون تخته شماره یک بشم؟

75
00:03:41,054 --> 00:03:42,847
.و بفرمایید راحت با مرغه حرف بزنید

76
00:03:44,015 --> 00:03:46,768
.عزیزم، یه آدامس بده مرغ جغجغه‌ایت بخوره

77
00:03:47,227 --> 00:03:48,394
.آه

78
00:03:48,478 --> 00:03:51,189
،خیلی خب، جک‌بازها
.آماده‌ی خندوندن اون بچه‌ها بشین

79
00:03:51,272 --> 00:03:54,943
اگه شکست بخورین، ماستراپلیس دچار
.قطعی برق فاجعه واری خواهد شد

80
00:03:55,026 --> 00:03:56,819
،ولی اگر موفق بشید

81
00:03:56,903 --> 00:04:00,114
هرکسی که توی اون جدول ربطه‌ی یک بشه
.رسما تبدیل به یه جک‌باز میشه

82
00:04:00,657 --> 00:04:04,661
وای. خیلی عجیبه که اسممو
.توی اون جدول می‌بینم

83
00:04:04,744 --> 00:04:06,079
،آه، جسارت نباشه، کارلا

84
00:04:06,162 --> 00:04:09,082
ولی هیچ چیزی قرار نیست جلومو
.بگیره که اون بالا شماره یک بشم

85
00:04:13,044 --> 00:04:16,089
.یک خرابی در تو طبقه‌ی خنده‌ی اف داریم

86
00:04:16,172 --> 00:04:18,007
.شرح وضایف کارو بگین فورا

87
00:04:18,091 --> 00:04:20,009
.اوه، خانم می، من از میفت‌ام

88
00:04:20,093 --> 00:04:21,844
.می‌تونم دو ثانیه‌ای درستش کنم -
.عالیه -

89
00:04:21,928 --> 00:04:23,846
،شماره یک اون جدول میشم
.زودی برمی‌گردم

90
00:04:23,930 --> 00:04:26,432
.گفتم که باید بررسی‌اش می‌کردیم
.باید به حرفام گوش کنی

91
00:04:26,516 --> 00:04:28,351
.خیلی خب! خوب شد! برقا رو وصل کن

92
00:04:28,434 --> 00:04:30,561
بجنب، بجنب! -
.نه تا وقتی که به سلامت بیای پایین -

93
00:04:30,645 --> 00:04:32,105
.روشنش کن دیگه. من باید برگردم

94
00:04:32,188 --> 00:04:34,274
.جک‌باز، یادته؟ روشن‌اش کن

95
00:04:34,357 --> 00:04:37,652
.مم -
.ممنونم، درست شد. خداحافظ -

96
00:04:40,446 --> 00:04:42,615
!اوه، نه

97
00:04:45,535 --> 00:04:46,703
.اوه، نه

98
00:04:46,786 --> 00:04:48,538
!خاموشش کن! خاموشش کن
!مراقب باش -

99
00:04:48,621 --> 00:04:50,248
!ول! ول

100
00:04:50,790 --> 00:04:52,750
!ول -
!تیلور -

101
00:05:12,562 --> 00:05:14,647
!نه، نه! اوه، نه

102
00:05:26,242 --> 00:05:28,244
!نه، نه! نه

103
00:05:41,507 --> 00:05:44,260
...اون چیه؟ اون که
.اون در بچه‌ها نیست

104
00:05:44,761 --> 00:05:45,762
...آه

105
00:06:03,321 --> 00:06:06,240
.آروم باش، آروم باش
منظورت چیه، تای-تای گیر کرده؟

106
00:06:06,324 --> 00:06:08,826
.کشیده شد تو اون شیار درا -
شیار در؟ -

107
00:06:08,910 --> 00:06:12,830
.وقت توضیح دادن نیست. باید برم، باید برم -
!ول! ول! ول -

108
00:06:13,122 --> 00:06:16,042
!تای-تای‌مون رو پیدا کن

109
00:07:03,923 --> 00:07:04,924
.نه

110
00:07:08,136 --> 00:07:10,346
!به هیمالیا خوش آمدی

111
00:07:11,431 --> 00:07:12,515
!تایلر

112
00:07:14,225 --> 00:07:15,226
!تایلر

113
00:07:27,238 --> 00:07:28,322
تایلر؟

114
00:07:29,323 --> 00:07:31,784
.آره، مجسمه‌های یخی
.باید یه سرگرمی داشته باشی

115
00:07:31,868 --> 00:07:37,165
.خب، اینجا بیشتر مثل هنر می‌مونه
."اسم این یکیو گذاشتم "یاک در زمستان سه

116
00:07:37,248 --> 00:07:41,461
،آره. من... متأسفم
چطور شد که من آویزون شدم؟

117
00:07:41,544 --> 00:07:43,671
.اوه، غش کرده بودی
.باید یه کاری می‌کردم خون برگرده به مغزت

118
00:07:43,754 --> 00:07:44,881
.من تورو یادمه

119
00:07:44,964 --> 00:07:48,342
"بهرحال، "یاک در زمستان یک و دو
.هم فوق‌العاده بودن

120
00:07:48,426 --> 00:07:51,762
می‌خوای امتحانش کنی؟
.حواست به انگشتات باشه

121
00:07:51,846 --> 00:07:53,764
.بخاراشو تنفس نکن -
!نه، نه -

122
00:07:53,848 --> 00:07:55,683
بیخیال. از چی می‌ترسی؟

123
00:07:55,766 --> 00:07:57,351
.تو. از تو می‌ترسم

124
00:07:58,436 --> 00:08:01,439
من؟ -
.تو منفور بودی. تبعید شده بودی -

125
00:08:01,522 --> 00:08:04,901
منفور"؟ چرا نمی‌تونن بگن آدم "برفی محبوب"؟"

126
00:08:04,984 --> 00:08:09,030
و چرا حالا "آدم برفی" هان؟
.من که از برف ساخته نشدم. حتی آدم هم نیستم

127
00:08:09,113 --> 00:08:12,074
،اگه اینجایی، و منم اینجام

128
00:08:13,326 --> 00:08:15,161
.اون یه در تبعید بوده

129
00:08:26,714 --> 00:08:30,426
.آه، یخ بستنی؟ لبنی نیست -
.باید برگردم. نمی‌تونم اینجا باشم -

130
00:08:30,510 --> 00:08:32,887
...من تبعید نشدم. نباید باشم -
.مزه‌ی لیمویی -

131
00:08:33,721 --> 00:08:36,849
معذرت می‌خوام. کسی تاحالا شده
از اینجا برگشته باشه؟

132
00:08:36,933 --> 00:08:40,019
آه، البته. چند هفته پیش. یا شایدم سال؟ -
.باید یه چیزی باشه -

133
00:08:40,102 --> 00:08:42,688
یه توپ سبز تک‌چشمی
.و یه دوست پشمالوی بزرگ، اینجا بودن

134
00:08:42,772 --> 00:08:46,359
.اونا هم عجله داشتن که برگردن
.عجب تصادفی

135
00:08:46,442 --> 00:08:49,779
منظورت مایک و سالی ـه؟ -
.آره! حالا یادم اومد -

136
00:08:49,862 --> 00:08:51,614
.قبلا باهاشون تو اتاق نامه‌ها کار می‌کردم

137
00:08:51,697 --> 00:08:54,825
.تونستن برگردن، الان شدن مسئول -
.خوش به حالشون -

138
00:08:54,909 --> 00:08:56,827
.ها. پس تونستن برگردن

139
00:08:56,911 --> 00:08:58,454
.آره، دلم برای اونجا تنگ میشه

140
00:08:58,538 --> 00:09:02,124
،آویزون کردن همه نامه‌ها
.دیدن همه هیولاهای اطراف دفتر

141
00:09:02,208 --> 00:09:05,419
.ولی حداقل اینجا زندگی کردن بهتر شد

142
00:09:05,503 --> 00:09:08,673
واقعا؟ -
.آره، هم غاری من -

143
00:09:08,756 --> 00:09:10,591
.اوه، بابت هم‌ غار بودن مطمئن نیستم

144
00:09:10,675 --> 00:09:12,051
.هی، یه یه غار اضافه دارم

145
00:09:12,134 --> 00:09:13,469
.اجاره‌اش هم خیلی منطقیه

146
00:09:13,553 --> 00:09:17,348
.هی، می‌تونی بابتش بهم آشغالای یاک بدی
.اول، مطمئ شو که خشک شده باشه

147
00:09:19,850 --> 00:09:20,851
ول؟

148
00:09:20,935 --> 00:09:22,353
!یه هم اتاقی دیگه

149
00:09:22,812 --> 00:09:24,063
...تو اون

150
00:09:24,146 --> 00:09:25,606
.آدم برفی محبوبی

151
00:09:25,690 --> 00:09:27,608
شنیدم یه آدمه رو تو بخش
منابع هیولاها خوردی

152
00:09:27,692 --> 00:09:29,402
کی؟ دیل؟ -
.این چیزیه که شنیدم -

153
00:09:29,485 --> 00:09:31,195
.من که دیل رو نخوردم. اون خودش استعفا داد

154
00:09:31,487 --> 00:09:33,406
رفت درس خوند
.بعد روانپزشک شد

155
00:09:33,489 --> 00:09:35,783
،که اونوقت منم اینجوری بودم که
"برای روانپزشکی باید درس خوند؟"

156
00:09:35,866 --> 00:09:37,702
.آه، آره. نه ماه. تازه کلی‌ام پول دانشگاهه

157
00:09:37,785 --> 00:09:39,662
.آره، منو درک نمیکردن -
.اوه -

158
00:09:39,745 --> 00:09:42,164
ولی الان، یه سری دوست دارم
.که منو درک می‌کنن

159
00:09:42,248 --> 00:09:44,208
.اوه -
.هی! یه سری بازی برمیارم -

160
00:09:44,292 --> 00:09:48,504
،می‌تونیم قایم با یاک بازی کنیم
.یا اسم و یاک، یا تخته یاک

161
00:09:48,588 --> 00:09:50,256
.تخته یاک؟ منم عاشق بازیم

162
00:09:50,339 --> 00:09:52,842
خیلی خب، باید برگردیم. یالا -
.بیا بمونیم -

163
00:09:52,925 --> 00:09:54,719
.بمونیم؟ چی؟ نه -
.بجنب، تایلر -

164
00:09:54,802 --> 00:09:56,137
می‌خوای کل عمرت رو اینجا بگذرونی؟

165
00:09:56,220 --> 00:09:58,097
خواهش میکنم، می‌شه بمونیم؟
.لطفا، لطفا، لطفا

166
00:09:58,180 --> 00:10:01,767
...لطفا، لطفا -
نه. نه. نه -

167
00:10:02,351 --> 00:10:04,604
.خواهش می‌کنم -
.دارم فرصت بزرگمو از دست میدم. بجنب -

168
00:10:04,687 --> 00:10:07,064
.ولی حس بدی دارم
.بنظر زیادی مهربون میاد برای تبعید بودن

169
00:10:07,148 --> 00:10:08,899
.حتما یه کاری کرده. مشکل من نیست

170
00:10:08,983 --> 00:10:10,026
می‌دونی چیه؟ -
.نه -

171
00:10:10,109 --> 00:10:12,570
.میرم بفهمم چرا -
.عالیه! ایول تو کاری که می‌خوای رو بکن -

172
00:10:12,653 --> 00:10:15,698
.بفرما، تای-تای
.خیلی نگرانم کرده بودی

173
00:10:15,781 --> 00:10:16,907
.بغلو بده بیاد -
.نه. نه، نه -

174
00:10:16,991 --> 00:10:18,868
.وقت نیست. باید برم طبقه‌ی خنده

175
00:10:19,577 --> 00:10:23,164
اون اینجا چیکار می‌کنه؟ اون ماشین‌های
.۲۷و نیم ساعته رو از پارکینگ دزدید

176
00:10:23,247 --> 00:10:26,459
نه، سر این تبعید شده بود که ترس‌ها رو
.مستقیم از کپسولا می‌خورد

177
00:10:26,542 --> 00:10:27,835
این درسته؟

178
00:10:27,918 --> 00:10:32,173
با نصف ماشین چیکار بخوام بکنم؟ -
اوه، کی چمیدونه تو مغز مجرما چی می‌گذره؟ -

179
00:10:32,256 --> 00:10:33,924
اون باید بره. کمک کردن یا پناه دادن

180
00:10:34,008 --> 00:10:36,135
به یه هیولای تبعید شده
.مجازاتش تبعید شدنه

181
00:10:36,218 --> 00:10:37,219
تبعید"؟"

182
00:10:37,303 --> 00:10:40,056
و قطعا هم نمی‌تونی ۶ماه
.تو آپارتمانت قایمش کنی

183
00:10:40,139 --> 00:10:41,223
.نه که من بدونم

184
00:10:41,307 --> 00:10:43,726
صبرکن. کجا رفت؟ -
.نمی‌دونم. برام مهم هم نیست -

185
00:10:43,809 --> 00:10:46,771
باید برم بخش خنده
دارم شانسم رو از دست می‌دم

186
00:10:47,438 --> 00:10:49,899
فکر می‌کنی ترسیدم
ولی این طور نیست

187
00:10:49,982 --> 00:10:52,443
باید بگیریمش
در غیر این صورت همه به فنا می‌ریم

188
00:10:52,526 --> 00:10:53,653
همه؟

189
00:10:53,736 --> 00:10:55,321
زود باش. سریع‌تر، سریع‌تر

190
00:10:55,404 --> 00:10:56,822
زود باش -
هی، چشم گنده -

191
00:10:56,906 --> 00:10:58,366
دیشب شب مهمی بود؟ -
...از کجا -

192
00:10:58,449 --> 00:10:59,784
انگاری که چشمات قرمزه رفیق

193
00:10:59,867 --> 00:11:02,286
نه. نباید اینجا باشی
باعث تبعید شدنم می‌شی

194
00:11:02,370 --> 00:11:05,831
اگر واقعا قراره تبعید بشی، می‌تونی اون
جعبه کفش زیر مبل یخی رو بی‌خیال بشی

195
00:11:05,915 --> 00:11:07,667
ناخن‌گیر ناخن پام رو اونجا نگه می‌دارم

196
00:11:07,750 --> 00:11:09,502
تو فکر درست کردن یه گردنبند بودم

197
00:11:09,585 --> 00:11:12,129
البته در صورتی که نازنین خانوم رو پیدا کنم

198
00:11:12,922 --> 00:11:16,217
چقدر خوبه که برگشتم
و اینجا یه خرده هم عوض نشده

199
00:11:16,300 --> 00:11:19,387
بجز این که توماس چاق شده

200
00:11:19,470 --> 00:11:21,597
توماس؟ -
خب، حالا وقت پیدا کردن مایک و سالیه -

201
00:11:21,681 --> 00:11:23,641
نه. نمی‌تونی ببینی‌شون

202
00:11:23,724 --> 00:11:26,268
خیلی سرشون شلوغه
خیلی خیلی سرشون شلوغه

203
00:11:27,103 --> 00:11:30,272
اوه سلام. سلام خانوم فلینت -
سلام -

204
00:11:30,356 --> 00:11:31,565
خیلی آشنا می‌زنی

205
00:11:31,649 --> 00:11:35,403
...برای اینکه امروز تو بخش خنده بودم -
نه، تو نه. اون -

206
00:11:35,778 --> 00:11:37,071
اوه، اوه، اوه

207
00:11:37,154 --> 00:11:38,739
ایشون؟ نه، نه، نه

208
00:11:38,823 --> 00:11:40,783
اون بابامه

209
00:11:42,326 --> 00:11:43,744
مگه نه؟ بابا؟

210
00:11:43,828 --> 00:11:46,914
...خب، امکانش هست. منظورم اینه که
...آخه یه دفعه بود که

211
00:11:46,997 --> 00:11:48,833
خب، نیازی نیست که وارد جزئیات بشی

212
00:11:48,916 --> 00:11:50,418
خیلی خب. زود باش. بریم

213
00:11:50,501 --> 00:11:52,253
از دیدن‌تون خوشحال شدم خانوم فلینت

214
00:11:52,336 --> 00:11:54,463
مطمئنم که تو بخش خنده می‌بینم‌تون

215
00:11:54,547 --> 00:11:56,090
بابا برای خودش رفت

216
00:11:56,757 --> 00:11:58,926
واقعا؟ این کار رو کرد

217
00:11:59,844 --> 00:12:00,845
!بابا

218
00:12:02,012 --> 00:12:05,141
همین طوری شوهر دومم رو گرفتم
امکان نداره فرار کنه

219
00:12:05,224 --> 00:12:06,225
چطوری فرار کرد؟

220
00:12:06,892 --> 00:12:08,102
فرار کرد؟

221
00:12:08,602 --> 00:12:10,980
بخش در در حال حاضر پاسخگو نیست
 لطفا منتظر بمونید

222
00:12:11,063 --> 00:12:13,357
هی اوتیس، ترفیع گرفتی

223
00:12:14,608 --> 00:12:16,235
ببینم آزاد شدی؟

224
00:12:16,318 --> 00:12:19,488
خب رسما نه
داستانش قرار احضار زندانیه

225
00:12:19,572 --> 00:12:21,824
ببخشید. می‌خواستم ناهار پسرم رو بیارم

226
00:12:21,907 --> 00:12:23,576
خونه جا گذاشتش

227
00:12:23,659 --> 00:12:26,412
هی، بنظر آشنا میای
ممکنه که تبعید شده باشی؟

228
00:12:26,495 --> 00:12:29,039
اوه، شرمنده. ببخشید
...تو راهیم

229
00:12:29,123 --> 00:12:31,459
تایلر -
بابا؟ -

230
00:12:31,542 --> 00:12:33,085
ناهارت رو یادت رفت، فراموش کار

231
00:12:33,586 --> 00:12:38,299
ممنونم. بعدا می‌بینمت
بیا بابا

232
00:12:38,382 --> 00:12:39,383
هان؟ بابا؟

233
00:12:39,467 --> 00:12:42,303
اوه، آره یادم رفت. اس مستعارش باباست

234
00:12:42,386 --> 00:12:44,054
عجیبه. بعدا می‌بینمت بابا

235
00:12:44,138 --> 00:12:46,015
خیلی خب، زود باش، بریم. بابا؟

236
00:12:47,808 --> 00:12:50,186
آه... بابایی؟ بابا؟

237
00:12:53,397 --> 00:12:56,567
تاسکمن، مگه نباید الان تو بخش خنده باشی؟

238
00:12:56,650 --> 00:12:59,445
یه مشکل کوچیک هست
دارم یه مشکل کوچیک رو درست می‌کنم

239
00:12:59,528 --> 00:13:01,238
سریع بر‌می‌گردم

240
00:13:02,782 --> 00:13:04,825
...نیدلمن، اسمیتی. شماها -
بابانوئل؟ -

241
00:13:04,909 --> 00:13:08,329
نه، بابانوئل نه -
دیدی؟ بهت که گفتم بابانوئل نیست -

242
00:13:08,412 --> 00:13:11,832
فقط یه آدم پشمالوی سفید قد بلند بود -
پشمالو. درسته. کجا رفت؟ -

243
00:13:12,917 --> 00:13:14,710
مایک یه بار دیگه سر پارک کردن جریمه شد

244
00:13:14,794 --> 00:13:16,879
عاشق خوندن نامه‌های باز نشده‌ام

245
00:13:16,962 --> 00:13:19,465
این حس رو بهم می‌ده که
انگار واقعا دوستی دارم

246
00:13:19,548 --> 00:13:23,135
اوه، آره، نه، واقعا خیلی جذابه
و بسیار هم غیرقانونی

247
00:13:23,219 --> 00:13:26,013
ولی، هی، ببین
...همین طوری یه ایده به ذهنم رسید

248
00:13:26,096 --> 00:13:29,308
مایک و سالی حتما دوست دارن که
یه دونه دیگه از اون یخ بستنی‌های معروفت رو بخورن نه؟

249
00:13:29,391 --> 00:13:31,143
درست نمی‌گم؟ -
به این میگن یه فکر خوب -

250
00:13:31,227 --> 00:13:33,187
آره. هیچ جا نگفته من رو از تبعید در بیارن

251
00:13:33,270 --> 00:13:35,105
مثل یه یخ بستنی خنک تو یه روز گرم

252
00:13:35,189 --> 00:13:36,941
خب بیا بریم. بیا بریم

253
00:13:38,651 --> 00:13:40,319
خیلی خب، رسیدیم. همین جاست

254
00:13:40,402 --> 00:13:42,154
تو باهام میای؟

255
00:13:42,238 --> 00:13:44,657
اوه، نه، نه. تو برو. فقط خودت

256
00:13:44,740 --> 00:13:45,866
من اینجا می‌مونم

257
00:13:45,950 --> 00:13:48,786
مطمئن که مشکلی سر این در قدیمی پیش نمیاد

258
00:13:48,869 --> 00:13:50,538
اوه، آره، آره. فکر خوبیه

259
00:13:53,499 --> 00:13:57,586
خب می‌خوای بدونی این مرتیکه نفرت‌انگیز
چرا تبعید شد؟

260
00:13:57,670 --> 00:14:00,965
تمام فایل‌ها رو زیر و رو کردم، ولی تمام
فایل‌های آب دماغ پاک شده بود

261
00:14:01,048 --> 00:14:03,175
و از اونجایی که رز از هر اتفاقی که
اینجا افتاده بود خبر داشت

262
00:14:03,259 --> 00:14:08,013
و اون شماره یک بود
فکر کردم خوبه برم سراغ... شماره دو؟

263
00:14:08,722 --> 00:14:10,391
...هممم

264
00:14:10,975 --> 00:14:13,018
گاو‌ها بیشتر علف و
گل‌های وحشی می‌خورن

265
00:14:13,102 --> 00:14:15,229
و بعضی آدما فکر می‌کنن
که چهارتا شکم دارن

266
00:14:15,312 --> 00:14:17,773
ولی در حقیقت یه شکم دارن
که چهارتا قسمت داره

267
00:14:17,857 --> 00:14:19,733
واقعا؟ -
و شیرشون... خیلی خوشمزه‌ست -

268
00:14:19,817 --> 00:14:21,694
ولی می‌دونی چی حس
چشایی رو تحریک می‌کنه؟

269
00:14:21,777 --> 00:14:23,112
...هممم -
ماست گاوی -

270
00:14:23,195 --> 00:14:26,407
خیلی خب، میشه دیگه این قدر درباره
گاو حرف نزنی؟ خب؟ لطفا؟

271
00:14:28,659 --> 00:14:31,120
امروز، روز بزرگی برای من بود که
بتونم جک‌باز بشم

272
00:14:31,203 --> 00:14:33,080
جک‌باز؟ جک‌باز چی هست؟

273
00:14:33,163 --> 00:14:34,415
...درسته. نمی‌دونی

274
00:14:35,249 --> 00:14:37,459
الان نیروی خنده‌ست. دیگه
نیروی جیغ نداریم

275
00:14:37,543 --> 00:14:39,503
واقعا؟ -
،قرار بود بترسون بشم -

276
00:14:39,587 --> 00:14:43,173
ولی حالا تنها شانس برای این که
وارد اون بخش بشم خندوندن بچه‌هاست

277
00:14:44,842 --> 00:14:46,886
آره، می‌دونی چه حسی داری بچه

278
00:14:47,428 --> 00:14:51,223
ولی زمانی که زندگی سمت گوله برفی
پرت می‌کنه، یخ بستنی درست کن

279
00:14:54,226 --> 00:14:56,520
خیلی خب. دیگه برگرد

280
00:14:56,604 --> 00:14:58,230
هی، ممنون که ما رو آوردی پایین

281
00:14:58,314 --> 00:15:00,941
اگر می‌خوای کسی رو بخوری
اول اون رو بخور

282
00:15:01,025 --> 00:15:04,194
نمی‌دونم کی این طناب رو گذاشته اینجا
ولی حواس‌تون به زیر پاتون باشه

283
00:15:04,278 --> 00:15:05,946
اصلا امن نیست

284
00:15:06,614 --> 00:15:08,699
خیلی خب، دیگه واقعا باید بری، باشه؟

285
00:15:08,782 --> 00:15:11,827
برو یخ بستنی درست کن باشه؟
برای مایک و سالی

286
00:15:12,036 --> 00:15:13,120
و تو

287
00:15:13,203 --> 00:15:16,498
تو هم باید بری سراغ بخش خنده
جک‌باز آینده

288
00:15:17,625 --> 00:15:18,626
می‌دونی

289
00:15:19,668 --> 00:15:20,920
خیلی خوبه

290
00:15:21,378 --> 00:15:22,379
خوب؟

291
00:15:22,463 --> 00:15:25,215
خوبه که یکی هست که
هوات رو داره

292
00:15:27,468 --> 00:15:30,054
تایلر، تو دوست خوبی هستی

293
00:15:36,393 --> 00:15:39,480
خب، برگشت به جایی که بهش
تعلق داره و ما هم خلاص شدیم

294
00:16:02,920 --> 00:16:03,921
چی؟

295
00:16:04,421 --> 00:16:06,340
اگر چیزی برای گفتن داری بگو

296
00:16:07,716 --> 00:16:09,051
منم این طور فکر نمی‌کردم

297
00:16:12,721 --> 00:16:14,932
دوتا تی -
ول، من... من باید برم -

298
00:16:15,015 --> 00:16:16,809
فهمیدم که چرا تبعید شده

299
00:16:16,892 --> 00:16:18,686
نه -
نه دیل رو خورد، نه ماشین دزدید -

300
00:16:18,769 --> 00:16:21,188
یا جیغ ها رو خورد. هیچ وقت به
کسی آسیب نزده

301
00:16:21,271 --> 00:16:23,273
متونجه نمی‌شم
پس برای چی تبعید شد؟

302
00:16:23,357 --> 00:16:25,818
نامه آب دماغ رو دیدی

303
00:16:26,318 --> 00:16:30,197
که برنامه داشت یه ماشین درست کنه
تا از بچه‌ها جیغ استخراج کنه

304
00:16:30,656 --> 00:16:33,701
اوه. از استراج‌کننده جیغ خبر داشت

305
00:16:34,410 --> 00:16:37,746
بعد از اون، آب دماغ تا آخر
عمرش اون رو تبعید کرد

306
00:16:39,707 --> 00:16:41,709
ولی اون فقط دنبال دوست بود

307
00:16:43,836 --> 00:16:45,295
هی تایلر بیا اینجا ببینم

308
00:16:45,379 --> 00:16:48,632
داریم به تقاضای انرژی نزدیک می‌شم
و تو حتی رو تابلو اعلانات هم نیستی

309
00:16:49,216 --> 00:16:52,553
بچه‌ها عاشقش شدن
باید صدای خنده‌شون رو می‌شنیدی

310
00:16:53,721 --> 00:16:56,807
کی فکرش رو می‌کرد که کلارا و اون
گل آب پرت کنش می‌تونه این قدر خنده دار باشه؟

311
00:16:56,890 --> 00:16:58,642
عاشق سوپرایزم -
...من -

312
00:16:59,893 --> 00:17:01,103
باید برم

313
00:17:22,458 --> 00:17:24,918
.آقای تاسکمن، می‌تونید برید

314
00:17:47,649 --> 00:17:48,650
...اه

315
00:17:49,151 --> 00:17:50,152
.معذرت می‌خوام

316
00:17:51,445 --> 00:17:52,446
.بیا

317
00:18:10,047 --> 00:18:13,592
.اوه-او
.سالی، این دره بنظر خیلی آشنا میاد

318
00:18:14,551 --> 00:18:18,722
!یخ بستنی برای همه -
.طعم لیمو داریم و زغال اخته -

319
00:18:18,806 --> 00:18:20,474
.و طعم برفی بدون کالری

320
00:18:20,557 --> 00:18:22,351
محبوب، اینجا چیکار می‌کنی؟

321
00:18:22,434 --> 00:18:23,852
!چه زمان بندی خوبی. چه خوشمزه‌ ـست

322
00:18:23,936 --> 00:18:26,271
،با این گرما
.دلم یخ بستنی می‌خواد

323
00:18:26,355 --> 00:18:28,357
.بچه‌ها، سال‌هاست همو ندیدیم

324
00:18:28,440 --> 00:18:30,109
.یه ماه پیش تو غارت بودیم

325
00:18:30,192 --> 00:18:32,653
آره، ولی تو زمان یتی‌ها
.زمان خیلی طولانی‌ایه

326
00:18:32,736 --> 00:18:33,737
یخ بستنی؟

327
00:18:33,821 --> 00:18:35,405
.چه راه خوبی برای خنک شدن

328
00:18:35,739 --> 00:18:36,740
.ممم

329
00:18:36,824 --> 00:18:39,535
،و این لیمویی‌ها
.یه خورده پف کرده

330
00:18:41,120 --> 00:18:42,579
.یه حس عجیبی دو دهنم میده

331
00:18:42,663 --> 00:18:45,165
.آره، فکر دوستم تایلر بودش

332
00:18:45,249 --> 00:18:50,129
ام، سالی، مایک، بنظرم محبوب
.به اندازه کافی تو تبعید بوده

333
00:18:50,212 --> 00:18:53,841
بیشتر میشه گفت توسط دماغ خورتومی سر اینکه
.استخراج کننده‌ی جیغ رو کشف کرده تبعید شده

334
00:18:53,924 --> 00:18:55,509
استخراج کننده‌ی جیغ؟

335
00:18:55,592 --> 00:18:58,095
.تعجبی نداره می‌خواسته از شرت خلاص بشه

336
00:18:58,178 --> 00:19:00,848
نباید تبعید میشدی
.بلکه باید پاداش هم می‌گرفتی

337
00:19:00,931 --> 00:19:01,932
.حق با تو ـه، مایک

338
00:19:02,015 --> 00:19:06,103
محبوب، حالا که من رئیس
،کارخانه هیولاها هستم

339
00:19:06,186 --> 00:19:08,522
.بدین وسیله از تبعیدی درت میارم

340
00:19:08,605 --> 00:19:11,525
.شنیدی چی گفت؟ رسما از تبعیدی درومدم

341
00:19:11,608 --> 00:19:13,986
!وو-هوو! آره
.و دیگه‌ام قرار نیست بری اتاق نامه‌ها

342
00:19:14,069 --> 00:19:15,821
...قراره به ترفیع شغلی بگیری به عنوان

343
00:19:15,904 --> 00:19:19,324
.یخ بستنی فروش رسمی کارخانه هیولاها

344
00:19:19,408 --> 00:19:21,577
من لیموییش رو برمیدارم -
.دوتاش کن -

345
00:19:21,660 --> 00:19:24,079
.بفرما -
.تبریک میگم، کارلا -

346
00:19:24,163 --> 00:19:27,875
تو و گل خنده‌دارت رو فردا
.تو طبقه‌ی خنده خواهم دید

347
00:19:27,958 --> 00:19:29,334
.اوه، ممنونم

348
00:19:30,335 --> 00:19:32,296
.هی، متأسفم فرصتت رو از دست دادی

349
00:19:32,379 --> 00:19:35,132
.اه، یکی دیگه گیرم میاد
منما، یادته؟

350
00:19:35,215 --> 00:19:37,759
جدا از اون، وقتی زندگی
،یه گوله برفی میده دستت

351
00:19:38,594 --> 00:19:39,887
.باهاش یخ بستنی درست می‌کنی

352
00:19:52,858 --> 00:19:56,862
خیلی خب، امروز قراره مهم‌ترین بخش
.یک جک رو مرور کنیم

353
00:19:56,945 --> 00:19:58,572
...توی تجارت، به عنوان یک

354
00:19:59,364 --> 00:20:01,450
...کیتلین
...باید صبر کنی تا

355
00:20:01,992 --> 00:20:03,577
...نه، نه، قبلا راجع بهش حرف زدیم

356
00:20:03,994 --> 00:20:05,287
.تو تمرینا

357
00:20:05,370 --> 00:20:07,039
...خواهش میکنم نکن

358
00:20:07,122 --> 00:20:08,457
...تا وقتی ما... تا وقتی که ما

359
00:20:09,458 --> 00:20:11,001
!تا وقتی که به گلواژه برسیم

360
00:20:13,003 --> 00:20:15,255
...اینجا باید اون پنجه بکس بزرگ میومد

361
00:20:16,506 --> 00:20:19,593
!حالا، کیتلین. حالا

362
00:23:06,802 --> 00:23:09,388
بگو ببینم، داستان اون هیولاهه رو شنیدی که

363
00:23:09,471 --> 00:23:12,099
با یه یاک پشتش وارد مطب دکتر میشه؟

364
00:23:12,182 --> 00:23:14,601
دکتر ازش میپرسه، "مشکل چیه"؟

365
00:23:14,684 --> 00:23:18,397
،و هیولاهه هم میگه
."فکر کنم یاک مشکل داشته باشم"

366
00:23:18,480 --> 00:23:20,649
!ممنونم، کیتلین
