﻿1
00:00:10,176 --> 00:00:11,970
‫مردم...

2
00:00:21,563 --> 00:00:23,356
‫تمامی واحدها به گوش باشید

3
00:00:23,356 --> 00:00:25,442
‫یه مورد سرقت توی بلوک ۶۰۰ پویدراس

4
00:00:25,483 --> 00:00:27,068
‫مظنون سوار یه پورشه ماکان قرمزه

5
00:00:27,068 --> 00:00:28,153
‫لطفاً مسلح باشید

6
00:00:31,322 --> 00:00:32,574
‫بخشکی شانس

7
00:00:32,615 --> 00:00:35,118
‫رانندۀ پورشۀ قرمز، بزن کنار

8
00:00:35,160 --> 00:00:38,121
‫همین حالا بزن کار!

9
00:00:44,794 --> 00:00:47,964
‫از ماشین پیاده نشو

10
00:00:58,767 --> 00:01:01,227
‫دست‌هاتو بالا ببر

11
00:01:01,311 --> 00:01:04,272
‫دستت رو بذار روی فرمون، حالا!

12
00:01:04,355 --> 00:01:06,357
‫جایی بذار که ببینم‌شون!

13
00:01:07,275 --> 00:01:09,944
‫حالا!

14
00:01:12,322 --> 00:01:13,865
‫از ماشین پیاده شو!

15
00:01:20,705 --> 00:01:22,665
‫برو کنار! برو کنار!

16
00:01:22,707 --> 00:01:23,792
‫آه...

17
00:01:29,672 --> 00:01:31,508
‫برو، برو، برو!

18
00:01:40,683 --> 00:01:42,227
‫رد شو!

19
00:01:52,570 --> 00:01:54,030
‫« مسیر بسته شد »

20
00:01:58,034 --> 00:02:00,161
‫همین‌جا بمونید

21
00:02:02,080 --> 00:02:03,706
‫از اون طرف رفت!

22
00:02:13,633 --> 00:02:15,426
‫جمعیت، لطفاً متفرق شید.
‫از سر راه کنار برید!

23
00:03:00,930 --> 00:03:03,224
‫« پـریـش »
« قسمت اول: آغاز »

24
00:03:05,768 --> 00:03:08,062
‫« هفت روز قبل »

25
00:03:55,568 --> 00:03:57,278
‫صبح تو هم بخیر

26
00:03:57,278 --> 00:03:59,197
‫سرویسم اومده، باید برم

27
00:04:01,699 --> 00:04:03,952
‫می‌دونی که دیگه ۱۲ سالم نیست؟

28
00:04:21,219 --> 00:04:22,679
‫سلام، عزیزم

29
00:04:24,180 --> 00:04:27,183
‫می‌شه امروز تو دنبال مک بری؟

30
00:04:32,355 --> 00:04:34,023
‫گریسین؟

31
00:04:34,983 --> 00:04:38,111
‫داشتم به زندگی توی «یوتا» فکر می‌کردم

32
00:04:38,278 --> 00:04:40,196
‫تا یه فرقۀ تشکیل بدم

33
00:04:40,238 --> 00:04:42,323
‫منم می‌تونم عضو بشم؟

34
00:04:44,367 --> 00:04:47,704
‫ببین، من نمی‌دونم کِی تموم میشه

35
00:04:47,704 --> 00:04:49,289
‫مگه خودت رئیس نیستی؟

36
00:04:49,330 --> 00:04:50,665
‫آره، هستم. ولی...

37
00:04:50,665 --> 00:04:53,001
‫خودت که می‌دونی
‫این اواخر چقدر سرم شلوغـه

38
00:05:35,418 --> 00:05:37,420
‫« اقتباسی از سریال انگلیسیِ «راننده» »

39
00:05:54,520 --> 00:05:56,397
‫یه راست میرم سر اصل مطلب

40
00:05:56,439 --> 00:05:58,066
‫متأسفانه خبر بدی دارم

41
00:05:58,066 --> 00:06:00,109
‫بانک رسماً تصمیم گرفته...

42
00:06:00,151 --> 00:06:01,861
‫درخواست وام شما رو رد کنه

43
00:06:01,861 --> 00:06:04,989
‫این موضوع عمدتاً
‫به‌خاطر میانگین تراکنش...

44
00:06:27,762 --> 00:06:30,348
‫هی، پریش. پیامت رو دیدم

45
00:06:30,390 --> 00:06:34,185
‫فکر نکنم چهارشنبه بتونم بیام

46
00:06:34,227 --> 00:06:35,853
‫وقتی چند هفتۀ پیش ازت پرسیدم
‫برگشتی گفتی...

47
00:06:35,895 --> 00:06:37,271
‫مشکلی نیست

48
00:06:37,313 --> 00:06:40,942
‫اون واسه قبل از این بود
‫که توی کامندر پالاس میز رزرو کنم

49
00:06:41,234 --> 00:06:44,195
‫می‌دونی اونجا میز رزرو کردن چقدر سختـه؟

50
00:06:44,404 --> 00:06:48,533
‫الآن من چیکار کنم؟
‫دیگه به چه زبونی باید بگم؟

51
00:06:48,574 --> 00:06:50,701
‫می‌خوای تولد پسرم رو
‫برات روی تقویم علامت بزنم؟

52
00:06:53,121 --> 00:06:56,791
‫تقصیر خودمه، پی.
‫آره، می‌تونم جات بمونم.

53
00:06:56,791 --> 00:06:58,459
‫لطف می‌کنی

54
00:06:58,626 --> 00:07:00,253
‫بهمون وام ندادن، نه؟

55
00:07:00,294 --> 00:07:01,879
‫الآن حوصله ندارم، امجد

56
00:07:01,921 --> 00:07:03,923
‫- بهت زنگ زدم.
‫- باز هم کاغذبازی؟

57
00:07:03,923 --> 00:07:05,967
‫- چرا بهم زنگ نزدی؟
‫- چون بانک بودم

58
00:07:06,008 --> 00:07:07,218
‫جلسه داشتم. بهت که گفتم!

59
00:07:07,218 --> 00:07:09,345
‫تو یه‌سره داشتی زنگ می‌زدی،
‫درحالی که من درگیر گرفتن وام بودم...

60
00:07:09,387 --> 00:07:11,389
‫- تا اینجا رو بچرخونم، حرفم رو می‌فهمی؟
‫- عزیز من، بیخیال

61
00:07:11,389 --> 00:07:13,516
‫ناسلامتی شریکیم،
‫تو که نباید بهم بی‌توجهی کنی!

62
00:07:28,698 --> 00:07:32,410
‫« کلیسای سنت کلاد »

63
00:07:38,458 --> 00:07:41,252
‫هی، هی کوچولو

64
00:07:41,586 --> 00:07:43,129
‫هی کوچولو

65
00:07:44,380 --> 00:07:46,090
‫اینم از این

66
00:07:46,591 --> 00:07:48,759
‫بفرما، بیا بریم

67
00:07:49,177 --> 00:07:51,345
‫هیس...

68
00:07:52,346 --> 00:07:54,182
‫آفرین

69
00:07:56,434 --> 00:07:58,936
‫خیلی وقت بود این‌ورها پیدات نبود

70
00:07:59,479 --> 00:08:01,772
‫چیزی توی سرتـه؟

71
00:08:04,150 --> 00:08:07,111
‫بین کسب ‌و کارم و وام...

72
00:08:07,904 --> 00:08:10,656
‫و شهریۀ دخترم، دارم خفه میشم

73
00:08:11,365 --> 00:08:14,785
‫پس فکر می‌کنی از پس همه‌شون برمیای،

74
00:08:14,827 --> 00:08:17,830
‫در حالی که پروردگار
‫نقشه‌های دیگه‌ای برامون داره، گری

75
00:08:17,830 --> 00:08:19,332
‫فقط همین؟

76
00:08:19,373 --> 00:08:20,666
‫پس چی؟

77
00:08:20,708 --> 00:08:22,793
‫چی می‌خوای؟ می‌خوای برات دعا کنم؟

78
00:08:22,793 --> 00:08:24,212
‫نه

79
00:08:24,587 --> 00:08:26,756
‫ولی بدم نمیاد یه پولی بهم بدی

80
00:08:28,799 --> 00:08:31,469
‫می‌تونم برات دعا کنم.
‫دعا به کارِت میاد

81
00:08:32,011 --> 00:08:34,305
‫آره. می‌دونی که بهش نیاز دارم

82
00:08:36,933 --> 00:08:38,809
‫تا حالا شده به قدیم‌ها فکر کنی؟

83
00:08:39,101 --> 00:08:40,436
‫نه

84
00:08:40,478 --> 00:08:45,525
‫من به گذشته فکر نمی‌کنم، گری

85
00:08:45,566 --> 00:08:47,193
‫واسه همین زندگیم رو عوض کردم...

86
00:08:47,235 --> 00:08:49,570
‫تا دیگه دم‌به‌دقیقه نگران چیزی نباشم

87
00:08:49,612 --> 00:08:51,614
‫بابتش باید از تو تشکر کنم

88
00:08:51,656 --> 00:08:53,783
‫تو چیزی رو مدیون من نیستی، آبجی

89
00:08:53,783 --> 00:08:55,535
‫من که کاری نکردم، آن

90
00:08:55,576 --> 00:08:58,371
‫- خودت که می‌دونی، توی بد وضعیتی‌ام
‫- آره، می‌دونم

91
00:08:58,412 --> 00:09:01,541
‫و هر وقت پیش من بیای جات امنه، خب؟

92
00:09:01,582 --> 00:09:05,002
‫اینکه جفت‌مون زنده‌ایم
‫خودش یه معجزه‌ست، گری

93
00:09:05,378 --> 00:09:07,880
‫و شاید هرچیزی که می‌خواستی
‫رو بدست نیاوردی، ولی...

94
00:09:10,675 --> 00:09:13,219
‫هر چیزی که لازمه رو داری!

95
00:09:14,428 --> 00:09:16,222
‫نه هرچیزی رو!

96
00:09:21,394 --> 00:09:25,398
‫دیگه وقتشه بیخیالش شی، گری

97
00:09:34,448 --> 00:09:35,658
« فروشی »

98
00:09:39,287 --> 00:09:41,872
‫پس فکر کردی واسه چی
‫امروز با املاکی قرار گذاشتم؟

99
00:09:41,914 --> 00:09:43,791
‫خب ما راجع‌بهش حرف زدیم، درسته

100
00:09:43,791 --> 00:09:45,543
‫ولی هیچ تصمیمی نگرفتیم!

101
00:09:45,585 --> 00:09:48,462
‫حقوق من کفاف نمیده.
‫کار و کاسبی تو هم عوض شده.

102
00:09:48,462 --> 00:09:50,047
‫دیگه دخل‌مون به خرج‌مون نمی‌خوره

103
00:09:50,089 --> 00:09:51,632
‫کاسبی من داره بهتر میشه

104
00:09:51,632 --> 00:09:53,676
‫و من... یه فکری واسه مشکلات مالی می‌کنم

105
00:09:53,676 --> 00:09:55,720
‫ما دیگه از پس هزینه‌های این خونه برنمیایم

106
00:09:56,262 --> 00:09:58,806
‫با این وضع سند رهن خونه رو اجرا می‌ذارن

107
00:10:05,646 --> 00:10:06,856
‫این چیـه؟

108
00:10:06,856 --> 00:10:10,234
‫یه خونۀ دوخوابۀ خوشگل
‫توی کانویگتونـه که من و مک دیدیم

109
00:10:10,234 --> 00:10:13,446
‫۱۸۵ متر مربعـه،
‫و یه گاراژ هم واسه تو داره

110
00:10:13,529 --> 00:10:15,740
‫صاحب‌خونه یه چند سالی قراره بره

111
00:10:15,781 --> 00:10:17,700
‫و فقط خودمونیم و خودمون

112
00:10:17,742 --> 00:10:20,786
‫عزیزم، این می‌تونه یه فرصت خوب
‫واسه یه شروع تازه باشه

113
00:10:20,828 --> 00:10:23,748
‫رز، ما از اینجا نمی‌ریم

114
00:10:26,208 --> 00:10:27,418
‫باشه

115
00:10:29,670 --> 00:10:31,839
‫حق با توئـه

116
00:10:31,881 --> 00:10:33,466
‫از اینجا نمی‌ریم

117
00:10:33,466 --> 00:10:35,217
‫ما اینجا بزرگ شدیم

118
00:10:35,301 --> 00:10:36,969
‫اینجا، خوب نگاه کن!

119
00:10:37,011 --> 00:10:40,348
‫ببین، این خونۀ ماست

120
00:10:40,389 --> 00:10:41,682
‫- خب؟
‫- می‌دونم

121
00:10:41,682 --> 00:10:43,017
‫باشه؟

122
00:10:44,685 --> 00:10:47,063
‫ولی از دست می‌دیمش

123
00:10:48,439 --> 00:10:51,067
‫لازم نیست بخاطر خونه،
‫همدیگه هم از دست بدیم

124
00:10:58,032 --> 00:10:59,575
‫رز

125
00:11:44,912 --> 00:11:47,790
‫خیلی به پنجره‌ها دقت نکردی

126
00:11:47,873 --> 00:11:49,917
‫فکر می‌کردم بهتر از این‌ها یادت داده باشم

127
00:11:49,959 --> 00:11:51,711
‫امم...

128
00:11:54,672 --> 00:11:56,924
‫می‌دونستم می‌فهمی

129
00:11:57,842 --> 00:11:59,343
‫تو محل‌تون تلفن نبود زنگ بزنی؟

130
00:11:59,385 --> 00:12:02,513
‫خب، دزدکی توی ماشینت بیام که بیشتر حال میده

131
00:12:02,513 --> 00:12:04,265
‫هوم، بیشتر حال میده، هان؟

132
00:12:04,306 --> 00:12:05,474
‫آره

133
00:12:06,767 --> 00:12:09,145
‫این چه ریختیـه، کالین

134
00:12:09,186 --> 00:12:11,063
‫باید اون یکی رو می‌دیدی

135
00:12:11,105 --> 00:12:12,565
‫نه، نه، جدی میگم

136
00:12:12,606 --> 00:12:15,443
‫نه بابا، از این بدترش هم دیدم.
‫خودت که بهتر می‌دونی.

137
00:12:21,532 --> 00:12:22,700
‫بریم

138
00:12:23,617 --> 00:12:24,827
‫آره! یادتـه؟ یادتـه؟

139
00:12:24,869 --> 00:12:27,663
‫- چندوقت پیش بود؟
‫- پسر، یه ۱۸ ماهی شده

140
00:12:27,663 --> 00:12:30,416
‫۱۸ ماه؟ معلومه روز شماری می‌کردی!

141
00:12:30,458 --> 00:12:31,876
‫- نه، نه، نه
‫- معلومه روز شماری می‌کردی

142
00:12:31,876 --> 00:12:33,085
‫مرد، بیخیال...

143
00:12:33,085 --> 00:12:35,588
‫- مخلصم، مرد
‫- قربونت

144
00:12:35,588 --> 00:12:38,466
‫بیا نفلـه، بزن بریم!

145
00:12:38,507 --> 00:12:41,761
‫آره! بگیر که اومد!

146
00:12:41,802 --> 00:12:43,512
‫- یـوهـو!
‫- برو ببینم!

147
00:12:45,055 --> 00:12:48,100
‫اون دریا رو یادتـه؟

148
00:12:48,142 --> 00:12:49,977
‫آره

149
00:12:50,603 --> 00:12:51,979
‫اوهوم

150
00:12:57,067 --> 00:12:59,820
‫کجا زندگی می‌کنی؟
‫بازم برگشتی پیش سارا؟

151
00:13:00,738 --> 00:13:03,115
‫از اون نگو که دلم ازش خونـه

152
00:13:03,157 --> 00:13:05,451
‫با کریگ صحبت میکنه

153
00:13:05,534 --> 00:13:07,703
‫- با برادرت؟
‫- آره

154
00:13:07,787 --> 00:13:09,747
‫اولش باهم آنگولا رفتن

155
00:13:09,789 --> 00:13:11,290
‫تا یه سری هم به من بزنن

156
00:13:11,332 --> 00:13:12,958
‫بعدش یه روزِ دیگه پیداشون شد
‫دیدم که نامزد کردن

157
00:13:12,958 --> 00:13:14,502
‫مرد، متأسفم

158
00:13:14,502 --> 00:13:16,045
‫- آره
‫- حس بدیه

159
00:13:16,045 --> 00:13:17,296
‫۱۷ سال...

160
00:13:17,338 --> 00:13:19,256
‫زمان زیادیه که یکی منتظرت بمونـه

161
00:13:20,841 --> 00:13:24,845
‫خودش سر عقل میاد،
‫بذار از این وضع دربیام

162
00:13:24,929 --> 00:13:26,096
‫هه

163
00:13:27,389 --> 00:13:29,517
‫حالا به کجا رسیدی؟

164
00:13:29,600 --> 00:13:31,477
‫شدم عین مُردۀ متحرک

165
00:13:32,686 --> 00:13:34,522
‫وضع همه‌مون همینه، غیر اینه؟

166
00:13:35,481 --> 00:13:37,024
‫نه انقدر خراب

167
00:13:40,653 --> 00:13:43,239
‫قرار بود یه بسته‌ای رو از رئیسم بگیرم

168
00:13:43,280 --> 00:13:46,534
‫هیچی نمی‌دونستم،
‫یکی از آدم‌های خودش رو به کشتن دادم

169
00:13:48,160 --> 00:13:49,703
‫حالا چی از من می‌خوای، کالین؟

170
00:13:49,703 --> 00:13:52,790
‫قسم خوردم گندی که زدم رو جمع کنم

171
00:13:52,957 --> 00:13:54,250
‫اگه تو کمکم کنی...

172
00:13:54,291 --> 00:13:56,627
‫من از اون کار کنار کشیدم، کال.
‫خودت این رو می‌دونی!

173
00:13:56,627 --> 00:13:59,547
‫و اگه کنار نکشیده بودم هم
‫توی ظرفی که غذا می‌خوردم خراب کاری نمیکردم

174
00:13:59,588 --> 00:14:02,800
‫یه بستۀ ساده‌ست، گری.
‫جای ساکتیـه، سه سوته میری و میای.

175
00:14:02,800 --> 00:14:03,968
‫یکی پشت فرمون

176
00:14:04,009 --> 00:14:06,262
‫یکی حواسش به پشتـه،
‫واسه وقتی که اوضاع قاراشمی بشه

177
00:14:06,262 --> 00:14:09,056
‫- مثل آب خوردنـه
‫- مثل همونی که به کشتن دادیش؟

178
00:14:09,181 --> 00:14:10,808
‫ببین، من زن و بچه دارم

179
00:14:10,808 --> 00:14:12,977
‫مشکلات خودم رو دارم.
‫نمی‌خوام درگیر مشکلات تو هم بشم.

180
00:14:13,602 --> 00:14:15,479
‫تو گفتی منم مثل خانواده‌اتم

181
00:14:16,272 --> 00:14:18,232
‫مگه هر ماه سر وقت...

182
00:14:18,274 --> 00:14:20,109
‫وقتی زندان بودی
‫توی حسابت پول نمی‌ریختم؟

183
00:14:20,150 --> 00:14:22,820
‫همون‌جوری که بهت قول دادم،
‫سهمت رو نگه نداشتم؟

184
00:14:22,862 --> 00:14:25,614
‫وقتی بیرون اومدی با سودش بهت تحویل دادم

185
00:14:25,656 --> 00:14:27,241
‫بیشتر از اون چیزی که باید
‫باهات تسویـه کردم

186
00:14:27,283 --> 00:14:29,493
‫من اگه زبون باز می‌کردم
‫کلی از حبسم کم میشد

187
00:14:29,493 --> 00:14:31,370
‫حالا خبرچینی هم می‌کنی؟

188
00:14:34,790 --> 00:14:36,500
‫صد سال سیاه

189
00:14:38,627 --> 00:14:42,506
‫فقط دارم میگم من همه‌جوره پات موندم

190
00:14:43,090 --> 00:14:45,384
‫حالا ازت می‌خوام توام این کار رو واسم بکنی

191
00:14:47,678 --> 00:14:51,765
‫در ضمن، اگه کاری هم کنی
‫پولش رو می‌گیری، گری

192
00:14:51,807 --> 00:14:56,520
‫اون کارها واسه خیلی وقت پیش بود

193
00:14:56,770 --> 00:14:59,857
‫- خیلی‌خب
‫- واسه خیلی وقت پیش!

194
00:15:14,622 --> 00:15:16,332
‫اسمش چیـه؟

195
00:15:18,042 --> 00:15:20,252
‫رئیست رو میگم

196
00:15:20,711 --> 00:15:22,630
‫شپرد

197
00:15:23,255 --> 00:15:25,132
‫شپرد تانگای، ولی...

198
00:15:25,174 --> 00:15:26,675
‫همه «اسب» صداش می‌کنن

199
00:15:26,675 --> 00:15:28,427
‫- اسب؟
‫- آره، نمی‌دونم چرا

200
00:15:28,469 --> 00:15:29,720
‫واسه آفریقای جنوبیـه

201
00:15:29,762 --> 00:15:31,221
‫اصالتاً اهل زیمبابوه‌ست

202
00:15:31,263 --> 00:15:33,807
‫پس گمونم باید بگیم زیمبابوه‌ایـه؟

203
00:15:33,849 --> 00:15:36,060
‫همین‌جوری میگن؟
‫بگذریم، یارو تاجره

204
00:15:36,101 --> 00:15:38,812
‫مشاور املاک، قراردادهای کارگری.
‫شغل مهمی داره.

205
00:15:38,854 --> 00:15:42,942
‫تو به یه گنگستر بدهکاری؟
‫اونم یه گنگستر بین‌المللی؟

206
00:15:42,942 --> 00:15:45,361
‫اون ترجیح میده بهش «سرمایه‌دار» بگیم

207
00:15:45,402 --> 00:15:47,488
‫خب... پس خیالم راحت شد

208
00:15:49,865 --> 00:15:51,408
‫کالین...

209
00:15:52,618 --> 00:15:55,579
‫من تو رو مثل برادرم دوست دارم

210
00:15:55,621 --> 00:15:58,749
‫ولی از پس این کار برنمیام

211
00:16:02,503 --> 00:16:04,630
‫بشین تا خونه می‌رسونمت

212
00:16:10,052 --> 00:16:12,221
‫- خودت یه فکری می‌کنی
‫- آره، حتماً

213
00:16:40,124 --> 00:16:42,084
‫حالا بهتر شد

214
00:16:42,126 --> 00:16:44,753
‫گارد بالا، پا رو عوض کن

215
00:16:44,753 --> 00:16:46,463
‫چیکار می‌کنی؟

216
00:16:48,090 --> 00:16:50,676
‫« مکِیلا »
‫« مدوکس »

217
00:17:00,227 --> 00:17:01,228
‫بچرخ

218
00:17:15,743 --> 00:17:18,162
‫« تولدت مبارک، مدوکس! »

219
00:17:18,162 --> 00:17:19,163
‫« تولدمـه »

220
00:17:56,992 --> 00:17:57,743
‫آره معلومه که می‌دونست

221
00:17:57,785 --> 00:17:58,911
‫سلام

222
00:17:59,453 --> 00:18:02,331
‫ببخشید انقدر کارم طول کشید

223
00:18:09,546 --> 00:18:11,006
‫- بیخیال، عزیزم، امروز...
‫- آره

224
00:18:11,048 --> 00:18:13,300
‫باید جشن بگیریم

225
00:18:13,300 --> 00:18:14,593
‫آره، راست میگی

226
00:18:25,437 --> 00:18:27,648
‫جدی جدی این عکس رو آوردی؟

227
00:18:28,732 --> 00:18:30,567
‫چی شده مگه؟

228
00:18:30,609 --> 00:18:33,028
‫خب، اون از این عکس متنفر بود!

229
00:18:33,028 --> 00:18:34,988
‫روز قبلش صورتش جوش زده بود،

230
00:18:34,988 --> 00:18:36,907
‫واسه همین فکر می‌کرد لبخندش زشت شده

231
00:18:36,949 --> 00:18:39,493
‫من که این عکسش رو دوست دارم

232
00:18:39,535 --> 00:18:42,704
‫آره، منم همین‌طور

233
00:18:43,705 --> 00:18:46,959
‫یادمه اون روز تا مدرسه باید می‌رفتم...

234
00:18:46,959 --> 00:18:49,419
‫براش لباس می‌بردم تا عوض کنه

235
00:18:49,419 --> 00:18:52,256
‫چون اون تیشرت مسخرۀ
‫«ماردی گرا» رو پوشیده بود

236
00:18:52,297 --> 00:18:53,799
‫- خدای من
‫- یادتـه؟

237
00:18:53,799 --> 00:18:55,759
‫- «فراز و نشیب‌ها»
‫- خدای من...

238
00:18:59,012 --> 00:19:01,849
‫حالا قراره تظاهر کنیم که اونم کنارمونـه؟

239
00:19:01,849 --> 00:19:03,016
‫خب...

240
00:19:03,016 --> 00:19:06,645
‫می‌تونم واسه ادای احترام
‫یه چند کلمه‌ای صحبت کنیم و...

241
00:19:08,272 --> 00:19:10,190
‫می‌خوایم یه چند لحظه‌ای رو بهش اختصاص بدم

242
00:19:10,274 --> 00:19:12,818
‫دلم برات تنگ شده، پسرم.
‫دوستت دارم و...

243
00:19:12,901 --> 00:19:14,987
‫بابا، خواهش می‌کنم. دیگه تمومش کن

244
00:19:14,987 --> 00:19:16,530
‫فقط... دیگه تمومش کن

245
00:19:16,530 --> 00:19:18,699
‫امـ... امروز تولدشـه!

246
00:19:18,740 --> 00:19:20,033
‫- از وقتی که...
‫- آره، دقیقاً

247
00:19:20,075 --> 00:19:22,244
‫- نمی‌‌خواد انقدر سنگ خودت رو به سینه بزنی
‫- این کار رو نمی‌کنم!

248
00:19:22,244 --> 00:19:24,037
‫پس، چرا نمی‌تونیم
‫با آرامش دور هم جمع بشیم؟

249
00:19:24,079 --> 00:19:26,665
‫چون بعد از اتفاقی که افتاد...

250
00:19:26,665 --> 00:19:28,625
‫من نمی‌دونم چطور باید آرامش داشته باشم

251
00:19:34,631 --> 00:19:36,508
‫من دیگه سیر شدم

252
00:19:36,508 --> 00:19:39,011
‫مکیلا، مکیلا!

253
00:19:43,098 --> 00:19:44,474
‫مکیلا

254
00:19:51,315 --> 00:19:54,693
‫هنوز هم که هنوزه داغش برام تازه‌ست

255
00:19:57,029 --> 00:19:59,323
‫داشت بهمون خوش می‌گذشت

256
00:19:59,406 --> 00:20:01,700
‫همون جوری که اگه بود دلش می‌خواست
‫داشتیم براش جشن می‌گرفتیم

257
00:20:01,742 --> 00:20:03,160
‫و من دیر کردم

258
00:20:03,285 --> 00:20:06,538
‫حدأقل این دفعه رو اومدی

259
00:20:06,538 --> 00:20:10,667
‫خب، منطقی هم هست،
‫چون به‌خاطر مدی اومدی، پس...

260
00:20:10,667 --> 00:20:12,753
‫مک، این کارت انصاف نیست

261
00:20:13,003 --> 00:20:14,546
‫بیخیال

262
00:20:14,588 --> 00:20:16,882
‫من قبلاً توی گاراژ به شما دوتا زل می‌زدم

263
00:20:18,342 --> 00:20:21,470
‫یه ماشین رو واسه اون بازسازی کردی

264
00:20:23,180 --> 00:20:25,349
‫ولی من فقط می‌خواستم بهم رانندگی یاد بدی

265
00:20:31,063 --> 00:20:32,898
‫شب بخیر، بابا

266
00:20:56,129 --> 00:20:58,674
کی رو باید از روی عرشه بندازم پایین
تا صاحب این قایق بشم؟

267
00:21:00,133 --> 00:21:02,052
‫خودم می‌دونم دزدیدیش

268
00:21:04,137 --> 00:21:06,390
‫تو عوض‌بشو نیستی

269
00:21:11,144 --> 00:21:13,563
‫در مورد خودم هم صدق می‌کنه

270
00:21:13,647 --> 00:21:15,399
‫واقعاً؟

271
00:21:20,654 --> 00:21:23,031
‫یکم بیشتر از این شغل رانندگی بهم بگو

272
00:21:24,866 --> 00:21:25,909
‫اوم!

273
00:21:27,035 --> 00:21:28,620
‫اوم! اوم...

274
00:21:28,662 --> 00:21:30,247
‫خدایا، چقدر دلم برات تنگ شده بود

275
00:22:05,073 --> 00:22:08,076
‫گری، ایشون زنزوئـه

276
00:22:08,118 --> 00:22:11,038
‫برادر اسبـه، رئیس عملیات

277
00:22:11,830 --> 00:22:13,582
‫خوشبختم

278
00:22:22,132 --> 00:22:23,550
‫بشین

279
00:22:29,014 --> 00:22:30,640
‫من شما دوتا رو تنها می‌ذارم، خب؟

280
00:22:35,395 --> 00:22:37,397
‫شنیدم که مدیر شرکت مسافربری‌ای

281
00:22:37,689 --> 00:22:41,777
آره. خدمات لیموزین مشکی
برای مشتری‌های باکلاس

282
00:22:41,777 --> 00:22:42,944
‫من این کسب و کار رو با این ایده

283
00:22:42,986 --> 00:22:45,489
‫که همه مثل خودم
‫از شهر لذت ببرن، راه انداختم

284
00:22:45,530 --> 00:22:46,782
هوم

285
00:22:46,823 --> 00:22:49,409
این سال‌های اخیر یه شریک جدید هم پیدا کردی

286
00:22:49,451 --> 00:22:51,870
خب، بر کسی پوشیده نیست که
کسب و کار خودروی مشترک

287
00:22:51,870 --> 00:22:53,955
سهم بزرگی از صنف ما رو در بر گرفته

288
00:22:54,081 --> 00:22:56,541
...سهم بزرگ

289
00:22:56,583 --> 00:22:57,751
منظورت اینه تا خرتناق تو قرضی

290
00:22:58,710 --> 00:23:00,879
پس شاید بهتر باشه با رئیست صحبت کنم

291
00:23:01,088 --> 00:23:02,089
من خودم رئیسم

292
00:23:06,093 --> 00:23:07,135
هوم

293
00:23:35,539 --> 00:23:37,082
با من بیا، راننده

294
00:24:01,064 --> 00:24:03,108
می‌خوای با راننده صحبت کنی؟

295
00:24:07,737 --> 00:24:09,573
تو باید گریسین باشی

296
00:24:10,323 --> 00:24:12,284
همون گری خالی خوبـه

297
00:24:28,550 --> 00:24:31,845
من دنبال یه راننده با
یه سری مهارت‌های خاص می‌گردم

298
00:24:32,762 --> 00:24:34,556
فکر نکنم بدونم منظورتون چیه

299
00:24:34,598 --> 00:24:36,808
راستش، من مطمئن بودم که می‌دونی

300
00:24:36,808 --> 00:24:38,268
قدرت تصمیم گیری بالا

301
00:24:38,643 --> 00:24:41,730
کسی که بتونه در لحظه
...واکنش نشون بده

302
00:24:41,730 --> 00:24:44,691
،همرنگ جماعت بشه
زیاد سؤال نپرسه

303
00:24:45,942 --> 00:24:48,487
ولی من یه سؤال دارم

304
00:24:48,528 --> 00:24:54,117
این امکان رو دارید که
یه غریبه رو وارد دسته‌تون کنید؟

305
00:24:58,038 --> 00:24:59,706
،اگه از داخل دشمنی نداشته باشیم

306
00:24:59,706 --> 00:25:03,585
‫دشمن‌های خارجی نمی‌تونن
‫بهمون صدمه‌ای بزنن

307
00:25:03,960 --> 00:25:07,047
ضرب‌المثل آفریقایی؟

308
00:25:07,088 --> 00:25:08,757
تو چی در مورد آفریقا می‌دونی، ها؟

309
00:25:08,798 --> 00:25:11,760
خب... من و تو ریشه‌هامون یکیـه

310
00:25:11,760 --> 00:25:14,804
‫اون ۴۰۰ سال دورۀ برده‌داری رو میگی، نه؟

311
00:25:14,846 --> 00:25:16,056
دیلم

312
00:25:17,349 --> 00:25:19,434
‫تا جایی که من یادمه

313
00:25:19,434 --> 00:25:24,564
خانواده‌های هردومون توسط
،استعمار غرب از هم پاشیده شدن

314
00:25:24,814 --> 00:25:27,317
تسخیرِ انگلیس

315
00:25:41,456 --> 00:25:43,625
داستان تو چیـه، گری؟

316
00:25:43,959 --> 00:25:45,377
بومی هستی؟

317
00:25:45,835 --> 00:25:48,672
تو نیواورلئان به دنیا اومدم و بزرگ شدم

318
00:25:48,838 --> 00:25:52,175
،تو هولیگروو بزرگ شدم
ولی همه‌جای نیواورلئان زندگی کردم

319
00:25:54,344 --> 00:25:57,305
خانواده؟ بچه؟

320
00:25:59,474 --> 00:26:01,601
خودت از قبل خبر داری

321
00:26:01,685 --> 00:26:04,229
تسلیت میگم

322
00:26:06,940 --> 00:26:11,194
اگه کسی پسرم رو ازم می‌گرفت چیکار می‌کردم؟

323
00:26:26,543 --> 00:26:28,587
کالین میگه دست فرمونت حرف نداره

324
00:26:29,504 --> 00:26:31,214
آره. رانندگیم خوبه

325
00:26:31,256 --> 00:26:34,259
.آره، خوبه
.شرکت خودت رو راه انداختی

326
00:26:35,093 --> 00:26:37,304
من به کارآفرین‌ها احترام می‌ذارم، پسر

327
00:26:38,597 --> 00:26:40,807
ولی بگو ببینم، گری

328
00:26:42,017 --> 00:26:43,810
تو آدم خوش‌قولی هستی؟

329
00:26:47,856 --> 00:26:50,859
‫به‌طور میانگین به ما روزی
‫۱۰ الی ۲۰۰بار دروغ می‌گین

330
00:26:51,026 --> 00:26:55,697
‫دو برابر همون مقدار رو
‫ما به خودمون دروغ می‌گیم

331
00:26:56,656 --> 00:26:58,825
فقط با گذشت زمانـه که حقیقت مشخص میشه

332
00:27:01,536 --> 00:27:03,288
صحبت زمان شد

333
00:27:06,625 --> 00:27:10,670
،زمان من باارزشـه
و هرگز الکی تلفش نمی‌کنم

334
00:27:10,712 --> 00:27:13,423
این لطف رو به من بکن و
منم تا ابد دوستت می‌مونم

335
00:27:40,742 --> 00:27:43,495
اینجوری با هم ارتباط برقرار می‌کنیم

336
00:27:45,914 --> 00:27:48,041
و هر موقع زنگ زدم جواب میدی

337
00:27:48,083 --> 00:27:50,335
حتی اگه تو دستشویی هم باشی برام مهم نیست

338
00:27:50,585 --> 00:27:52,003
...فهمیدم. تو

339
00:27:52,045 --> 00:27:54,047
!راننده

340
00:27:54,047 --> 00:27:55,298
بفرما

341
00:27:55,465 --> 00:27:57,300
این کیـه؟

342
00:28:04,474 --> 00:28:05,725
زنزو

343
00:28:05,725 --> 00:28:08,728
باز یکی رو استخدام کردی و
به خودت زحمت ندادی به من بگی؟

344
00:28:09,938 --> 00:28:12,315
من در مورد گزارش‌های فصلی
ازت سؤال می‌پرسم؟

345
00:28:12,732 --> 00:28:14,651
اصلاً تا حالا گزارش‌هایی که
بهت دادم رو خوندی؟

346
00:28:14,734 --> 00:28:15,735
برو بابا

347
00:28:17,529 --> 00:28:20,448
‫کسی تابحال بهت نگفته که
‫زُل زدن کار زشتیـه؟

348
00:28:20,448 --> 00:28:22,158
ببخشید

349
00:28:34,462 --> 00:28:35,714
دفتر طبقۀ چنده؟

350
00:28:35,714 --> 00:28:37,048
‫۴۵

351
00:28:37,048 --> 00:28:39,175
و شب‌ها بهش دسترسی داری؟ -
آره -

352
00:28:39,300 --> 00:28:41,428
احتمالاً سه ساعت برای باز کردن
گاوصندوق وقت داشته باشیم

353
00:28:41,428 --> 00:28:43,096
قبل از اینکه نگهبان‌ها
یه دور ساختمون رو بگردن

354
00:28:43,096 --> 00:28:46,641
گاوصندوق. مطمئنی می‌تونی بازش کنی؟

355
00:28:46,808 --> 00:28:48,268
.ناسلامتی منم ها، پسر
.کارم همینـه

356
00:28:48,268 --> 00:28:49,769
کالین، خوب گوش کن چی میگم

357
00:28:49,853 --> 00:28:51,938
بعد این کار، من می‌کِشم بیرون

358
00:28:51,980 --> 00:28:54,023
فهمیدی؟

359
00:28:54,107 --> 00:28:56,526
باید روی خانواده‌ام تمرکز کنم

360
00:28:59,195 --> 00:29:00,697
ماشین فرارمون چی؟

361
00:29:00,739 --> 00:29:02,532
.بهترینـه
.خودم آماده‌اش کردم

362
00:29:02,574 --> 00:29:04,451
.پلاک‌های بدون خلافی
.اصل جنس

363
00:29:04,617 --> 00:29:06,536
همونطور که گفتم، مثل آب خوردنـه

364
00:29:06,536 --> 00:29:08,955
من نگران اینم که لو بریم

365
00:29:09,080 --> 00:29:12,125
،بخاطر کمبود مسیرهای خروجی
بیشتر بخاطر نگهبان‌ها

366
00:29:12,125 --> 00:29:15,044
،اینکه شبانه بدون نقشه وارد بشیم
خیلی خطرناکـه

367
00:29:17,046 --> 00:29:19,966
بهتره تو روشنایی روز انجامش بدیم

368
00:29:19,966 --> 00:29:22,385
.آخر هفته
.کمتر کسی اینجا باشه

369
00:29:22,427 --> 00:29:23,928
نگهبان هم کمتره

370
00:29:23,970 --> 00:29:26,639
و یکی رو بیاریم که
گاوصندوق رو برات باز کنه

371
00:29:26,681 --> 00:29:28,475
شرط می‌بندم اسب یکی رو می‌شناسه

372
00:29:28,641 --> 00:29:30,852
تو همیشه همۀ جوانب رو می‌سنجی، پسر

373
00:29:30,894 --> 00:29:33,021
.هیچی رو از قلم نمی‌ندازی
.اینو اعتراف می‌کنم

374
00:29:34,564 --> 00:29:35,774
« فروشی »

375
00:29:42,572 --> 00:29:44,824
!بابا، زهره ترکم کردی

376
00:29:44,824 --> 00:29:46,451
‫وقتی هدفون به اون گندگی گذاشتی

377
00:29:46,451 --> 00:29:48,536
‫از منم انتظاری نداشته باش

378
00:29:48,536 --> 00:29:50,663
ببین. بهت گفتم که. همیشه باید
...حواست به

379
00:29:50,705 --> 00:29:52,207
حواسم به محیط اطرافم باشه -
درسته -

380
00:29:52,248 --> 00:29:54,459
مخصوصاً با وجود آدم چشم‌چرونی
مثل تو که میرن تو خیابان

381
00:29:54,459 --> 00:29:55,919
منظورت چیه میگی چشم‌چرون؟

382
00:29:55,919 --> 00:29:57,253
چشم‌چرون‌ها چیزی از این حالی‌شون نمیشه

383
00:29:57,253 --> 00:29:58,588
اینجا رو گوش کن

384
00:29:58,588 --> 00:30:00,507
!بوم
بام، بام، بام

385
00:30:00,507 --> 00:30:02,634
♪ آماده شید، آماده شید، آماده شید - ♪
خیلی‌خب -

386
00:30:02,675 --> 00:30:04,803
آره. قطعاً خودتم نمی‌دونی
داری چیکار می‌کنی

387
00:30:04,844 --> 00:30:07,013
پس نمی‌خوام، مرسی -
مطمئنی، مک؟ -

388
00:30:07,055 --> 00:30:09,057
چون امیدوار بودم شاید تو بخوای برونی

389
00:30:11,434 --> 00:30:13,228
...ماشین رو

390
00:30:14,145 --> 00:30:17,232
هرجور خودت دوست داری

391
00:30:18,358 --> 00:30:19,776
شوخیت گرفته؟

392
00:30:20,026 --> 00:30:22,570
شاید. نه

393
00:30:22,737 --> 00:30:24,823
جدیِ جدیِ جدی

394
00:30:26,950 --> 00:30:28,368
...یعنی میگی سوار

395
00:30:28,368 --> 00:30:29,536
خیلی‌خب

396
00:30:29,536 --> 00:30:30,829
چترت رو من میارم

397
00:30:30,870 --> 00:30:32,288
کوله‌ات رو میارم -
ممنون. خیلی‌خب -

398
00:30:32,330 --> 00:30:34,582
‫اون هدفون هم از گوشت بردار

399
00:30:38,419 --> 00:30:41,673
.خیلی‌خب. بزن بریم
.کمربندت رو ببند

400
00:30:41,673 --> 00:30:42,924
.کمربندت رو ببند
.وایسا کمربند خودمو ببندم

401
00:30:42,924 --> 00:30:44,884
.دستات رو بذار رو فرمون
.آیینۀ چپ رو نگاه کن

402
00:30:45,051 --> 00:30:46,803
آیینۀ سمت راست رو ببین -
خیلی‌خب -

403
00:30:47,053 --> 00:30:49,138
.آیینۀ وسطم ببین
.خیلی‌خب. خوبـه

404
00:30:49,180 --> 00:30:51,724
حالا با دست راستت بزن دنده یک -
خیلی‌خب -

405
00:30:51,766 --> 00:30:53,643
چراغ قرمز روشنـه؟ -
روشنـه -

406
00:30:53,685 --> 00:30:54,727
بزن بریم

407
00:30:54,769 --> 00:30:55,770
پات روی ترمزه؟ -
آره -

408
00:30:55,812 --> 00:30:57,313
حالا روبرو رو نگاه کن -
اوهوم -

409
00:30:57,355 --> 00:30:58,523
حالا یکم فرمون رو به راست بپیچون

410
00:30:58,523 --> 00:31:00,942
.حالا پات رو از روی ترمز بردار
.آروم، آروم، آروم، آروم

411
00:31:03,027 --> 00:31:04,445
!بابا، خیلی خفنـه

412
00:31:05,905 --> 00:31:08,032
حالا چشمات به جاده باشه، خب؟

413
00:31:08,074 --> 00:31:10,577
خیلی‌خب. پارکینگِ خالیـه

414
00:31:10,577 --> 00:31:11,870
مک، می‌دونم از پسش برمیای

415
00:31:11,911 --> 00:31:13,705
...می‌تونم تو خیابون هم برم

416
00:31:13,746 --> 00:31:16,541
البته اگه فکر می‌کنی آماده‌ام

417
00:31:16,708 --> 00:31:18,835
خوبـه

418
00:31:18,877 --> 00:31:21,713
.کارت عالیـه
.دستات رو روی فرمون نگه دار

419
00:31:29,637 --> 00:31:31,347
.خوبه، خوبه. فقط بپیچ
.چشمات به جاده باشه

420
00:31:31,389 --> 00:31:32,473
باشه

421
00:31:33,391 --> 00:31:35,727
سه‌بار زنگ خورد، گری. سه‌بار

422
00:31:35,852 --> 00:31:38,062
باید زودتر از این‌ها جواب بدی

423
00:31:38,521 --> 00:31:40,982
اسب می‌خواد باهات صحبت کنه

424
00:31:45,862 --> 00:31:47,655
قراره به یه آدرس تو متری بریم تا

425
00:31:47,697 --> 00:31:50,950
کلیدی که خواسته بودی رو تحویل بگیری

426
00:31:50,992 --> 00:31:52,201
گوشیت رو نگاه کن

427
00:31:52,410 --> 00:31:55,163
تحویلش بگیر و بسته رو تحویل بده

428
00:31:55,204 --> 00:31:59,626
گری، کلید غیر از خودت نباید
دست کسِ دیگه‌ای بیفته

429
00:32:08,509 --> 00:32:10,762
...این

430
00:32:13,056 --> 00:32:14,057
باحال بود

431
00:32:16,351 --> 00:32:18,061
من بودم اینقدر زود جشن نمی‌گرفتم

432
00:32:18,102 --> 00:32:20,188
راننده‌ات هنوز موفق نشده

433
00:32:20,229 --> 00:32:21,648
چی رو جشن می‌گیریم؟

434
00:32:24,734 --> 00:32:26,319
گوهو

435
00:32:26,361 --> 00:32:29,739
«یعنی «برداشت

436
00:32:29,781 --> 00:32:34,661
ببین، ما در سراسر شهر دونه‌ریزی کردیم

437
00:32:34,994 --> 00:32:39,916
حالا وقتشه محصول‌مون رو جمع کنیم

438
00:32:41,501 --> 00:32:42,710
هوم

439
00:32:43,252 --> 00:32:44,253
بله، پدر؟

440
00:32:44,253 --> 00:32:46,089
بازم کم بود

441
00:32:46,923 --> 00:32:48,967
...بله -
دو ماهه که وضعیت همینـه -

442
00:32:50,218 --> 00:32:52,720
...بله، پدر -
نکنه باید زنزو رو رئیس می‌کردم؟ -

443
00:32:52,720 --> 00:32:55,264
‫پدر، متوجهم.
‫یه وقفۀ موقتـه.

444
00:32:55,264 --> 00:32:57,642
بهتره همینطور باشه -
...موقتـه -

445
00:33:04,315 --> 00:33:06,442
یه گروه جدید این هفته می‌رسه

446
00:33:06,484 --> 00:33:08,778
پدر فقط می‌خواد مطمئن شه حواست جمعـه

447
00:34:07,336 --> 00:34:09,213
همه‌چی اون پشت مرتبـه؟

448
00:34:09,213 --> 00:34:11,591
...نمی‌‌دونم چی می‌دونی ولی

449
00:34:11,591 --> 00:34:13,718
هنوزم فکر می‌کنم این ایدۀ خیلی بدیـه، پسر

450
00:34:13,760 --> 00:34:15,219
من هیچی نمی‌دونم

451
00:34:15,261 --> 00:34:17,722
شغل من اینه شما رو از نقطۀ الف
به نقطۀ ب برسونم

452
00:34:18,389 --> 00:34:20,308
من صرفاً یه راننده‌ام

453
00:34:30,860 --> 00:34:32,904
بزن بریم

454
00:34:55,259 --> 00:34:56,594
‫طبقۀ ۴۵

455
00:35:21,744 --> 00:35:23,121
هوم

456
00:35:32,797 --> 00:35:34,257
رمزم کار نمی‌کنه

457
00:35:34,257 --> 00:35:35,842
تو دفتر خودت؟

458
00:35:35,883 --> 00:35:37,635
تو پرونده‌ای که خودت روش کار می‌کنی؟ صحیح

459
00:35:37,635 --> 00:35:40,471
بهتون گفتم شاید دسترسی نداشته باشم

460
00:35:50,815 --> 00:35:52,859
...ببین. می‌تونم همینجوری سعی کنم -
!هی -

461
00:35:53,401 --> 00:35:55,069
یالا، داداش. هی -
چی می‌خوای، آقا؟ -

462
00:35:55,111 --> 00:35:56,612
پول بده یه غذایی بخرم -
هیچی ندارم، داداش -

463
00:35:56,612 --> 00:35:57,697
نه، نه. اینجوری نکن، آقا

464
00:35:57,738 --> 00:36:00,408
اینجوری نکن. من کل روز هیچی نخودم. بیخیال

465
00:36:00,408 --> 00:36:02,243
خیلی ممنونم، قربان -
بفرما -

466
00:36:02,243 --> 00:36:03,369
برو -
ممنون. خدا خیرت بده، داداش -

467
00:36:03,369 --> 00:36:04,662
باشه، باشه. فقط برو -
خدا خیرت بده -

468
00:36:04,704 --> 00:36:06,539
ممنونم ازت. ایشالا خیر ببینی

469
00:36:06,581 --> 00:36:07,790
همه بی‌خانمانن

470
00:36:07,832 --> 00:36:09,542
همه تو این شهر لعنتی همه بی‌خانمانن

471
00:36:09,542 --> 00:36:11,460
،دوتا انتخاب داری
یه تیر خالی می‌کنم تو سرت یا

472
00:36:11,502 --> 00:36:12,628
گاوصندوق رو باز می‌کنی -
نه. نه -

473
00:36:12,670 --> 00:36:16,924
می‌تونم به یکی از همکارهام زنگ بزنم و
رمز جدید رو بپرسم

474
00:36:16,966 --> 00:36:19,427
اگه جرئت داری تیزبازی در بیار

475
00:36:19,427 --> 00:36:21,179
.همچین خیالی ندارم
.فقط می‌خوام به مارشا زنگ بزنم

476
00:36:21,179 --> 00:36:23,639
.یالا، کالین، بجنب
.زود باش

477
00:36:23,681 --> 00:36:26,100
.منم، پیتر، آره
.رمز جدید گاوصندوق رو می‌خوام

478
00:36:26,142 --> 00:36:27,101
آره. الآن اومدم داخل

479
00:36:27,143 --> 00:36:28,769
آها. خیلی‌خب

480
00:36:31,439 --> 00:36:32,773
آها

481
00:36:33,649 --> 00:36:35,401
،نه. میشه یه بار دیگه بگی

482
00:36:35,401 --> 00:36:37,028
فقط یه بار دیگه بگو؟

483
00:36:37,403 --> 00:36:38,905
آره. آها

484
00:36:42,033 --> 00:36:43,784
.درست بود
.مرسی. ممنون

485
00:36:43,784 --> 00:36:45,286
یالا. پاشو بریم

486
00:36:45,369 --> 00:36:46,829
بلند شو دیگه

487
00:37:01,844 --> 00:37:02,720
کالین

488
00:37:02,762 --> 00:37:03,888
هی. الآن داریم میایم پایین

489
00:37:03,888 --> 00:37:05,848
.از خروجیِ خیابون گراویر بیاید
.از پله‌ها

490
00:37:05,848 --> 00:37:07,892
.این پایین پر از پلیسـه
.مثل مور و ملخ ریختن

491
00:37:07,892 --> 00:37:10,019
تو برون و کامن می‌بینم‌تون

492
00:37:10,061 --> 00:37:12,980
واسه همینه از وکیل‌ها بدم میاد

493
00:37:13,064 --> 00:37:14,857
نمیشه بهشون اعتماد کرد

494
00:37:18,569 --> 00:37:21,030
« ترافیک سنگین »

495
00:37:53,187 --> 00:37:54,230
« خروجی اضطراری »

496
00:38:13,791 --> 00:38:17,003
هی! دیدید چی شد؟ -
!وای -

497
00:38:21,632 --> 00:38:23,676
بریم. بریم

498
00:38:25,553 --> 00:38:26,971
!کالین! سوار شو

499
00:38:27,013 --> 00:38:29,015
!هی! هی
چیزی نیست. بزن بریم

500
00:38:30,057 --> 00:38:31,309
مشکلی نیست. مشکلی نیست

501
00:38:50,369 --> 00:38:51,495
یالا. یالا. یالا

502
00:38:53,080 --> 00:38:54,290
هی

503
00:39:11,223 --> 00:39:13,142
شرط می‌بندم پول نقده

504
00:39:13,476 --> 00:39:14,685
لازم نیست بدونم چیه

505
00:39:14,727 --> 00:39:16,062
و منم لازم نیست اینجا باشم، درسته؟

506
00:39:16,103 --> 00:39:18,105
!هی! هی، هی
بتمرگ ببینم

507
00:39:18,189 --> 00:39:19,482
کارمون وقتی تموم میشه که اسب بگه

508
00:39:19,523 --> 00:39:20,608
گرفتی؟

509
00:39:23,110 --> 00:39:25,071
می‌دونی چیه؟
گندش بزنن

510
00:39:25,112 --> 00:39:26,739
بعد از اتفاقات امروز، خیلی هم منصفانه‌ست

511
00:39:26,739 --> 00:39:30,534
کال. فقط صبر کن. باشه؟

512
00:39:30,951 --> 00:39:32,453
باشه. خیلی‌خب

513
00:39:40,419 --> 00:39:42,421
آره، آره، آره

514
00:40:19,041 --> 00:40:20,584
ایناهاشش

515
00:40:30,386 --> 00:40:31,720
می‌بینی، داداش؟

516
00:40:33,180 --> 00:40:36,016
یه مرد درستکار

517
00:40:37,143 --> 00:40:38,811
این روزا همچین آدمایی کم پیدا میشه

518
00:40:41,355 --> 00:40:43,732
اونجا چه اتفاقی افتاد، راننده؟

519
00:40:43,732 --> 00:40:45,067
قرار بود جلب توجه نکنید

520
00:40:45,067 --> 00:40:47,528
درعوض، توجه خیلی‌ها جلب شد و
حالا باید در قبالش پاسخگو باشیم

521
00:40:47,570 --> 00:40:50,156
شرایط تغییر کرد

522
00:40:50,322 --> 00:40:51,866
مجبور شدیم خودمون رو
با شرایط وفق بدیم

523
00:40:51,907 --> 00:40:54,660
.از شر تلفن یه بار مصرف خلاص شدم
.ماشین رو هم راست و ریس کردم

524
00:40:54,702 --> 00:40:57,037
نمی‌تونن ردّمون رو بزنن

525
00:40:57,037 --> 00:40:58,914
کسی من رو ندید

526
00:40:58,956 --> 00:41:00,791
مشکلی براتون درست نمی‌کنه

527
00:41:02,042 --> 00:41:03,711
وقتی نمی‌دونی چی توی کیفـه

528
00:41:03,752 --> 00:41:05,463
‫از کجا اینقدر مطمئنی؟

529
00:41:05,463 --> 00:41:08,632
‫ازم خواستی یه بستۀ خیلی ویژه
‫رو برات تحویل بگیرم

530
00:41:08,966 --> 00:41:10,426
منم وظیفه‌ام رو انجام دادم

531
00:41:10,426 --> 00:41:13,804
چیزی که توی کیفـه به من ربطی نداره

532
00:41:27,359 --> 00:41:29,361
آمادۀ شروع عملیاتیم

533
00:41:29,403 --> 00:41:31,238
بهتره که باشیم

534
00:41:31,238 --> 00:41:33,240
بعد از همۀ این‌ها

535
00:41:35,242 --> 00:41:40,372
گری، یه کلمه در زبان
شونا هست... شرامانگوانا

536
00:41:40,414 --> 00:41:42,666
‫که به معنی تقدیره

537
00:41:45,044 --> 00:41:49,465
‫این هم به پای تقدیر می‌ذارم

538
00:41:49,548 --> 00:41:52,301
‫حالا بگو چرا سر و کلۀ پلیس پیدا شد؟

539
00:41:53,636 --> 00:41:56,347
‫من مو به مو همون کاری رو کردم
‫که ازم خواسته بودید

540
00:41:56,555 --> 00:41:58,015
‫آهان...

541
00:41:58,933 --> 00:42:03,312
‫تو با همکارهات تماس گرفتی
‫و پلیس رو خبر کردی

542
00:42:03,646 --> 00:42:07,149
‫شاید همه‌شون مقصرن

543
00:42:07,191 --> 00:42:08,317
‫ببین، ببین...

544
00:42:08,317 --> 00:42:10,861
‫شماها از آدم هام خبر دارید

545
00:42:10,861 --> 00:42:12,905
‫ببخشید، منظورم «اسکورت» بود

546
00:42:12,947 --> 00:42:15,449
‫ممکنه شغلم رو ازم بگیرن

547
00:42:15,741 --> 00:42:17,409
‫واسه همینه که میگم
‫می‌تونید به من اعتماد کنید

548
00:42:18,619 --> 00:42:20,204
‫به جون خودت قسم، دروغ نمی‌گم

549
00:42:20,246 --> 00:42:21,664
‫دروغ نمی‌گم

550
00:42:21,997 --> 00:42:24,291
‫می‌دونستی ما به‌طور میانگین...

551
00:42:24,291 --> 00:42:27,545
‫چیزی حدود ۱۰ الی ۲۰۰ مرتبه دروغ می‌گیم؟

552
00:42:28,587 --> 00:42:30,631
‫واسه همینه میگم دارم راستش رو می‌گم

553
00:42:31,006 --> 00:42:33,092
‫دروغ نمی‌گم

554
00:42:33,133 --> 00:42:35,928
‫قسم می‌خورم دروغ نمی‌گم

555
00:42:37,972 --> 00:42:39,223
‫پیتر

556
00:42:39,306 --> 00:42:41,016
‫دارم راستش رو میگم

557
00:43:40,451 --> 00:43:42,536
‫من نیاز ندارم

558
00:43:43,662 --> 00:43:46,874
‫هیچکس محض رضای خدا کار نمی‌کنه

559
00:44:00,054 --> 00:44:03,390
‫ولی واسه چی به تو پول بدم، کالین؟

560
00:44:03,390 --> 00:44:05,100
‫این گند‌کاری خودتـه

561
00:44:05,851 --> 00:44:07,269
‫نه

562
00:44:09,855 --> 00:44:12,149
‫بسپرش به من

563
00:44:17,613 --> 00:44:19,323
‫به همین راحتی؟

564
00:44:19,448 --> 00:44:21,241
‫تموم شد و رفت؟

565
00:44:21,492 --> 00:44:24,328
‫حرف‌های این غریبـه رو باور می‌کنی، برادر؟

566
00:44:24,370 --> 00:44:25,954
‫ساکت باش

567
00:44:25,954 --> 00:44:28,540
‫تو به اندازۀ کافی به زحمت افتادی

568
00:44:32,127 --> 00:44:34,963
‫ما دیگه غریبه نیستیم، گری

569
00:44:35,673 --> 00:44:37,132
‫مگه نه؟

570
00:45:23,345 --> 00:45:27,057
‫اتفاقی که اون روز توی گاراژ افتاد...

571
00:45:27,057 --> 00:45:29,143
‫به هیچ عنوان نشوندهندۀ ما
‫به عنوان یه خانواده نیست

572
00:45:29,184 --> 00:45:30,519
‫ما دلسوزیم

573
00:45:31,061 --> 00:45:32,688
‫مهربون...

574
00:45:32,730 --> 00:45:34,314
‫و بخشنده‌ایم

575
00:45:34,648 --> 00:45:37,109
‫« این فصل در پـریـش »

576
00:45:38,110 --> 00:45:39,987
‫این‌ها توی کار قاچاق انسان‌ان، مرد

577
00:45:40,028 --> 00:45:42,030
‫منو توی چه هچلی انداختی، کالین؟

578
00:45:42,906 --> 00:45:45,159
‫من دنبال یکی می‌گردم
‫که هم راننده باشه...

579
00:45:45,200 --> 00:45:46,493
‫و هم دست راستم

580
00:45:46,493 --> 00:45:48,662
‫دوران رانندگیم به سر اومده

581
00:45:49,246 --> 00:45:50,330
‫راه بیفت

582
00:45:51,415 --> 00:45:53,375
‫فکر کردم دیگه قید اون زندگیت رو زدی!

583
00:45:53,375 --> 00:45:54,585
‫یه اشتباه بزرگ بود

584
00:45:55,169 --> 00:45:56,837
‫اگه این کار رو بکنی،

585
00:45:56,837 --> 00:45:58,464
‫اونوقت تمام سختی‌هایی که کشیدن،
‫یعنی واسه هیچ و پوچ بوده

586
00:45:58,505 --> 00:45:59,715
‫باید راجع‌بهش صحبت کنیم

587
00:45:59,757 --> 00:46:01,341
‫تقصیر منـه!

588
00:46:01,967 --> 00:46:04,887
‫آمریکا تو رو نازک‌نارنجی کرده!

589
00:46:04,887 --> 00:46:07,222
‫من می‌خواستم پسرم رو بکشم!

590
00:46:07,222 --> 00:46:10,684
‫کل تیم آماده‌ست.
‫تنها کسی که کم دارم...

591
00:46:12,311 --> 00:46:13,687
‫تویی
