﻿1
00:00:01,209 --> 00:00:03,086
دونات،دوناتامو گرفتم

2
00:00:03,211 --> 00:00:06,506
اوه سلام چشم قلمبه
من...

3
00:00:06,589 --> 00:00:08,925
میدونی چیه؟
صبر کن...وایسا...وایسا

4
00:00:09,801 --> 00:00:12,512
بعد کل قضیه مصاحبه
فاجعه با خانوم فلینت

5
00:00:12,595 --> 00:00:14,431
جوکستر

6
00:00:14,514 --> 00:00:16,099
قرار نیست اتفاق بیوفته

7
00:00:16,182 --> 00:00:17,726
و میدونی...بین من و تو

8
00:00:17,809 --> 00:00:21,730
من راتسش هیچوقت حس نکردم
که اینجا واقعا جای منه

9
00:00:21,813 --> 00:00:23,023
اگه منظور مو میفهمی؟

10
00:00:23,106 --> 00:00:24,482
بی خیال،فراموشش کن

11
00:00:24,566 --> 00:00:27,152
امروز یه روز تازس. بیا بی خیالش بشیم

12
00:00:27,235 --> 00:00:28,611
حواسمون به کارمون باشه

13
00:00:28,695 --> 00:00:32,949
چون من امروز میخوام
یه میفتر عالی باشیم

14
00:00:34,367 --> 00:00:39,122
علیه،خوبه.لحظه خوبیه
بفرما. میتونی با پلکت بجویی؟

15
00:01:24,793 --> 00:01:27,670
صبح بخیر میفتر ها

16
00:01:27,754 --> 00:01:30,298
برای اینکه روزو خوب شروع کنیم
دونات گرفتمم

17
00:01:30,381 --> 00:01:32,383
دانکن!دونات ها!

18
00:01:41,351 --> 00:01:42,519
نزدیک بودا
ببخشید

19
00:01:42,602 --> 00:01:45,438
باید بجاش نون قندی میگرفتم؟
انگار یه ذره

20
00:01:45,522 --> 00:01:47,649
نه نه ما دونات دوست داریم
دیوید دوست نداره

21
00:01:47,732 --> 00:01:48,733
دیوید دوست نداشت

22
00:01:48,817 --> 00:01:49,818
-دیوید؟
-دیوید دوست نداره

23
00:01:49,901 --> 00:01:50,902
دیوید اهل دونات نبود

24
00:01:50,985 --> 00:01:53,279
دیوید؟ اون یارو که مو اش تو ظرفه؟

25
00:01:53,363 --> 00:01:55,949
مو دونات دوست نداره

26
00:01:56,032 --> 00:01:59,160
تقریبا ساعت 9 تمامه
صف بکشید. نباید از دستش بدیم

27
00:01:59,244 --> 00:02:00,286
تیلور زودباش

28
00:02:00,370 --> 00:02:02,080
خیلی خب باشه بیاین انجامش بدیم

29
00:02:02,163 --> 00:02:04,749
منم میخوام همین کارو که
همه داریم انجام میدیمو انجام بدم

30
00:02:04,833 --> 00:02:06,584
اماده ام،خب...

31
00:02:06,668 --> 00:02:09,420
سه،دو،یک

32
00:02:09,921 --> 00:02:10,964
!در

33
00:02:19,722 --> 00:02:21,391
صبح بخیر دیوید

34
00:02:22,142 --> 00:02:24,144
دیوی خوب بنظرم میای رفیق

35
00:02:24,227 --> 00:02:26,146
هی پیش خدمت مورد علاقم چطوره؟
بزن قدش!

36
00:02:26,229 --> 00:02:29,399
دیوید حق با تو بود.دوری باعث میشه
علاقه بیشر شه

37
00:02:30,150 --> 00:02:31,192
به دیوید سلام کن

38
00:02:31,276 --> 00:02:33,695
اوه درسته. اره

39
00:02:33,778 --> 00:02:35,947
سلام دیوید

40
00:02:36,030 --> 00:02:39,033
از دیدنت خوشحالم

41
00:02:39,117 --> 00:02:41,619
بفرما بشین دیوید

42
00:02:41,703 --> 00:02:44,914
جات راحته؟خوبه،بیاین شروع کنیم

43
00:02:46,916 --> 00:02:51,087
-امروز روز دیویدو جشن میگیریم.چرا؟

44
00:02:51,171 --> 00:02:54,007
چون دیوید همه چیزی بود که
ما از یک میفتر میخواستیم

45
00:02:54,090 --> 00:02:56,134
قابل اعتماد و صادق

46
00:02:56,217 --> 00:02:57,343
فقط قابل اعتماد و صادق

47
00:02:57,427 --> 00:02:58,761
-و اون...
-هست

48
00:02:58,845 --> 00:03:02,390
و همیشه با اون کلمات
خاص و خردمندانه...

49
00:03:04,559 --> 00:03:06,311
-عمق

50
00:03:06,394 --> 00:03:10,690
زندگی کن و یاد بگیر یا
عجله کار شیطونه

51
00:03:10,773 --> 00:03:13,443
یا چهار شنبه ها پارک کردن ممنوع
از دو تا دوازده

52
00:03:13,526 --> 00:03:14,861
باور کن اون یه تابلو جادس

53
00:03:14,944 --> 00:03:19,032
دیوید همیشه بخش خاصی از تو
اینجا با ما خواهد بود

54
00:03:19,115 --> 00:03:20,575
اوه روحش

55
00:03:20,658 --> 00:03:22,702
نه! مو اش

56
00:03:23,119 --> 00:03:27,874
9:26 صبح، همین روز، 4سال پیش
لای دسگاه خورد کننده رفت

57
00:03:30,210 --> 00:03:31,419
دیگه دیویدی نبود

58
00:03:31,502 --> 00:03:34,422
این چیزیه که اونا میگن
اما من باور دارم اون هنوز با ماست

59
00:03:34,505 --> 00:03:38,218
تمام چیزی که مونده
یه دسته موی صورتیه

60
00:03:38,301 --> 00:03:39,344
دیوید

61
00:03:39,427 --> 00:03:43,014
دیوید لاکچری،سالم
مرطوب و مطبوع

62
00:03:43,097 --> 00:03:44,974
براق، درخشان، اراسته

63
00:03:45,058 --> 00:03:50,355
بسیار طبیعی، زخیم و پر هیکل،
و یه کاملا دوست داشتنی

64
00:03:50,438 --> 00:03:54,067
حالا قبل اینکه شمع
یاد بود رو روشن کنیم

65
00:03:54,400 --> 00:03:55,401
ما همه مون باید

66
00:03:55,944 --> 00:03:58,112
مو هامونو کوتاه نکنیم

67
00:03:59,614 --> 00:04:02,408
هی فرانسی میدونی چیه؟

68
00:04:02,492 --> 00:04:05,912
دور موهامو کوتاه نکن چرا نزاریم
همینجوری که هست بمونه

69
00:04:05,995 --> 00:04:08,623
اون...اون داره هوا رو کوتاه میکنه؟

70
00:04:08,706 --> 00:04:10,416
اره.این یه اصلاح مو نیست

71
00:04:10,500 --> 00:04:13,628
پس ما اینجاییم تا موهامونو 
کوتاه نکنیم

72
00:04:13,711 --> 00:04:14,879
-گرفتی؟
-فهمیدم

73
00:04:14,963 --> 00:04:18,258
دیوید هیچوقت موهاشو کوتاه نمیکرد
این روش ما برای ادای احترام بهشه

74
00:04:18,758 --> 00:04:21,511
اون واقعا یه میفتر عالی بود؟

75
00:04:21,594 --> 00:04:23,846
اره به هر چیزی که هستی فکر کن بچه دانشگاهی.

76
00:04:23,930 --> 00:04:26,641
حالا برعکسش فک کن
اون دیوید بود

77
00:04:26,724 --> 00:04:29,686
اوه دانکن.تیلوری که اینجاست
میتونه کسی که دنبالشیم باشه.

78
00:04:29,769 --> 00:04:30,895
چی؟ با دیوید عوضش کنیم؟

79
00:04:30,979 --> 00:04:34,107
چرا که نه؟ من مطمئنم اون میتونه برامون
به اندازه دیوید فداکار باشه

80
00:04:34,190 --> 00:04:37,026
هاه!خندیدم!
تیلور که دیوید نمیشه

81
00:04:37,110 --> 00:04:41,698
یه بار دیوید 28 تا از ایستگاه در رو
تویه یه روز تعمیر کرد. بومم

82
00:04:41,781 --> 00:04:43,783
همیشه حاضر،هیچوقت دیر نمیکرد
هیچوقت مریض نمیشد

83
00:04:43,866 --> 00:04:44,867
بوممم!

84
00:04:44,951 --> 00:04:48,329
یه هفته برای 368 ساعت
پشت هم بدون وقفه کار کرد

85
00:04:48,413 --> 00:04:50,665
-بوم!
-اصلا کلا این همه ساعت تو یک هفته نیست!؟

86
00:04:50,748 --> 00:04:51,749
هفته کبیسه ام بود

87
00:04:51,833 --> 00:04:55,211
اگه این اصلاح مو کوتاه نکردنه 
این همه وقت میگیره که موهامو کوتاه نکنه

88
00:04:55,295 --> 00:04:57,714
باید برگردم به دفتر و 
به روتو غذا بدم.

89
00:04:57,797 --> 00:05:00,800
من یادم رفت که تو مغازه پایین
رگولاتور رو از قوطی جدا کنم

90
00:05:00,883 --> 00:05:03,720
من حلش میکنم.
شما به اصلاح نکردن موهاتون ادامه بدین

91
00:05:03,803 --> 00:05:05,763
من به روتو غدا میدوم و کنیسترو اوکی میکنم

92
00:05:05,847 --> 00:05:08,808
و بعدش همه میتونیم شمع روشن کنیم
قبل ازینکه روز تموم شه

93
00:05:09,726 --> 00:05:12,020
تو مطمئنی که قابل اعتمادی؟

94
00:05:12,103 --> 00:05:13,855
اینا مسئولیتای بزرگیه

95
00:05:13,938 --> 00:05:16,566
معلومه که هست.
این یه شانس برای تیلوره

96
00:05:16,649 --> 00:05:20,528
تا بهمون نشون بده به اندازه دیوید
صادق و قابل اعتماده

97
00:05:21,612 --> 00:05:25,033
سلام روتو بجنب پسر
سلام پسر

98
00:05:25,116 --> 00:05:27,577
یچیز خوشمزه برات اوردم

99
00:05:28,745 --> 00:05:32,540
خیلی خب.اصلا هرچی من سعیمو کردم
در هر صورت بایست قوطی کاترو درست کنم

100
00:05:44,594 --> 00:05:47,430
اوه. تو چطوری؟اوکی...

101
00:05:47,513 --> 00:05:51,392
چیزی نیست،تکون نخر،زوباش پسر
نمی خوام بهت صدمه بزنم

102
00:05:51,476 --> 00:05:53,686
اوه،نه،نه،نه،نرو

103
00:05:55,480 --> 00:05:58,816
هی رفیق،زودباش روتو
نظرت چیه بیای بیرون و...

104
00:06:00,526 --> 00:06:02,820
توپ کوچولوی شیطون

105
00:06:02,945 --> 00:06:06,282
نه،نه،نه،بندازش،بندازش

106
00:06:07,075 --> 00:06:08,576
نه هی

107
00:06:08,659 --> 00:06:11,204
قورتش...نده!

108
00:06:12,205 --> 00:06:14,582
روتو!روتو!

109
00:06:15,458 --> 00:06:16,751
بیا اینجا!

110
00:06:21,089 --> 00:06:23,132
موی دیوید برای اونا همه چیزه!

111
00:06:23,216 --> 00:06:25,676
و اگه گمش کنم اونا منو نمیبخشن

112
00:06:25,760 --> 00:06:27,887
و منو به عنوان یه میفت قبول نمیکنن

113
00:06:27,970 --> 00:06:30,056
من اون مو رو میخوام

114
00:06:36,896 --> 00:06:39,899
اوه فرانسی تو یه هنرمند واقعی هستی

115
00:06:40,024 --> 00:06:44,195
مواظب باش، حواست باشه،میدونی
اون پایه های چشم حساسن

116
00:06:44,612 --> 00:06:47,490
سلام بچه ها!سلام!فقط
میخواستم بگم همه چیز خوبه

117
00:06:47,573 --> 00:06:50,451
-معلومه که خوبه
-فوقعالعاده خوب،خوب بعدا می بینمتون

118
00:06:50,535 --> 00:06:53,287
-چرا خوب خوب خوب نباشه؟
-مشکلی هست؟

119
00:06:53,371 --> 00:06:56,666
نه،نه،نه هیچ مشکلی نیست
اصلا برای چی باید این سوالو بپرسی؟

120
00:06:56,749 --> 00:06:57,750
و روتو؟

121
00:06:58,334 --> 00:06:59,919
-روتو چی؟
-غذا خورد؟

122
00:07:00,002 --> 00:07:02,588
اوه،نه...اره،اره،اره
معلومه که غذا خورد

123
00:07:02,672 --> 00:07:03,798
پسر خوبی بود؟

124
00:07:05,133 --> 00:07:06,175
اره...

125
00:07:07,343 --> 00:07:09,470
دیدی؟نگفتم قابل اعتماده؟

126
00:07:09,554 --> 00:07:11,514
-خب اره نه
-تو خوبی؟

127
00:07:11,597 --> 00:07:13,975
-من خوبم. چرا تو...
-تو خوب بنظر نمیای

128
00:07:14,058 --> 00:07:16,185
اره نه من خوبم
من فوقالعاده خوبم

129
00:07:16,269 --> 00:07:19,355
این برمیگرده به کلاس ترست و
تو تکلیف هایت رو انجام نداده بودی

130
00:07:19,439 --> 00:07:22,400
مشکل اینه که باید برم به...

131
00:07:22,483 --> 00:07:23,651
دسشویی

132
00:07:23,734 --> 00:07:25,278
شماره 3 یا شماره 4؟

133
00:07:25,361 --> 00:07:28,698
من... ممکنه که یکم طول بکشه
فقط یه شکم درده

134
00:07:28,823 --> 00:07:30,366
اوه. شماره 4

135
00:07:30,450 --> 00:07:33,578
دیروز نهار بال بارفالو خوردم

136
00:07:33,661 --> 00:07:35,455
پس بهم اعتماد کنید

137
00:07:35,538 --> 00:07:37,957
نی خواین جزئیاتشو بدونین

138
00:07:39,250 --> 00:07:40,960
اره. قطعا شماره 4.

139
00:07:41,961 --> 00:07:43,963
مشکلی نیست تایلر.

140
00:07:44,046 --> 00:07:45,381
قابل اطمینانی باشه؟

141
00:07:45,465 --> 00:07:48,342
تمام کاری که بایست بکنی اینه که
روتو رو پیدا کنی و اون مو رو پس بگیری

142
00:07:48,426 --> 00:07:52,763
خیلی خب رفیق؟ فقط یطوری
بایست اون مورو پس بگیری

143
00:07:54,015 --> 00:07:56,184
توجه همه کارمندان هیولا

144
00:07:56,267 --> 00:07:59,270
روز خوب و پر موی دیویدی داشته باشید

145
00:08:04,692 --> 00:08:07,361
اوه!اوه! اینو ببین!اینو ببین!

146
00:08:07,445 --> 00:08:12,408
این خیلی خفنه. من همیشه
دلم می خواست ترامپولین یاد بگیرم

147
00:08:12,992 --> 00:08:16,787
میدونی اگه کوپن استفاده کنی ارزون تره.
معامله بهتریه

148
00:08:20,208 --> 00:08:24,295
تو درست جلوی قهوه ساز وایسادی

149
00:08:24,420 --> 00:08:26,756
اوه اوه درسته،ببخشید.

150
00:08:34,013 --> 00:08:35,014
بفرما

151
00:08:35,848 --> 00:08:37,225
ممنون

152
00:08:37,308 --> 00:08:39,560
اوکی،خوبه

153
00:08:39,977 --> 00:08:43,022
اوه اره خوب گفتی خوب گفتی
منم میتونم اسنک بخورم

154
00:08:43,105 --> 00:08:44,565
اره عالیه

155
00:08:44,649 --> 00:08:47,902
سلام رز. این هفته کارای اداریمو
زود تموم کردم

156
00:08:47,985 --> 00:08:50,446
تو یه عروسکی گری.

157
00:08:50,530 --> 00:08:53,366
و کد رنگی ام داره برای بایگانی

158
00:08:53,449 --> 00:08:54,909
چقدر جذاب

159
00:08:54,992 --> 00:08:56,619
درسته

160
00:08:56,702 --> 00:08:59,038
مدرسه جذاب ها. بهترین کلاس ام بودم.
زدم تو خال!

161
00:08:59,121 --> 00:09:00,831
می تونم کمکتون کنم؟

162
00:09:00,915 --> 00:09:03,167
به من کمک کنی؟
خب اره... نه خب

163
00:09:03,251 --> 00:09:05,586
من فقط داشتم...
یک نفر کیفشو اینجا جا گذاشته

164
00:09:05,670 --> 00:09:07,463
داشتم سعی می کردم بفهمم
که مال کیه

165
00:09:07,547 --> 00:09:10,132
میدونی میتونه مال ریورا باشه
بخاطر «ر» اش

166
00:09:10,216 --> 00:09:13,386
هی جاش؟این کیف توعه؟

167
00:09:13,469 --> 00:09:15,680
نه مال من یه «ج» داره روش

168
00:09:15,763 --> 00:09:18,474
تو واقعا دنبال چی هستی؟

169
00:09:18,599 --> 00:09:22,019
اوکی،ببین
میخوام باهات رو راست باشم

170
00:09:22,103 --> 00:09:26,023
این اواخر داشتم تمام تلاشمو میکردم
تا یه میفتر خوب باشم ولی...

171
00:09:26,607 --> 00:09:29,068
میدونی،دارم تلاش میکنم تا
صادق و قابل اعتماد باشم

172
00:09:29,151 --> 00:09:32,196
ولی هر دفعه نامیدشون میکنم
و الانم تقریبا توی همین شرایطم

173
00:09:32,280 --> 00:09:34,115
که، خلاصه...

174
00:09:35,241 --> 00:09:37,034
یه دسته از موتو لازم دارن؟

175
00:09:39,537 --> 00:09:40,538
ها؟

176
00:09:41,831 --> 00:09:43,457
-دارم با حراست تماس میگیرم
-نه

177
00:09:43,541 --> 00:09:46,586
نه لازم نیست...
ببخشید نمیخواستم مزاحمتون بشم

178
00:09:50,256 --> 00:09:51,257
خدافظ

179
00:09:51,841 --> 00:09:55,303
روتو صبر کن
وایسا،وایسا،وایسا روتو

180
00:09:56,637 --> 00:09:58,973
تیلور، اینجایی.حالت خوبه؟

181
00:09:59,056 --> 00:10:01,976
سلام.اره حتما. خوبم خوبم
چرا میپرسی؟

182
00:10:02,059 --> 00:10:04,645
تو بال بارفالو خورده بودی...
خب میدونی...

183
00:10:04,729 --> 00:10:05,855
اها اره،شکم دردم

184
00:10:05,938 --> 00:10:08,816
اره الان خیلی بهترم.
اره مرسی که پرسیدی

185
00:10:08,899 --> 00:10:11,611
میتونی بیای ناهار.فوقالعادس
با دیوید ناهار میخوریم

186
00:10:11,694 --> 00:10:14,071
نه!نه! ما نمیخوایم
بریم اون پایینو مزاحمش بشیم

187
00:10:14,155 --> 00:10:16,616
ما قرار نیس مزاحمش بشیم
قراره ملاقاتش کنیم

188
00:10:16,699 --> 00:10:18,367
جایی که همیشه ناهار میخوره

189
00:10:18,451 --> 00:10:19,452
وای

190
00:10:19,952 --> 00:10:21,662
-همه کارمندان توجه کنند!

191
00:10:21,746 --> 00:10:23,998
بخش در ها از کنترل خارج شده

192
00:10:24,081 --> 00:10:25,958
به دلیل قطعی برق موقطی

193
00:10:26,042 --> 00:10:27,460
ناهار سالانه دیویدی

194
00:10:27,543 --> 00:10:31,297
ساندویچ می خوای؟کباب هیولایی داریم
همبرگر،سالاد سزار ام داریم.

195
00:10:31,380 --> 00:10:34,592
مرسی اما صبحونه مفصلی داشتم
سوسیس بندری

196
00:10:34,675 --> 00:10:36,886
پس دیوید تو راهرو ناهار میخورد

197
00:10:36,969 --> 00:10:38,262
تو راهرو ناهار «میخوره»

198
00:10:38,346 --> 00:10:41,599
اره! اون عادت داشت که ناهارشو
توی راهرو تو راه انجام تعمیر بخموره

199
00:10:41,724 --> 00:10:43,601
دیوید؟ اره اره موهای خوبی داشت.

200
00:10:43,726 --> 00:10:45,811
-از سر تا پام مو داشتم

201
00:10:45,895 --> 00:10:49,982
بحث موی دیوید شد. چطوری میشه
یه مقدار از موشو گیر اورد؟

202
00:10:50,066 --> 00:10:51,400
توی دستگاه خورد کن پیداش کردیم

203
00:10:51,484 --> 00:10:54,403
اره خورد کن.
قبلا گفته بودین

204
00:10:54,487 --> 00:10:56,822
خب اون کجاست؟

205
00:10:57,365 --> 00:10:59,825
جایی که در های مرده رو میبرن تا بمیرن.

206
00:11:00,701 --> 00:11:03,913
وقتی گزارش های بخش در نشون بده 
که اون در دیگه امن نیست

207
00:11:03,996 --> 00:11:05,665
و باید منسوخ بشن

208
00:11:05,748 --> 00:11:09,043
در به دستگاه خورد کن فرستاده میشه

209
00:11:09,710 --> 00:11:11,879
اینجا در از چهارچوبش جدا میشه

210
00:11:11,962 --> 00:11:13,881
روی یک حمل کننده گذاشته میشه

211
00:11:13,964 --> 00:11:17,385
و بعد لولها و دستگیره هاش برای
استفائه مجدد جدا میشه

212
00:11:17,468 --> 00:11:20,346
بعد، اول بهش گرما دمیده میشه

213
00:11:20,429 --> 00:11:24,725
و بعد شن برای از بین بردن
برچسب ها و رنگ

214
00:11:24,809 --> 00:11:28,604
و در ایستگاه پایانی جایی که 
در به خاک اره تبدیل میشه

215
00:11:28,688 --> 00:11:32,692
و به سوی دریچه فراموشی دمیده میشه

216
00:11:33,818 --> 00:11:36,112
و پایان یک در اینه

217
00:11:37,113 --> 00:11:41,701
پس دستگاه خورد کن اخرین جایی بود که
 دیوید اخرین کار تعمیرشو انجام داد

218
00:11:41,784 --> 00:11:45,579
تعمیر های روزانه. دستگیره شیشه مربا
توی بخش B شردر شفت

219
00:11:45,996 --> 00:11:49,709
و از موقع اون حادثه
اونجا تعطیل بوده

220
00:11:50,751 --> 00:11:54,630
اوه،هی،خدا،فک کنم این بالا بارفالو
باز حالمو داره خراب میکنه

221
00:11:54,714 --> 00:11:56,465
اره خب پس ببخشید

222
00:11:57,466 --> 00:12:00,010
اوه شماره 5

223
00:12:17,987 --> 00:12:19,029
هاه

224
00:12:56,484 --> 00:12:58,778
هی اینو نگاه کن. چقد اسون بود

225
00:13:01,781 --> 00:13:02,782
اوه

226
00:13:06,243 --> 00:13:08,412
نه نه نه نه برگرد اینجا

227
00:13:16,086 --> 00:13:17,588
نه! خاموش...ینفر خاموششون کنه

228
00:13:17,671 --> 00:13:20,800
اینا خیلی داغن خیلی داغ
خیلی داغ خیلی داغ...اوکی

229
00:13:22,968 --> 00:13:25,095
اره، این چیه؟

230
00:13:25,179 --> 00:13:26,180
اوه نه!

231
00:13:30,392 --> 00:13:31,644
واو

232
00:13:31,727 --> 00:13:33,771
نه نه نه نه

233
00:13:33,854 --> 00:13:37,024
نه نه نه عه نه

234
00:13:40,194 --> 00:13:42,029
اوکی

235
00:13:45,991 --> 00:13:47,284
صبح بخیر دیوید

236
00:13:47,409 --> 00:13:49,453
دیوید
دیوی

237
00:13:51,205 --> 00:13:53,541
من باور دارم اون هنوز با ماست

238
00:13:53,624 --> 00:13:56,126
اون هنوز با ماست
اون هنوز با ماست

239
00:13:56,210 --> 00:14:01,507
اون هنوز با ماست اون هنوز با ماست
 اون هنوز با ماست

240
00:14:30,119 --> 00:14:31,120
سلام؟

241
00:14:32,079 --> 00:14:33,664
سلام تایلر

242
00:14:34,957 --> 00:14:38,335
اوه نه نه نه نه
مگه من..مگه من

243
00:14:38,836 --> 00:14:40,546
بسمت نور برو

244
00:14:41,255 --> 00:14:43,507
صبر کن، منظورت اینه من...یا

245
00:14:43,591 --> 00:14:46,051
هر ابری یک پوشش نقره ای داره

246
00:14:46,135 --> 00:14:48,137
پس من نمردم؟
فقط میخوام مطمئن شم

247
00:14:48,220 --> 00:14:49,889
زمان برای هیچکس وای نمی ایسته

248
00:14:50,389 --> 00:14:52,725
اوه صبر کن تو دیویدی؟

249
00:14:52,808 --> 00:14:56,228
همیشه اونور بهتره

250
00:14:56,312 --> 00:14:57,646
اره تو حتما دیویدی

251
00:14:57,730 --> 00:15:00,733
هی ببین بین خودمون باشه
همه این حرفا خیلی رایجن

252
00:15:00,816 --> 00:15:03,402
یک سوال احمقانه بپرس تا 
یک جواب احمقانه گیرت بیاد

253
00:15:03,485 --> 00:15:04,820
قبلا اینو شنیده بودم

254
00:15:04,904 --> 00:15:07,072
-کتابو از روی جلدش قضاوت نکن
-و این یکیو

255
00:15:07,156 --> 00:15:10,409
بوندی خرسه مو نداره
اون خرس بدون مو

256
00:15:10,492 --> 00:15:13,537
خب، در حقیقت حرف زدن راجب
بوندی خرسه و مو اش

257
00:15:13,621 --> 00:15:14,788
من واقعا به یه لطف نیاز دارم

258
00:15:14,872 --> 00:15:16,540
عشق تمام چیزیه که لازم داری

259
00:15:16,624 --> 00:15:17,833
و مو

260
00:15:17,917 --> 00:15:21,211
اگه میتونستی یذره از موتو به من بدی
واقعا کارمو راه مینداخت

261
00:15:21,295 --> 00:15:23,047
تسلیم بر ترافیک رو به جلو.

262
00:15:23,130 --> 00:15:25,007
اره پس علامت جاده ها راهنمایی نمیکنن؟

263
00:15:25,090 --> 00:15:26,842
انجام شد

264
00:15:30,012 --> 00:15:31,931
اوه مرسی دیوید

265
00:15:32,014 --> 00:15:35,392
اوه هی،هی...قبل ازینکه
غیب بشی یا هر چی

266
00:15:35,517 --> 00:15:37,186
من یه سوال دارم

267
00:15:37,269 --> 00:15:39,313
میدونی همه تو میفت تو رو دوست دارن

268
00:15:39,396 --> 00:15:42,441
و من یجورایی کنجکاو بودم
 که رازت چیه؟

269
00:15:42,524 --> 00:15:45,194
صادق و قابل اعتماد باش

270
00:15:46,236 --> 00:15:47,237
اره

271
00:15:47,321 --> 00:15:48,489
همم

272
00:15:48,572 --> 00:15:51,742
و بال بورفالو نخور
اونا میتونن بت یه شماره 6 بدن.

273
00:16:04,338 --> 00:16:07,383
بهت التماس میکنن لطفا
من واقعا اینجا بهت التماس میکنم روتو

274
00:16:07,466 --> 00:16:08,592
فقط تخ کن

275
00:16:08,676 --> 00:16:10,678
-چون اینجا داره وقتم تموم میشه

276
00:16:12,179 --> 00:16:13,180
رز

277
00:16:13,263 --> 00:16:18,227
من دوباره بهش فک کردم و تصمیم گرفتم
تا یه دسته مو ام رو بهت بدم

278
00:16:18,310 --> 00:16:21,230
اوه اینکارو کردی؟عالیه،چرا؟

279
00:16:21,313 --> 00:16:24,233
تو منوی یاد یه کارمند جوون دیگه میندازی

280
00:16:24,316 --> 00:16:29,697
پر از عشق و تعصب
و لبریز از استعداد استفاده نشده

281
00:16:29,780 --> 00:16:30,990
-دیوید
-من

282
00:16:31,073 --> 00:16:32,950
البته.خب، ممنون

283
00:16:33,033 --> 00:16:37,496
چی میتونم بگم؟ من کسی ام
که حال دیگرانو خوب میکنه

284
00:16:37,579 --> 00:16:40,916
یلحظه صبر کن؟ موهات اصلاح نشده؟
اینو از کجا اوردی

285
00:16:41,959 --> 00:16:46,338
سوالی نپرس که جوابشو
نخوای بدونی

286
00:16:51,051 --> 00:16:54,596
اینم ازین. انگار هیچ
اتفاقی نیافتاده

287
00:17:00,310 --> 00:17:03,480
و الان وقت روشن کردن
شمع یادبوده

288
00:17:03,564 --> 00:17:06,150
به افتخار امروز، روز دیوید

289
00:17:06,233 --> 00:17:09,069
روزی که به جشن گرفتن
برای دیوید اختصاص دادیم

290
00:17:09,528 --> 00:17:12,114
و هدیه خیلی مخصوصی که
اون برای ما به جا گداشت

291
00:17:12,197 --> 00:17:16,535
موی خیره کننده، فریبنده و بسیار
بسیار،بسیار خوبش

292
00:17:17,453 --> 00:17:20,372
بیایید یک لحظه وقت بگذاریم
و نحسینش کنیم

293
00:17:26,253 --> 00:17:27,921
-یچیزی فرق داره

294
00:17:28,005 --> 00:17:31,175
حق با توئه. من تقریبا نمیتونم
دقیق بگم اما یچیزی...

295
00:17:31,258 --> 00:17:33,761
اما یچیزی درباره مو دیوید
درست نیست.

296
00:17:33,844 --> 00:17:36,764
اوه خدای من.حقیقت داره نگاه کنید
رنگش روشن تر شده

297
00:17:36,847 --> 00:17:39,600
مثل اینکه یه نفر اونو با موی
کس دیگه ای عوض کرده

298
00:17:39,683 --> 00:17:40,976
چه بلایی سر مو اومده؟

299
00:17:50,027 --> 00:17:53,030
خیلی خب، من اعتراف میکنم
این موی دیوید نیست

300
00:17:53,113 --> 00:17:56,533
روتو حیوون دانکن خوردش
و بعدش سعی کردم بگیرمش

301
00:17:56,617 --> 00:17:58,243
اما توی لوله گیر کرد

302
00:17:58,327 --> 00:18:01,080
بعدش سعی کردم که موی رز رو
 بگیرم اما جواب نداد

303
00:18:01,163 --> 00:18:03,665
پس رفتم سراغ دستگاه خورد کننده
جایی که نزدیک بود کشته بشم

304
00:18:03,749 --> 00:18:05,793
روح دیوید خدابیامرزو دیدم
حالا میفهمم چه ادم خوبیه

305
00:18:05,876 --> 00:18:08,545
بعدش روتو رو پیدا کردم
اما مو رو تخ نکرد

306
00:18:08,629 --> 00:18:11,006
رز یزره از موهاشو به من داد
مطمئن نیستم از کجا اومده

307
00:18:11,090 --> 00:18:14,093
این چیزیه که داخل شیشس.فقط بخاطر
این که میخواستم یه جکستر بشم

308
00:18:14,176 --> 00:18:16,720
این اتفاق نمی افته. پس من داشتم
سعی میکردم یه میفتر خوب باشم.

309
00:18:16,804 --> 00:18:18,138
و من اینم خراب کردم

310
00:18:20,599 --> 00:18:22,810
-تو تا شیفتی شفت رفتی؟

311
00:18:22,893 --> 00:18:25,479
دانکن راست میگه
من دقیقا برعکس دیوید ام

312
00:18:29,775 --> 00:18:32,861
اما دیوید صادق بود و تو 
الان حقیقت را گفتی

313
00:18:32,945 --> 00:18:35,322
هیچ چیز صادقانه تر از
گفتن حقیقت نیست

314
00:18:35,405 --> 00:18:37,366
مگر اینکه درباره
گفتن حقیقت دروغ بگی

315
00:18:37,449 --> 00:18:39,368
که به این معنیه که 
اون دروغ دروافع حقیقته

316
00:18:39,451 --> 00:18:40,536
اما حقیقت یه دروغه

317
00:18:40,619 --> 00:18:42,746
اوه خدای من این باعث میشه
که مغزم درد بگیره

318
00:18:42,830 --> 00:18:45,499
و برای قابل اعتماد بودن تو
یه مقدار مو پیدا کردی

319
00:18:45,582 --> 00:18:48,961
تایلر یک هیولای خردمند
یکبار به من گفت که

320
00:18:49,044 --> 00:18:52,381
بوندی خرسه مو نداره
اون خرس بدون مو

321
00:18:52,464 --> 00:18:54,925
و من هیچ ایده ای ندارم
که چه معنی میده

322
00:18:55,008 --> 00:18:58,095
شاید این معنیو میده که تو برعکس 
برعکس دیوید هستی

323
00:18:59,263 --> 00:19:01,974
و بعلاوه، تو لازم نبود خودتو
 به این همه دردسر بندازی

324
00:19:02,432 --> 00:19:04,476
اره من یه کیسه کامل از
مو های دیوی دارم

325
00:19:04,560 --> 00:19:07,563
توی یه جاکفشی زیرپله ها نگه میداشتم
اون ریزش مو داشت

326
00:19:07,688 --> 00:19:09,940
اوه البته، البته داشت

327
00:19:15,737 --> 00:19:17,489
پس تو واقعا دیوید رو دیدی

328
00:19:17,573 --> 00:19:19,449
اره فک کنم یجورایی

329
00:19:19,533 --> 00:19:21,285
دیدی، من میدونستم
اون هنوز با ما هستش

330
00:19:21,368 --> 00:19:24,163
و من میتونم ببنیم که شما ها
واقعا چرا دوستش داشتید. اون...

331
00:19:24,246 --> 00:19:26,165
هم به اندازه شما عجیب
و غریب بود

332
00:19:26,248 --> 00:19:30,210
حق با توعه تایلر 
دیوید یه میفتر واقعی بود

333
00:19:30,878 --> 00:19:32,880
یه میفتر واقعی یه میفتر واقعیو میفهمه.

334
00:19:49,730 --> 00:19:52,149
بداهه

335
00:19:52,232 --> 00:19:54,067
که کوتاه شده بداهه گفتنه
که اون طولانی شده بداهه گوییه

336
00:19:54,151 --> 00:19:57,070
که اصولا به معنیه
ساختن چیز در آنه واحد

337
00:19:57,154 --> 00:19:59,364
شماها امروز در روز خاصی هستید
دانشجو های عزیز

338
00:19:59,448 --> 00:20:02,868
چون من مایک واچوفسکی
استاد بداهه گویی هستم

339
00:20:03,577 --> 00:20:05,495
شما هر چی بخواین
و من تبدیل به اون میشم

340
00:20:05,579 --> 00:20:07,623
اینم یه نمونه
توپ فوتبال

341
00:20:07,706 --> 00:20:08,790
شوتم کنید! شوتم کنید!

342
00:20:08,874 --> 00:20:11,126
یکی دیگه ام هست.
توپ ساحلی

343
00:20:11,210 --> 00:20:12,461
پرتابم کنین! پرتابم کنین!

344
00:20:12,544 --> 00:20:14,630
توپ بولینگ!
قل ام بدین! قل ام بدین!

345
00:20:14,713 --> 00:20:16,924
دیدید چطوریه؟ خیلی خب
کلاس منو به چالش بکشید

346
00:20:17,007 --> 00:20:18,926
زود باشین. یه سختشو بپرسین.من امادم

347
00:20:19,009 --> 00:20:22,429
همونطوری که گفتم من
میتونم هر کسی یا هر چیزی باشم.

348
00:20:22,554 --> 00:20:24,598
اوه، یه قالب یخ

349
00:20:24,681 --> 00:20:27,184
اوه نه تو میتونی بهتر 
ازین عمل کنی،زودباش

350
00:20:27,267 --> 00:20:28,977
-یک قالب پنیر؟
-همم

351
00:20:29,061 --> 00:20:31,021
-خیلی پنیریه؟
-یه تاس؟

352
00:20:31,104 --> 00:20:34,149
بهم یه چالش بده
منو امتحان کن

353
00:20:35,442 --> 00:20:36,568
یه جبعه؟

354
00:20:37,527 --> 00:20:39,363
منوجه نمیشی؟من نمیتونم اینطوری کار کنم

355
00:20:39,446 --> 00:20:40,656
من نمیتونم اینطوری کار کنم

356
00:20:40,739 --> 00:20:43,325
من الان خیلی افسردم
من واقعا افسردم

357
00:23:28,907 --> 00:23:30,033
دیوی!

358
00:23:30,158 --> 00:23:31,284
وو

359
00:23:31,368 --> 00:23:34,454
دیوی،دیوی،دیوی

360
00:23:36,581 --> 00:23:37,582
من دوست دارم مرد
