﻿1
00:02:05,118 --> 00:02:07,260
.صبح بخیر، گاس
.اعجوبه‌ی تک‌باله‌ی من

2
00:02:07,848 --> 00:02:11,334
سلام، مامان. منم. فقط می‌خوام حالتو بپرسم

3
00:02:11,418 --> 00:02:15,240
.کارت پستالت به دستم رسید
.الان دارم می‌ذارمش روی آکواریوم گاس

4
00:02:15,324 --> 00:02:18,138
.آره، خیلی خوبـه
.ولی عصبانیـه

5
00:02:18,222 --> 00:02:21,414
همش می‌پرسه چرا جای خوبی نمی‌برمش

6
00:02:21,498 --> 00:02:22,758
شاید یه روزی بردم، نه؟

7
00:02:22,842 --> 00:02:26,034
،خیلی دوست داره بره بیرون
ولی با یه باله یکم سختـه، نه؟

8
00:02:26,118 --> 00:02:29,016
.بگذریم، مامان. اینجا مشکلی نیست
.همه چی خوبـه

9
00:02:29,100 --> 00:02:32,376
هنوز هم صبح‌ها که بیدار میشم
انگار اتوبوس زده بهم

10
00:02:33,006 --> 00:02:34,182
…اگه هم

11
00:02:35,064 --> 00:02:38,214
سلام، رفیق. هنوزم جارو مارو می‌فروشی، نه؟

12
00:02:38,844 --> 00:02:42,582
…درست جلوی ورودیم. واقعاً
.مشکلی نیست. به سلامت

13
00:02:43,254 --> 00:02:44,808
بگذریم، شرمنده نشد صحبت کنیم، مامان

14
00:02:44,850 --> 00:02:47,496
.فردا دوباره امتحان می‌کنم
.خداحافظت

15
00:03:00,516 --> 00:03:01,524
سلامتی

16
00:03:09,714 --> 00:03:10,932
همم

17
00:03:12,654 --> 00:03:14,082
اینجا رو ببین

18
00:03:14,880 --> 00:03:18,198
انگار یکی هرم بزرگ جیزه رو
با سطل‌آشغال اشتباه گرفته

19
00:03:18,534 --> 00:03:20,424
چیزی که توش نیست

20
00:03:21,012 --> 00:03:22,734
آره. احتمالاً همینطوره

21
00:03:23,490 --> 00:03:25,464
…ولی اون تو

22
00:03:26,766 --> 00:03:28,278
یه چیز خفن هست

23
00:03:29,076 --> 00:03:33,276
نگاه کن. یه قلاب فلزی بزرگ برمی‌داشتن، خب؟

24
00:03:33,360 --> 00:03:36,468
…می‌کردنش توی دماغ طرف و

25
00:03:36,552 --> 00:03:39,282
.تمام اعضا رو می‌کشیدن بیرون
.به جز قلب

26
00:03:39,366 --> 00:03:40,500
واسه چی؟

27
00:03:40,584 --> 00:03:42,390
چون معتقد بودن برای قضاوت شدن توی

28
00:03:42,474 --> 00:03:44,280
جهان زیرین، قلبت رو لازم داری و

29
00:03:44,364 --> 00:03:48,480
فقط شایسته‌ترین‌ها می‌تونن
از مزارع نی رد بشن

30
00:03:48,564 --> 00:03:52,176
خیلی بد بود؟
رد نشدن از مزارع نی؟

31
00:03:52,260 --> 00:03:55,116
،خب، سؤالت با عقل جور در نمیاد
چون من که نمُردم، مگه نه؟

32
00:03:55,200 --> 00:03:56,376
استیوی -
مگه نه؟ -

33
00:03:56,460 --> 00:04:00,366
بهتره بازم شروع نکرده باشی -
شرمنده، دونا. آره، شرمنده. گرفتم -

34
00:04:01,500 --> 00:04:02,592
بفرما

35
00:04:03,684 --> 00:04:05,532
چند بار باید اینو بهت بگم؟

36
00:04:05,616 --> 00:04:07,716
تو راهنمای موزه نیستی، استیوی

37
00:04:07,800 --> 00:04:10,698
راستش استیون. من…استیون هستم

38
00:04:10,824 --> 00:04:12,168
،نه، تو به درد نخوری

39
00:04:12,252 --> 00:04:14,772
مگه اینکه کاری رو بکنی که
،بابتش پول می‌گیری

40
00:04:14,856 --> 00:04:17,838
که فروختن اینا به بچه‌هاست

41
00:04:18,846 --> 00:04:19,854
گرفتم

42
00:04:25,272 --> 00:04:26,406
سلام

43
00:04:26,448 --> 00:04:29,178
سلام -
شیرینی‌فروشی چطوره؟ -

44
00:04:29,262 --> 00:04:31,614
اصلاً نمی‌دونم اینا چه ربطی به مصر دارن

45
00:04:31,698 --> 00:04:33,966
اون زمان که از اینا نداشتن، داشتن؟ نه

46
00:04:34,050 --> 00:04:36,864
…انجیر و خرما دوست داشتن و

47
00:04:36,948 --> 00:04:40,476
،تور بعدیم الان شروع میشه ولی خواستم بپرسم
برنامه هنوز فردا ساعت ۷ـه؟

48
00:04:41,904 --> 00:04:45,726
فردا ۷؟ -
«بهترین استیکِ شهر» -

49
00:04:46,020 --> 00:04:48,498
آها، آره. درستـه. آره -
آره؟ باشه -

50
00:04:49,464 --> 00:04:50,976
…شرمنده. ولی

51
00:04:52,908 --> 00:04:54,252
داری باهام قرار می‌ذاری؟

52
00:04:57,570 --> 00:05:01,098
خیلی بانمکی. می‌بینمت

53
00:05:01,854 --> 00:05:05,508
.استیوی، مردکِ ناقلا
.نمی‌دونستم باهاش قرار گذاشتی

54
00:05:05,928 --> 00:05:07,188
خودم هم نمی‌دونستم

55
00:05:07,776 --> 00:05:09,330
صبر کن. گفتش استیک؟

56
00:05:09,918 --> 00:05:12,228
یه گیاهخوار توی استیک‌فروشی
چی می‌تونه بخوره؟

57
00:05:12,312 --> 00:05:14,622
چه بدونم، دونا. سالاد؟ نون؟

58
00:05:15,756 --> 00:05:19,536
.آره، الان فهمیدم چرا قبول کرده
.واقعاً نور علی نوری

59
00:05:25,668 --> 00:05:28,608
اون اسب‌های آبی رو بیار، خب؟ -
آره. باشه -

60
00:05:28,692 --> 00:05:32,766
.تارورت. اسب آبی، الهه تارورتـه
.دونا، تازه یادم افتاد

61
00:05:32,850 --> 00:05:35,370
،صبح که داشتم میومدم
…بنرهای بیرون رو دیدم و

62
00:05:35,454 --> 00:05:37,554
واسه همین دوباره دیر اومدی، نه؟

63
00:05:37,638 --> 00:05:38,730
نه. از این بابت عذر می‌خوام

64
00:05:38,772 --> 00:05:40,578
…اتوبوس زود رسید -
این هفته سومین باره که -

65
00:05:40,578 --> 00:05:42,510
تنبل بازی در میاری -
می‌دونم -

66
00:05:42,594 --> 00:05:45,366
واسه همین این هفته مسئول انباری. آفرین

67
00:05:45,702 --> 00:05:47,256
باشه. چشم، قربان

68
00:05:47,760 --> 00:05:49,062
ولی نه. می‌خواستم بهت بگم که

69
00:05:49,104 --> 00:05:51,666
…بنرها و پوسترهای اِنیاد

70
00:05:51,750 --> 00:05:53,136
چی چی؟ -
انیاد؟ -

71
00:05:53,262 --> 00:05:55,572
می‌دونی، همون ابرگروه خدایان مصری

72
00:05:55,656 --> 00:05:58,890
…اینجا حوروس هست و ازیریس و تفنوت و شو -
خواهشاً بس کن -

73
00:05:58,974 --> 00:06:02,796
اگه این یجور استعدادنمایی دیگه برای
راهنما شدنـه، جوابم هنوز منفیـه

74
00:06:02,880 --> 00:06:05,904
…نه. می‌خواستم بگم
راستش خیلی ناراحتم کردی

75
00:06:05,988 --> 00:06:08,004
…ولی می‌خوام بگم که

76
00:06:08,088 --> 00:06:11,616
،نمی‌خوام به بازاریابی خرده بگیرم
ولی یه مشکل بزرگی داره

77
00:06:11,658 --> 00:06:14,598
چون اینجا هفت‌تا خدا هست و
اِنیادها نُه‌تا هستن

78
00:06:14,682 --> 00:06:16,656
دوتاشون رو چون دیر اومدن، اخراج کردم

79
00:06:16,740 --> 00:06:21,528
،گوش کن، اگه همینطوری واسم وِر بزنی
به خدا خودتو می‌کنم توی تابوت و

80
00:06:21,612 --> 00:06:24,426
می‌تونی به فرعونِ اون تو بگی چه مشکلی دارن

81
00:06:25,560 --> 00:06:27,198
برو دیگه -
باشه -

82
00:06:27,996 --> 00:06:30,516
برو. الان. ولش کن -
آره. شرمنده -

83
00:06:30,600 --> 00:06:33,330
فقط ولش کن. از جلوی چشمام گمشو

84
00:06:33,582 --> 00:06:35,094
باشه. صحبت خوبی بود

85
00:06:42,234 --> 00:06:45,426
شب بخیر، جی‌بی -
شب بخیر، اسکاتی -

86
00:06:45,720 --> 00:06:47,652
می‌بینمت، رفیق -
اسکاتی؟ -

87
00:06:49,500 --> 00:06:52,146
استیون هستم. با وی

88
00:06:52,230 --> 00:06:53,322
آها

89
00:06:55,170 --> 00:06:56,220
فردا می‌بینمت

90
00:06:57,984 --> 00:07:01,344
راستش انگار بدنم می‌خواد بلند شه و

91
00:07:01,680 --> 00:07:05,502
همینطوری بگرده. می‌دونی، انگار
باید ۱۰ هزار قدم راه بره

92
00:07:06,342 --> 00:07:10,710
،می‌دونی؟ تا یه جایی بیدار نشم هم
متوجه نمیشم

93
00:07:11,046 --> 00:07:14,280
.واسه همینـه می‌خوام شب‌ها بیدار بمونم
نظر تو چیـه؟

94
00:07:14,364 --> 00:07:16,380
…نه. راست میگی. یعنی گمونم

95
00:07:16,464 --> 00:07:18,984
…ملت کارای عجیب‌تری هم می‌کنن ولی

96
00:07:19,320 --> 00:07:22,428
…نه؟ خب، به نظرم یکم
اوه، شرمنده

97
00:07:23,898 --> 00:07:25,956
پرالین اضافه برای شخصِ شخیصِ جنابعالی

98
00:07:27,342 --> 00:07:29,694
خب، اون دختره سر کارم که
دربارش بهت می‌گفتم

99
00:07:29,778 --> 00:07:31,668
فردا میریم سر قرار -
ببخشید -

100
00:07:31,752 --> 00:07:33,600
میشه کنارش یه عکس ازمون بگیرید؟ -
حتماً -

101
00:07:33,642 --> 00:07:35,112
ممنونم -
میریم سر قرار -

102
00:07:35,196 --> 00:07:37,926
.اصلاً ازش درخواست هم نکردم
.نمی‌دونم چطوری این‌طوری شده

103
00:07:39,018 --> 00:07:40,446
یک. دو. سه

104
00:07:41,958 --> 00:07:43,722
بفرمایید. به سلامت -
ممنون -

105
00:07:43,932 --> 00:07:46,116
انعام یادتون نره -
آها، آره -

106
00:07:47,880 --> 00:07:49,056
به سلامت -
ممنون -

107
00:07:50,274 --> 00:07:54,306
،بگذریم، اگه یه وقتی دوست‌دختردار شدم

108
00:07:56,154 --> 00:07:58,800
مشخصاً نباید کنار تختم
پا بند داشته باشم، مگه نه؟

109
00:07:58,926 --> 00:08:01,866
این رسماً علامت خطره، نه؟

110
00:08:02,790 --> 00:08:05,940
می‌گیری منظورم چیـه دیگه؟
آره، می‌گیری چی میگم

111
00:08:06,612 --> 00:08:08,040
باید یه کاریش بکنم

112
00:08:10,728 --> 00:08:13,122
خیلی‌خب، بهتره دیگه برم

113
00:08:14,508 --> 00:08:15,768
صحبت خوبی بود

114
00:08:17,196 --> 00:08:20,514
بعداً می‌بینمت

115
00:08:20,892 --> 00:08:23,118
خیلی‌خب، خداحافظ

116
00:08:48,906 --> 00:08:51,636
سلام! به «بیدار بمان» خوش اومدید

117
00:08:52,392 --> 00:08:55,038
بیاید با حلِ یه پازل شروع کنیم

118
00:08:55,122 --> 00:08:58,020
حل پازل راه خیلی خوبی برای
بیدار نگه داشتن ذهنـه

119
00:08:58,104 --> 00:09:00,834
از پازل خسته شدید؟
یه کتاب بخونید

120
00:09:02,472 --> 00:09:04,908
مطالعه می‌تونه ذهن‌تون رو
هوشیار و متمرکز نگه داره

121
00:09:05,664 --> 00:09:08,100
تصور کنید توی داستانی هستید
که دارید می‌خونید

122
00:09:08,184 --> 00:09:10,830
بخش هیجان‌انگیزی هست که
بخواید توش نقش داشته باشید؟

123
00:09:12,132 --> 00:09:15,828
فقط یادتون باشه، برای حفظ حالت طبیعی‌تون
پنج ساعت وقت لازم دارید

124
00:09:17,382 --> 00:09:20,448
سلام! به «بیدار بمان» خوش اومدید

125
00:09:20,532 --> 00:09:22,800
بیاید با حلِ یه پازل شروع کنیم

126
00:09:23,346 --> 00:09:25,698
حل پازل راه خیلی خوبی برای
بیدار نگه داشتن ذهنـه

127
00:09:25,782 --> 00:09:27,126
از پازل خسته شدید؟

128
00:09:28,092 --> 00:09:29,394
یه کتاب بخونید

129
00:09:29,520 --> 00:09:33,678
سلام!…مطالعه…بخش هیجان‌انگیزی
هست که بخواید…؟

130
00:09:46,992 --> 00:09:48,126
خدای من

131
00:09:53,712 --> 00:09:56,736
.اوه، چه عجیب بود
چی شده؟

132
00:09:57,492 --> 00:09:59,466
این…چی بود دیگه؟

133
00:10:11,940 --> 00:10:14,292
دوباره بگیر بخواب، کرم -
سلام؟ -

134
00:10:16,938 --> 00:10:20,886
تو نباید اینجا باشی -
آره. کاملاً موافقم -

135
00:10:22,524 --> 00:10:25,884
کجایی؟ -
بدن رو بده دست مارک -

136
00:10:26,556 --> 00:10:29,076
شرمنده، چی؟
بدن؟ چی…؟

137
00:10:30,672 --> 00:10:34,536
بدن رو بدم دستش؟ کدوم بدن؟ -
وای، کنترل افتاده دست ابلهه -

138
00:10:48,774 --> 00:10:49,866
سلام

139
00:10:51,504 --> 00:10:52,596
…سلام

140
00:10:54,402 --> 00:10:55,368
چیکار می‌کنی؟

141
00:10:55,662 --> 00:10:56,880
!نه، نه، نه

142
00:10:56,964 --> 00:10:59,106
!همینطوری واینستا. فرار کن

143
00:10:59,190 --> 00:11:01,374
!نه، نه، نه
!نه! خواهش می‌کنم

144
00:11:15,612 --> 00:11:17,418
داره میره سمت روستا

145
00:12:14,706 --> 00:12:16,134
چه روز قشنگی

146
00:12:16,596 --> 00:12:19,494
.انگار توی بهشتیم
ولی اینجا بهشت نیست، مگه نه؟

147
00:12:21,216 --> 00:12:24,198
.یه تاریکیـه
گاهی توی قلب خودمون پنهان میشه

148
00:12:24,282 --> 00:12:27,432
ما می‌خوایم زمین رو تا جای ممکن
مثل بهشت بکنیم

149
00:12:28,944 --> 00:12:30,204
کی می‌خواد نفر اول باشه؟

150
00:12:34,152 --> 00:12:37,848
.مرد شجاعی هستی
.روحت رو برای قضاوت داوطلب کردی

151
00:12:37,932 --> 00:12:41,628
،می‌خوای به الهه‌مون خدمت کنی
حتی قبل بیدار شدنش

152
00:12:47,718 --> 00:12:53,430
،تو را به نام آمیت قضاوت می‌کنم
فقط با ذره‌ای از قدرتش

153
00:13:01,158 --> 00:13:04,014
این چهره‌ی یه مرد خوبـه

154
00:13:04,140 --> 00:13:05,610
ممنونم

155
00:13:17,790 --> 00:13:19,386
کی می‌خواد نفر بعدی باشه؟

156
00:13:19,848 --> 00:13:23,082
خواهش می‌کنم، هِرو. من باید بدونم

157
00:13:23,334 --> 00:13:25,392
آرتور صدام کن. بیا

158
00:13:25,476 --> 00:13:29,382
هر نتیجه‌ای که
قضاوت داشته باشه رو قبول می‌کنی؟

159
00:13:29,466 --> 00:13:30,600
بله

160
00:13:39,294 --> 00:13:40,638
متأسفم

161
00:13:41,352 --> 00:13:44,250
من تمام عمرم آدم خوبی بودم

162
00:13:47,400 --> 00:13:48,618
حرفت رو باور می‌کنم

163
00:13:50,466 --> 00:13:55,086
.ولی ترازو همه چی رو می‌بینه
.شاید به‌خاطر چیزی باشه که در پیش داری

164
00:13:55,884 --> 00:14:00,126
خب…کاش زنده می‌موندی و
دنیایی که می‌سازیم رو می‌دیدی

165
00:14:00,462 --> 00:14:02,688
با این حال، آمیت تصمیمش رو گرفته

166
00:14:21,840 --> 00:14:26,292
شرمنده. سر تبادل یه مشکلی پیش اومد

167
00:14:26,376 --> 00:14:29,358
.یکی برامون کمین کرده بود
.دو نفر از افرادمون رو کُشت

168
00:14:29,946 --> 00:14:31,164
هنوزم اینجاست؟

169
00:14:31,920 --> 00:14:33,348
این‌طور فکر می‌کنیم. بله

170
00:14:38,262 --> 00:14:40,404
اوه، بخشکی شانس -
تو -

171
00:14:42,546 --> 00:14:43,890
تو رو می‌شناسم

172
00:14:44,730 --> 00:14:46,662
…منو؟ سلام، آه

173
00:14:48,174 --> 00:14:49,308
مزدور

174
00:14:50,316 --> 00:14:52,458
مزدور؟ نه، نه. من مزدور نیستم

175
00:14:52,542 --> 00:14:54,810
نه، من فروشنده‌ی سوغاتی‌فروشی‌ام

176
00:14:55,608 --> 00:14:58,674
.توی سوغاتی‌فروشی کار می‌کنم
.اسمم استیون گرنتـه

177
00:14:58,968 --> 00:14:59,976
…آه

178
00:15:00,564 --> 00:15:02,706
می‌خوام برگردم خونه. لندن

179
00:15:03,210 --> 00:15:06,948
لندن؟ نمی‌دونم چرا این‌طوری گفتم

180
00:15:07,032 --> 00:15:10,140
خب، استیون گرنت از سوغاتی‌فروشی -
بله -

181
00:15:10,224 --> 00:15:14,718
میشه اسکرب، رو پس بدی؟ -
چی…چی رو؟ اوه، باشه -
(مهر طلسم ،سوسک)

182
00:15:14,970 --> 00:15:17,616
…آره…اوه، اینو

183
00:15:17,700 --> 00:15:21,186
هیچی بهش نمیدی -
بفرمایید -

184
00:15:26,142 --> 00:15:29,502
جداً توصیه می‌کنم پسش بدی

185
00:15:30,090 --> 00:15:32,568
…من. من

186
00:15:36,012 --> 00:15:37,020
…نمی‌خوام

187
00:15:37,398 --> 00:15:41,262
زودباش دیگه. انگار انگشت‌هام قفل کردن

188
00:15:41,934 --> 00:15:46,050
ولی به‌خاطر…نمی‌دونم، شاید
به‌خاطر ارتفاع باشه

189
00:15:47,268 --> 00:15:49,536
بفرمایید. بگیرید. خیلی عجیب بود. شرمنده

190
00:15:50,796 --> 00:15:53,400
دوباره ازت نمی‌خوام -
عمدی نبود -

191
00:15:54,072 --> 00:15:55,920
نمی‌دونم چه خبره

192
00:15:57,474 --> 00:15:59,784
بفرمایید. بگیرش، بگیرش، بگیرش

193
00:15:59,910 --> 00:16:02,094
وای خدا! الان می‌خوام پاهامو نگه دارم -
!بگیریدش -

194
00:16:02,136 --> 00:16:06,210
.نمی‌تونم…می‌خوام جلوی حرکت پاهامو بگیرم
.می‌خوام بدمش بهتون

195
00:16:06,294 --> 00:16:08,352
!وایسید، وایسید، وایسید -
چیزی نیست -

196
00:16:08,436 --> 00:16:11,208
.دارم سعی می‌کنم، رفیق
.به خدا می‌خوام تحویلش بدم

197
00:16:14,148 --> 00:16:15,282
!گرفتمش

198
00:16:18,558 --> 00:16:21,204
نه. ابلهه برگشته

199
00:16:23,010 --> 00:16:24,018
…اوه

200
00:16:25,866 --> 00:16:26,832
ببخشید

201
00:16:27,714 --> 00:16:28,722
وای خدا

202
00:16:32,166 --> 00:16:36,198
من فقط…میرم، خب؟ آره

203
00:16:36,870 --> 00:16:38,550
وای خدا. وای خدا

204
00:16:39,768 --> 00:16:43,044
.می‌بینم عصبانی‌اید. می‌دونم عصبانی‌تون کردم
.معذرت می‌خوام. آره

205
00:16:43,128 --> 00:16:45,312
…خواهش می‌کنم، این‌طوری

206
00:16:47,160 --> 00:16:48,252
خدایا

207
00:16:48,378 --> 00:16:50,184
!اسکرب رو ول نکن

208
00:16:50,268 --> 00:16:51,738
!باشه، باشه، باشه

209
00:16:57,072 --> 00:17:00,348
!ون منـه
!ون منـه

210
00:17:10,890 --> 00:17:14,040
چیکار دارم می‌کنم؟ چیکار می‌کنم؟
حتی گواهینامه هم ندارم

211
00:17:14,334 --> 00:17:16,266
وای خدای من

212
00:17:16,350 --> 00:17:18,198
لعنتی، خیلی زیادن

213
00:17:18,996 --> 00:17:21,432
.حتماً دارم خواب می‌بینم
.حتماً دارم خواب می‌بینم

214
00:17:27,522 --> 00:17:29,370
منو می‌کُشن. منو می‌کُشن

215
00:17:29,454 --> 00:17:32,646
!یالا، ونِ کیکیِ لعنتی! تکون بخور

216
00:17:52,554 --> 00:17:57,342
!یالا! تکون بخور
ممنونم. خیلی شرمنده. ممنون

217
00:18:15,276 --> 00:18:20,526
وایسا، وایسا، وایسا! شرمنده. شرمنده
!بهت کیک زدم. نه، نه، نه

218
00:18:28,128 --> 00:18:31,824
بیدار شو، مارک! اگه اسکرب رو
از دست بده، جفت‌تون رو می‌کُشم

219
00:18:31,950 --> 00:18:33,714
‫نمی‌فهمم چه خبره!

220
00:18:33,840 --> 00:18:35,352
‫- کامیون، ابله!
‫- چی؟

221
00:18:35,436 --> 00:18:36,486
‫کامیون!

222
00:18:51,480 --> 00:18:52,488
‫نه!

223
00:18:54,588 --> 00:18:56,142
‫نه، نه!

224
00:19:05,886 --> 00:19:07,314
‫ها؟ وای، خدا

225
00:19:08,994 --> 00:19:10,422
‫دارم عقبکی میرم

226
00:19:13,530 --> 00:19:16,806
‫- الان تفنگـه رو پرت کرد؟
‫- نمی‌دونم دارم چیکار می‌کنم

227
00:19:16,932 --> 00:19:18,780
‫پس مزاحم‌مون نشو، انگل!

228
00:19:26,382 --> 00:19:29,280
‫یالا، یالا

229
00:19:40,998 --> 00:19:42,090
‫وای، گندش بزنن!

230
00:19:57,672 --> 00:19:59,268
‫وای، خدایا

231
00:19:59,352 --> 00:20:01,704
‫یا خدا

232
00:20:14,136 --> 00:20:16,992
‫همان رؤیای نئاندرتال‌ها.
‫دیرین‌مردم‌شناسان…

233
00:20:18,000 --> 00:20:20,226
‫اوضاع احوال، گاس؟
‫خوابت به راهـه؟

234
00:20:23,166 --> 00:20:24,972
‫برام سؤاله ماهی‌ها چه خوابی می‌بینن

235
00:20:43,410 --> 00:20:45,678
‫این دیگه چه… ماهی‌ایـه

236
00:20:47,232 --> 00:20:48,702
‫منظورت چیه «باله درآورده»؟

237
00:20:48,786 --> 00:20:51,726
‫این ماهیـه دیروز یه باله داشت.
‫وقتی خریدمش این‌جوری بود.

238
00:20:51,810 --> 00:20:53,910
‫- امروز چند تا باله داره؟
‫- دوتا…

239
00:20:53,994 --> 00:20:57,018
‫دوتا باله! آره، شرمنده.
‫ولی، آره، الان دوتا باله داره

240
00:20:57,102 --> 00:20:58,908
‫این عادیـه یا…

241
00:20:58,992 --> 00:21:00,588
‫خب، اگه می خوای عوضش کنی، بفرما

242
00:21:00,672 --> 00:21:02,646
‫ولی، دیروز هم بهت گفتم، همه‌شون…

243
00:21:02,730 --> 00:21:04,620
‫منظورت چیه؟
‫من که دیروز نیومدم اینجا

244
00:21:04,704 --> 00:21:05,754
‫آره، خیلی‌خب

245
00:21:05,838 --> 00:21:08,694
‫ببین، همون‌طور که گفتم
‫همه‌شون دوتا باله دارن

246
00:21:08,778 --> 00:21:10,710
‫حالا هر چی می‌خوان تو نیمو بگن
‫(انیمیشن در جستجوی نیمو از دیزنی)

247
00:21:10,752 --> 00:21:13,314
‫برو سراغ یه فروشگاه حیوانات اهلی ‫که
ماهی فلج داره

248
00:21:13,398 --> 00:21:16,254
‫- من که وقت این کارها رو ندارم
‫- وایسا، سا… ساعتـه درسته؟

249
00:21:16,338 --> 00:21:17,976
‫نه، امکان نداره؛
‫من تازه بیدار شدم

250
00:21:18,018 --> 00:21:21,798
‫رد دادی؟ از نظرت ماهی مشکل داره؛
‫زمان درست نیست. حالت خوش نیست‌ها

251
00:21:22,344 --> 00:21:24,738
‫ای بابا، من یه قرار دارم.
‫شرمنده، من قرار دارم.

252
00:21:30,114 --> 00:21:32,130
‫هنوز هم منتظر کسی هستید؟

253
00:21:33,264 --> 00:21:35,574
‫آره. اوضاع تعریفی نداره، مگه نه؟

254
00:21:50,694 --> 00:21:52,794
‫خیلی تأثیرگذاره. الان داره بهم زنگ می‌زنی؟

255
00:21:53,424 --> 00:21:59,010
‫چی؟ یعنی چی؟ من واسه استیک
‫اومدم رستوران. وقت استیکـه دیگه

256
00:21:59,892 --> 00:22:03,000
‫آره، خودم تنهایی دو روز پیش
‫استیک خوردم. دمت گرم

257
00:22:04,050 --> 00:22:06,612
‫بله؟ مگه قرارمون جمعه نبود؟ امروزه دیگه

258
00:22:07,326 --> 00:22:09,510
‫درسته. امروز یکشنبه‌ست؛ صبح بخیر

259
00:22:10,434 --> 00:22:15,474
‫نه، دست بردار.
‫جمعه فردایِ پنج‌شنبه‌ست‌ ها، نیست؟

260
00:22:15,642 --> 00:22:17,742
‫درسته، ولی باز هم امروز یکشنبه‌ست؛

261
00:22:17,826 --> 00:22:19,632
‫که یعنی «دیگه به من زنگ نزن»

262
00:22:19,716 --> 00:22:21,606
‫به سلامت

263
00:22:21,942 --> 00:22:23,118
‫ولی…

264
00:22:26,478 --> 00:22:28,956
‫شرمنده، امروز چند شنبه‌ست؟

265
00:22:30,006 --> 00:22:31,980
‫- یکشنبه‌ست، قربان
‫- نه

266
00:22:32,400 --> 00:22:33,408
‫واقعاً…

267
00:22:33,744 --> 00:22:34,752
‫یکشنبه‌ست؟

268
00:22:35,214 --> 00:22:37,860
‫آشپزخونه به‌زودی می‌بنده

269
00:22:40,506 --> 00:22:43,404
‫خیلی‌خب… می‌دونی چیه؟

270
00:22:45,126 --> 00:22:46,470
‫بی‌زحمت برام استیک بیارید

271
00:22:47,310 --> 00:22:49,788
‫حتماً. کدوم بُرِشش رو بیارم خدمت‌تون؟

272
00:22:51,552 --> 00:22:52,560
‫صحیح

273
00:22:54,198 --> 00:22:57,306
‫بهترین تکه‌ی…

274
00:22:58,230 --> 00:23:00,372
‫استیک. اونجاشو می‌خوام

275
00:23:01,254 --> 00:23:04,908
‫فیله‌ی برش مرکزی.
‫می‌خواین چطوری باشه؟

276
00:23:06,000 --> 00:23:08,688
‫خوب باشه، آره. ردیف و عالی باشه. آره

277
00:23:10,410 --> 00:23:13,434
‫- میگم… مغزپخت باشه
‫- خیلی‌خب. باشه

278
00:23:13,518 --> 00:23:16,290
‫آره. بهش میاد خوشمزه باشه

279
00:23:25,278 --> 00:23:28,344
‫آره، می‌دونی؛
‫به نظرم واقعاً از من خوشش اومد

280
00:23:28,428 --> 00:23:31,494
‫عاشق گل‌ها بود. آره

281
00:23:31,956 --> 00:23:34,728
‫آره، خب، به نظرم
‫خیلی زود با هم آشناتون می‌کنم

282
00:23:34,812 --> 00:23:38,256
‫آره، به نظرم که ازش خوشت میاد.
‫آره، حسابی شوخ‌طبعـه.

283
00:23:38,340 --> 00:23:43,170
‫پس… بگذریم؛ فردا بیشتر برات
‫تعریف می‌کنم. دوستت دارم. خداحافظت

284
00:24:22,146 --> 00:24:23,700
‫یه خرده می‌خوای؟

285
00:24:27,186 --> 00:24:28,278
‫خیلی‌خب

286
00:24:29,328 --> 00:24:31,134
‫خرده‌هاشو بخور

287
00:24:40,878 --> 00:24:43,272
‫اگه تو گاسی، منم یه احمقم

288
00:25:00,072 --> 00:25:01,122
‫این دیگه چیه؟

289
00:25:36,612 --> 00:25:37,914
‫قضیه چیه؟

290
00:26:03,786 --> 00:26:06,138
‫اینم از این

291
00:26:06,306 --> 00:26:07,440
‫خیلی‌خب

292
00:26:13,530 --> 00:26:14,538
‫«تماس بی‌پاسخ»
‫لیلا

293
00:26:31,002 --> 00:26:32,388
‫بله؟

294
00:26:32,472 --> 00:26:33,900
‫وای، خدایا؛ تو زنده‌ای

295
00:26:33,984 --> 00:26:36,462
‫- آره، خیلی‌خب
‫- همه‌ش همین؟

296
00:26:36,882 --> 00:26:39,192
‫چند ماهـه دارم بهت زنگ می‌زنم ‫و پیام میدم

297
00:26:39,276 --> 00:26:41,712
‫می‌مُردی یه علائم حیاتی
‫از خودت بهم نشون بدی؟

298
00:26:41,838 --> 00:26:43,896
‫فکر کردم یه بلایی سرت اومده

299
00:26:43,980 --> 00:26:46,164
‫کجایی؟ کجا بودی؟

300
00:26:48,012 --> 00:26:49,650
‫الو؟ تو…

301
00:26:50,280 --> 00:26:52,884
‫شرمنده، من همین‌الان این گوشی رو
‫توی آپارتمانم پیدا کردم

302
00:26:52,926 --> 00:26:55,530
‫و می‌خوام بفهمم مال کیـه

303
00:26:55,614 --> 00:26:57,504
‫- این دیگه چه‌جور لهجه‌ایـه؟
‫- چی؟

304
00:26:58,134 --> 00:26:59,478
‫معلومه الان چه خبره؟

305
00:26:59,562 --> 00:27:02,460
‫ببخشید، فکر می‌کنید من کی‌ام؟

306
00:27:02,544 --> 00:27:05,526
‫یعنی چی «کی هستی»؟
‫چِت شده، مارک؟

307
00:27:07,290 --> 00:27:08,760
الان چی صدام کردی؟

308
00:27:10,272 --> 00:27:11,280
‫شما؟

309
00:27:13,212 --> 00:27:15,354
‫چرا بهم گفتی «مارک»؟

310
00:27:17,244 --> 00:27:18,672
‫الو؟

311
00:27:21,108 --> 00:27:22,956
‫نه، نه. یالا، یالا

312
00:27:26,232 --> 00:27:27,366
‫استیون

313
00:27:30,768 --> 00:27:31,818
‫استیون

314
00:27:35,136 --> 00:27:37,446
‫- آهای؟
‫- استیون

315
00:27:40,428 --> 00:27:43,452
‫- بس کن دیگه
‫- شما؟

316
00:27:49,668 --> 00:27:52,692
‫- خودتو میندازی تو هچل
‫- نه، نه، رفیق

317
00:27:52,776 --> 00:27:54,498
‫یکی دستم انداخته

318
00:28:05,922 --> 00:28:07,980
‫وای، خدایا.
‫یا خدا.

319
00:28:15,582 --> 00:28:16,632
‫ای داد بیداد

320
00:28:19,824 --> 00:28:20,832
‫یعنی…

321
00:28:33,768 --> 00:28:35,070
‫استیون

322
00:28:36,414 --> 00:28:38,262
‫این‌قدر نگاه نکن

323
00:28:44,100 --> 00:28:45,612
‫یا خدا. چه خبره؟

324
00:28:46,158 --> 00:28:47,166
‫چه خبره؟

325
00:28:50,400 --> 00:28:51,786
‫وای، خدایا!

326
00:29:22,950 --> 00:29:26,856
‫نه، جی، جی. بریم.
‫یالا. طبقه‌ی همکف.

327
00:29:51,930 --> 00:29:53,232
‫درو بگیر

328
00:29:53,316 --> 00:29:54,744
‫مرسی

329
00:30:04,950 --> 00:30:05,958
‫سلام

330
00:30:06,504 --> 00:30:08,016
‫- سلام
‫- حالت خوبه؟

331
00:30:08,646 --> 00:30:10,242
‫خوبم. ممنون

332
00:30:10,452 --> 00:30:12,804
‫لنزم رو گم کردم

333
00:30:13,896 --> 00:30:14,988
‫امیدوارم پیداش کنی

334
00:30:16,122 --> 00:30:18,558
‫برق ساختمون مشکل داره، مگه نه؟

335
00:30:18,642 --> 00:30:20,112
‫همیشه همینه دیگه، نه؟

336
00:30:20,910 --> 00:30:23,136
‫- برگشتیم طبقه‌ی ۵اُم؟
‫- آره، طبقه‌ی ۵اُمـیم

337
00:30:23,220 --> 00:30:25,908
‫اینجا خونه‌ی دوستم کلیره.
‫اومدم بهش سر بزنم.

338
00:30:26,286 --> 00:30:28,092
‫منتظرمـه

339
00:30:30,528 --> 00:30:31,704
‫اصلاً چه خبره؟

340
00:31:03,414 --> 00:31:06,228
‫یا خدا. طرف واقعیـه

341
00:31:15,552 --> 00:31:16,896
‫سلام، جی‌بی. در چه حالی، رفیق؟

342
00:31:16,980 --> 00:31:19,332
‫- اوضاع احوال، اسکاتی؟ خیلی‌خب، رفیق
‫- استیونم

343
00:31:19,416 --> 00:31:22,230
‫- بازم داری کلیپ‌های سمور آبی می‌بینی؟
‫- خیلی نازن، رفیق

344
00:31:22,272 --> 00:31:23,700
‫عالیه، آره. خوبه. گوش کن،‌ رفیق

345
00:31:23,742 --> 00:31:26,976
‫حواست رو جمع کن؛
‫آخه یکی داره تعقیبم می‌کنه

346
00:31:27,060 --> 00:31:29,412
‫- خداییش، رفیق؟
‫- آره. میشه بی‌زحمت

347
00:31:29,496 --> 00:31:32,730
‫- کسی رو راه ندی؟
‫- اینجا موزه‌ست ها. سختـه

348
00:31:32,772 --> 00:31:34,956
‫مشخصه. منظورم آدم‌های مشکوکـه

349
00:31:35,040 --> 00:31:36,930
‫هر کی بخواد می‌تونه بیاد تو؛ آزاده

350
00:31:37,014 --> 00:31:39,366
‫- متوجهم. این بابا…
‫- میشه اینا رو ببری طبقه‌ی پایین؟

351
00:31:39,408 --> 00:31:40,920
‫- وایسا. می‌دونم
‫- باید جوابش رو بدم؛ مامانمـه

352
00:31:40,962 --> 00:31:43,062
‫- می‌فهمم. یه لحظه
‫- ببرشون طبقه‌ی پایین

353
00:31:43,146 --> 00:31:45,834
‫- یه کمکی بهم…
‫- میشه خواهشاً ببریش طبقه‌ی پایین؟

354
00:31:46,170 --> 00:31:48,480
‫یا خدا.
‫اون یارو تو اتوبوس بود.

355
00:31:48,522 --> 00:31:50,706
‫خب به کتفم!
‫اینها رو ببر طبقه‌ی پایین…

356
00:31:50,790 --> 00:31:54,066
‫میشه… خواهشاً یه لحظه امون بدی؟

357
00:31:54,150 --> 00:31:56,166
‫آره؟ مرسی، دونا

358
00:31:56,880 --> 00:31:59,022
‫امشب هم باز مسئول انباری

359
00:32:09,480 --> 00:32:11,664
‫- پس واقعاً اینجا کار می‌کنی
‫- یا خدا

360
00:32:11,748 --> 00:32:16,158
‫خیال می‌کردم استیون گرنت اسم مستعاره.
‫خیلی جا خوردم که اینجا گیرت آوردم.

361
00:32:16,242 --> 00:32:19,056
‫ببخشید، رانی.
‫این آقائه منو تعقیب می‌کرده.

362
00:32:19,140 --> 00:32:20,778
‫- من هم نمی‌دونم…
‫- درود بر آمیت

363
00:32:22,206 --> 00:32:26,028
‫- ممنون
‫- رانی، تو هم جزوشونی؟

364
00:32:28,464 --> 00:32:31,362
‫رفیق، سوسک کوفتیت
‫دست من نیست. به خدا. من…

365
00:32:31,446 --> 00:32:36,108
‫نه. اسکرب مال من نیست.
‫مال اونـه. آمیت رو می‌شناسی؟

366
00:32:37,284 --> 00:32:39,720
‫آمیت رو می‌شناسم؟
‫نه، شخصاً نمی‌شناسم

367
00:32:40,770 --> 00:32:43,290
‫الهه‌ی مصریـه، مگه نه؟

368
00:32:43,500 --> 00:32:45,012
‫اولین لولوخرخره‌ی دنیا

369
00:32:45,096 --> 00:32:48,288
‫فقط واسه خبیث‌ها لولوخرخره بود

370
00:32:48,372 --> 00:32:50,556
‫- درسته
‫- کم‌کم از اینکه وایسه تا گناهکارها

371
00:32:50,640 --> 00:32:53,118
‫خبط و خطاشونو بکنن و
‫بعد مجازات‌شون کنه خسته شد

372
00:32:53,286 --> 00:32:56,100
‫تو صبر می‌کنی تا کل رزها از بین برن،
‫بعد باغچه رو وجین می‌کنی؟

373
00:32:56,142 --> 00:32:57,528
‫همچین کاری نمی‌کنم

374
00:32:57,570 --> 00:33:01,224
‫عدلِ آمیت تمام زندگی‌مون رو قضاوت می‌کنه

375
00:33:01,308 --> 00:33:03,240
‫- گرفتم
‫- گذشته، حال و آینده

376
00:33:03,324 --> 00:33:05,466
‫از اعمال گذشته و آینده‌مون خبر داره

377
00:33:05,550 --> 00:33:08,574
‫عالیه. باشه. خب، حتماً این بخشش
‫توی کتاب‌ها نیومده

378
00:33:16,008 --> 00:33:17,142
‫اینو داشته باش…

379
00:33:17,730 --> 00:33:20,544
‫اگه آمیت آزاد بود، نمی‌ذاشت

380
00:33:20,628 --> 00:33:23,148
‫هیتلر اون تباهی رو به بار بیاره

381
00:33:23,778 --> 00:33:27,348
‫نرون، نسل‌کشی ارمنی‌ها، پل پوت

382
00:33:27,432 --> 00:33:29,784
‫- آدم‌های خوبی نبودن
‫- منتها بهش خیانت شد

383
00:33:29,868 --> 00:33:33,522
‫- جداً؟
‫- توسط خدایان سست‌عنصر

384
00:33:33,690 --> 00:33:36,042
‫حتی توسط آواتارِ خودش

385
00:33:36,126 --> 00:33:38,898
‫آواتارها. همون آبی‌ها. عاشق اون فیلمـه‌ام

386
00:33:38,982 --> 00:33:41,166
‫- منظورم از آواتار…
‫- انیمه‌هه رو میگی؟

387
00:33:41,250 --> 00:33:44,736
‫- استیون. بس کن
‫- می‌خوای منو بکُشی؟

388
00:33:51,876 --> 00:33:53,556
‫دیوونه‌کننده‌ست، مگه نه؟

389
00:33:54,648 --> 00:33:57,000
‫صدای تو سرت رو میگم

390
00:33:58,260 --> 00:34:01,998
‫نه راضی میشه، نه خسته

391
00:34:02,376 --> 00:34:05,064
‫هر چقدرم تلاش کنی راضیش کنی،

392
00:34:06,030 --> 00:34:08,970
‫سراپای وجودت رو فرا می‌گیره،
‫تا هیچی ازت نمونه

393
00:34:09,852 --> 00:34:11,322
‫به‌جز یه پوسته‌ی توخالی

394
00:34:11,910 --> 00:34:14,010
‫هر چی بیشتر جویای کمک بشی،

395
00:34:14,136 --> 00:34:17,412
‫بیشتر شبیه چوپان دروغگو میشی

396
00:34:17,538 --> 00:34:20,058
‫کمکی از دستم برنمیاد

397
00:34:20,814 --> 00:34:22,830
‫من می‌خوام بهت کمک کنم

398
00:34:24,594 --> 00:34:26,820
‫دیدم توی آلپ اون زنـه رو کُشتی

399
00:34:27,450 --> 00:34:30,726
‫من فقط چیزی رو بهش گفتم که
‫میلیون‌ها نفر دیگه به‌زودی بهش می‌رسن

400
00:34:32,028 --> 00:34:33,498
‫می‌خوای حقیقت رو بدونی؟

401
00:34:54,456 --> 00:34:56,094
‫وجودت سرشار از آشوبـه

402
00:34:56,724 --> 00:34:57,816
‫وجودم چیه؟

403
00:35:04,956 --> 00:35:06,048
‫ولش کنید

404
00:35:43,596 --> 00:35:44,940
‫گندش بزنن

405
00:35:49,686 --> 00:35:52,080
‫سلام؟ دونا؟

406
00:35:54,726 --> 00:35:56,868
‫میشه حیوون‌های اهلی رو آورد تو موزه

407
00:35:57,918 --> 00:35:59,892
‫بیا اینجا، پسر

408
00:36:01,824 --> 00:36:02,916
‫سلام؟

409
00:36:04,596 --> 00:36:07,746
‫کجایی، تخم جن؟

410
00:36:14,718 --> 00:36:16,356
‫داری چیکار می‌کنی، استیون؟

411
00:36:17,952 --> 00:36:19,086
‫بیا اینجا، پسر

412
00:36:21,648 --> 00:36:22,656
‫سلام؟

413
00:36:27,780 --> 00:36:29,082
‫عین تو فیلم‌ها

414
00:36:30,426 --> 00:36:32,148
‫من که صدات رو می‌شنوم، تو چی؟

415
00:36:38,448 --> 00:36:39,708
‫آره

416
00:37:02,430 --> 00:37:06,126
‫استیون گرنت از سوغاتی‌فروشی

417
00:37:06,210 --> 00:37:09,990
‫اسکرب رو بهم بده؛
‫تا تیکه پاره نشی

418
00:37:38,886 --> 00:37:40,062
‫یا خود خدا!

419
00:37:44,094 --> 00:37:45,312
‫یا خدا!

420
00:37:48,084 --> 00:37:49,386
‫یا خدا!

421
00:37:50,940 --> 00:37:52,074
‫استیون…

422
00:37:52,746 --> 00:37:54,804
‫استیون، من می‌تونم نجات‌مون بدم

423
00:37:56,442 --> 00:37:58,836
‫ولی این‌بار دیگه نمیشه منو پس بزنی

424
00:37:59,760 --> 00:38:02,028
‫باید اختیارت رو بدی دست من. می‌فهمی؟

425
00:38:02,112 --> 00:38:04,716
‫نه… اختیارِ چی؟
‫چی داری میگی؟

426
00:38:04,800 --> 00:38:08,160
‫الانـه که جونوره در رو بشکونه بیاد تو.
‫وقت نداریم.

427
00:38:08,244 --> 00:38:10,680
‫- خیلی‌خب، ببین. گوش کن
‫- لعنتی! نه!

428
00:38:10,764 --> 00:38:11,856
‫- گوش کن. نگاهم کن
‫- نه!

429
00:38:11,940 --> 00:38:13,284
‫- نگاهم کن
‫- تو واقعی نیستی!

430
00:38:13,326 --> 00:38:15,804
‫- این واقعیـه. من واقعیم
‫- نه! تو واقعی نیستی

431
00:38:15,888 --> 00:38:18,870
‫- اینها همه‌ش خواب و خیالـه
‫- نه. استیون. باید اختیارت رو بدی دست من

432
00:38:18,912 --> 00:38:20,340
‫تنها راهش همینـه

433
00:38:20,466 --> 00:38:23,532
‫- وای، خدایا. قراره بمیرم
‫- آهای… استیون

434
00:38:23,616 --> 00:38:26,220
‫- دخلم اومده. میرم اون دنیا
‫- منو نگاه کن

435
00:38:26,976 --> 00:38:28,236
‫تو نمی‌میری

436
00:38:30,252 --> 00:38:31,470
‫بذار من نجات‌مون بدم
