﻿1
00:00:06,631 --> 00:00:07,757
!از سر راه برید کنار

2
00:00:08,049 --> 00:00:09,134
« ...آنچه گذشت »

3
00:00:09,175 --> 00:00:13,304
‫بین کسب ‌و کارم و وام و
شهریۀ دخترم، دارم خفه میشم

4
00:00:13,304 --> 00:00:14,931
‫حالا چی از من می‌خوای، کالین؟

5
00:00:14,973 --> 00:00:17,058
‫قرار بود یه بسته‌ای رو از رئیسم بگیرم

6
00:00:17,100 --> 00:00:18,184
من از اون کار کنار کشیدم

7
00:00:18,226 --> 00:00:20,020
‫ما دیگه از پس هزینه‌های این خونه برنمیایم

8
00:00:20,061 --> 00:00:21,187
‫ما از اینجا نمی‌ریم

9
00:00:21,187 --> 00:00:23,440
داستان تو چیـه، گری؟ -
خودت از قبل خبر داری -

10
00:00:23,481 --> 00:00:25,233
تسلیت میگم

11
00:00:25,316 --> 00:00:27,610
شغل من اینه شما رو از نقطۀ الف
به نقطۀ ب برسونم

12
00:00:27,652 --> 00:00:28,820
یالا. بریم

13
00:00:29,029 --> 00:00:30,196
خدمت شما

14
00:00:30,238 --> 00:00:31,781
‫حالا بگو چرا سر و کلۀ پلیس پیدا شد؟

15
00:00:33,992 --> 00:00:35,326
‫بسپرش به من

16
00:00:51,092 --> 00:00:52,343
.برید کنار
!برید. برید

17
00:00:52,385 --> 00:00:53,636
آقا، باید پشت نوارها بمونید

18
00:00:53,636 --> 00:00:55,764
.نه، نه، نه
!باید رد بشم، گندش بزنن

19
00:00:55,805 --> 00:00:57,724
!باید رد بشم

20
00:00:58,641 --> 00:01:01,102
...نه، نه. من باید
شما متوجه نیستید

21
00:01:01,102 --> 00:01:02,312
بذارید رد بشه

22
00:01:16,951 --> 00:01:19,746
داری منو می‌ترسونی، گری

23
00:01:19,788 --> 00:01:22,582
یه چیزی بگو. هرچی

24
00:01:37,514 --> 00:01:38,598
...گری

25
00:01:38,640 --> 00:01:40,725
گری، یه فکری به حالش می‌کنیم

26
00:02:05,458 --> 00:02:07,710
کافیـه فقط یه چیز رو از قلم بندازیم و
کوچیک‌ترین مدرکی دست‌شون بدیم، اون‌وقت

27
00:02:07,710 --> 00:02:08,670
دیگه هرگز خانواده‌ام رو نمی‌بینم

28
00:02:09,337 --> 00:02:12,590
خب، همچین خبرهایی نیست

29
00:02:40,827 --> 00:02:43,371
‫« پـریـش »
« قسمت دوم: خون در آب »

30
00:02:47,167 --> 00:02:49,919
با خودت چی فکر می‌کردی، زنزو؟

31
00:02:49,961 --> 00:02:51,171
اینجوری موقعیتم رو به خطر انداختی؟

32
00:02:51,212 --> 00:02:52,422
در معرض دید قرار دادم؟

33
00:02:55,592 --> 00:02:57,677
،داشتم ازت محافظت می‌کردم، برادر
مثل همیشه

34
00:02:58,011 --> 00:03:00,847
اون کارِت بخاطر من نبود

35
00:03:05,476 --> 00:03:07,520
نقشه چی بود، زنزو؟

36
00:03:07,520 --> 00:03:09,147
نقشه‌؟

37
00:03:10,607 --> 00:03:11,816
...آه

38
00:03:11,858 --> 00:03:15,028
سؤالش خیلی واضح بود، زنزو

39
00:03:17,572 --> 00:03:19,532
نقشه چی بود؟

40
00:03:25,246 --> 00:03:26,915
وکیله رو بگیرم

41
00:03:29,000 --> 00:03:30,293
شکنجه‌اش کنم

42
00:03:34,756 --> 00:03:35,840
از اطلاعات جمع کنم

43
00:03:35,882 --> 00:03:39,510
نقشه‌مون جمع کردن اطلاعات بود -
آره. آره -

44
00:03:39,636 --> 00:03:43,139
آمریکا بدجوری شماها رو نازک‌نارنجی نکرده

45
00:03:43,181 --> 00:03:44,432
این؟

46
00:03:44,474 --> 00:03:48,353
ما اینطوری تو کشورمون
کارها رو برای بابا انجام نمی‌دادیم

47
00:03:48,686 --> 00:03:51,481
دقیقاً واسه همینه که تو رئیس نیستی

48
00:03:57,237 --> 00:04:00,323
زنزو، تو الآن برای من کار می‌کنی

49
00:04:00,490 --> 00:04:01,741
جدی؟

50
00:04:01,783 --> 00:04:03,534
...یا با منی

51
00:04:03,910 --> 00:04:05,245
یا علیه من

52
00:04:05,703 --> 00:04:07,538
...یا با من رُشد می‌کنی

53
00:04:09,499 --> 00:04:10,750
یا با من سقوط می‌کنی

54
00:04:17,632 --> 00:04:18,967
تقلیدت از بابا خیلی بد بود

55
00:04:20,093 --> 00:04:21,552
...داداش کوچولو

56
00:04:34,983 --> 00:04:40,196
خیلی آدم‌های نمک‌نشناسی هستید

57
00:05:44,302 --> 00:05:45,428
سلام؟

58
00:05:52,560 --> 00:05:54,062
کسی هست؟

59
00:05:57,273 --> 00:06:00,151
خدایا، گری، زهره ترکم کردی

60
00:06:00,193 --> 00:06:01,903
خودمم ترسیدم

61
00:06:01,903 --> 00:06:03,613
فکر کردم دزد بهمون زده

62
00:06:03,613 --> 00:06:06,616
آره. فقط بانک‌ها و
شرکت‌های بیمه ازمون دزدی می‌کنن

63
00:06:07,784 --> 00:06:11,287
کل شب رو اینجا بودم و
روی حساب کتاب‌ها کار می‌کردم

64
00:06:13,289 --> 00:06:15,458
دیگه چی، تمیزم می‌کردی؟

65
00:06:15,500 --> 00:06:16,876
مادرت چطوره، زی؟

66
00:06:17,085 --> 00:06:20,088
یه داروی جدید بهش دادن که

67
00:06:20,088 --> 00:06:21,631
بیمه پوشش نمیده

68
00:06:21,672 --> 00:06:22,757
پس مثل قبل

69
00:06:22,757 --> 00:06:24,884
‫بذار ببینم می‌تونم
‫چندتا شیف دیگه بهت بدم

70
00:06:24,884 --> 00:06:26,302
‫که مشکل مالیت حل شه

71
00:06:26,552 --> 00:06:28,179
ممنون، گری. خدا خیرت بده

72
00:06:28,221 --> 00:06:29,514
مایۀ افتخاره

73
00:06:30,139 --> 00:06:32,183
صدای چی بود؟ -
حتماً پرّۀ یکی از فن‌ها -

74
00:06:32,183 --> 00:06:34,060
خورده به محافظ روش

75
00:06:34,352 --> 00:06:35,770
کسی اینجاست؟

76
00:06:35,812 --> 00:06:38,272
نه، خودم تنهام

77
00:06:47,740 --> 00:06:48,825
...آم

78
00:06:52,245 --> 00:06:53,413
...خب

79
00:06:54,163 --> 00:06:56,165
میرم آرایش کنم

80
00:06:57,208 --> 00:06:59,293
...و

81
00:07:01,003 --> 00:07:03,464
تو هم بهتره یکم استراحت کنی

82
00:07:04,340 --> 00:07:07,176
آره. یکی دو ساعت دیگه باز می‌کنیم

83
00:07:07,218 --> 00:07:09,178
.بچه‌ها میان
تو به جای من حواست بهشون هست؟

84
00:07:18,729 --> 00:07:20,481
دیگه می‌تونی بلند شی

85
00:07:24,527 --> 00:07:26,070
کجا میریم؟

86
00:07:26,154 --> 00:07:27,655
دریاچۀ میسون

87
00:07:28,156 --> 00:07:29,991
از خیابون فرعی ۱۰اُم به اونجا راه داره

88
00:07:30,032 --> 00:07:31,284
آره، اونجا رو بلدم

89
00:07:31,284 --> 00:07:34,996
قدیم‌ها با سوزان ندارا می‌رفتیم اونجا
شنا می‌کردیم

90
00:07:35,121 --> 00:07:37,957
چی، خانم تیکنس از گالف‌پورت؟

91
00:07:37,957 --> 00:07:39,667
.نه، نه، پسر
.اون تارا بود

92
00:07:39,667 --> 00:07:41,878
اون تارا بود

93
00:07:44,464 --> 00:07:46,299
این وکیله

94
00:07:46,799 --> 00:07:48,634
کسی رو نداره بیاد دنبالش بگرده؟

95
00:07:48,676 --> 00:07:50,178
الآن توقع داری
لیست موکل‌هاشو بهت بدم، پسر؟

96
00:07:50,219 --> 00:07:51,262
نمی‌شناختمش که

97
00:07:51,304 --> 00:07:53,347
فقط می‌دونستم می‌تونه
گاوصندوق رو برامون باز کنه

98
00:07:53,639 --> 00:07:55,516
البته، خودش گفت می‌تونه

99
00:07:55,558 --> 00:07:57,185
ولی نتونست

100
00:07:58,978 --> 00:08:00,480
اسب

101
00:08:00,855 --> 00:08:02,398
تانگای

102
00:08:02,398 --> 00:08:04,233
این آدم‌ها کی‌ان؟

103
00:08:04,650 --> 00:08:06,652
منو قاطیِ چه ماجرایی کردی، کال؟

104
00:08:09,697 --> 00:08:11,491
قاچاقچیِ انسان‌ان، رفیق

105
00:08:29,467 --> 00:08:30,760
بله؟

106
00:08:32,178 --> 00:08:34,555
.خیلی‌خب، تونز
.ببین. هی

107
00:08:34,680 --> 00:08:36,516
نمیشه بعد از ظهر بیام؟

108
00:08:36,557 --> 00:08:38,392
...لطفاً؟ خواهش

109
00:08:38,392 --> 00:08:41,062
.باشه. خیلی‌خب
.می‌دونی، می‌فهمم

110
00:08:41,187 --> 00:08:42,396
باشه. ممنون

111
00:08:42,396 --> 00:08:43,814
...ممـ

112
00:08:43,856 --> 00:08:45,441
قضیه چیـه؟

113
00:08:47,735 --> 00:08:49,820
باید تا یه جا دیگه هم بریم، پسر

114
00:08:49,820 --> 00:08:51,113
از این خبرها نیست

115
00:08:51,155 --> 00:08:53,658
.هوا همین الآنشم بالای ۲۶ درجه‌ست
.تو صندوق که ۳۳ درجه‌ست

116
00:08:53,658 --> 00:08:54,909
افسر عفو مشروطم بود، خب؟

117
00:08:54,909 --> 00:08:57,370
.دم قایقم منتظره
.یادم رفته بود امروزه

118
00:08:57,370 --> 00:09:01,040
.ببین. یه توقف کوچیکـه، گری
همه‌اش همین، باشه؟

119
00:09:01,040 --> 00:09:03,084
میرم یارو می‌بینم، در مورد
مصاحبه‌های کاری‌ام بهش میگم و

120
00:09:03,084 --> 00:09:04,418
...یه تست اعتیاد میدم
همه‌اش همین، ختم کلا

121
00:09:04,460 --> 00:09:06,546
می‌خوای ببرمت پیش افسر عفو مشروطت

122
00:09:06,587 --> 00:09:08,422
اونم وقتی که یه جنازه تو صندوقـه؟

123
00:09:08,548 --> 00:09:10,591
اگه پیاده برم خیلی بیشتر طول می‌کشه خب

124
00:09:12,510 --> 00:09:14,345
خدا لعنتت کنه، کالین

125
00:09:18,683 --> 00:09:20,059
همینجا نگه می‌دارم

126
00:09:20,101 --> 00:09:22,770
.گندش بزنن، پسر
.اسکوبی‌دو رو هم آوردن

127
00:09:22,937 --> 00:09:24,230
ممکنه بیشتر طول بکشه

128
00:09:24,230 --> 00:09:25,856
این بیشتر که میگی یعنی چقدر؟

129
00:09:25,856 --> 00:09:27,608
دفعۀ آخر که سگه رو آوردن سه ساعت طول کشید

130
00:09:27,608 --> 00:09:28,818
بیخیال، بابا

131
00:09:29,151 --> 00:09:31,112
کارم تموم شد بهت زنگ می‌زنم. باشه؟

132
00:09:31,237 --> 00:09:32,572
هی، ببین، ببین، ببین، ببین

133
00:09:32,613 --> 00:09:35,491
پیاده شده و بهم پول بده، انگار تاکسی گرفتی

134
00:09:35,533 --> 00:09:37,493
پول بدم؟ پسر این حتی
...شلوار خودمم نیست. پول از کجا

135
00:09:37,493 --> 00:09:39,036
الکی بده خب، باشه؟

136
00:09:39,078 --> 00:09:41,497
پیاده شو و بلند ازم تشکرکن

137
00:09:41,539 --> 00:09:43,124
زود باش -
باشه. خیلی‌خب -

138
00:09:43,165 --> 00:09:45,209
هی، هی، هی. اینم دستت باشه، خب؟

139
00:09:45,251 --> 00:09:47,086
نه. نه، بیخیال، کالین -
بیخیال، پسر -

140
00:09:50,256 --> 00:09:52,675
!ممنون
اینم کرایه‌تون

141
00:09:52,717 --> 00:09:53,968
ممنون، جناب

142
00:09:54,385 --> 00:09:55,636
خواهش می‌کنم

143
00:09:57,138 --> 00:09:58,306
!ممنون

144
00:11:23,808 --> 00:11:25,935
چرا اومدی خونه؟

145
00:11:26,185 --> 00:11:27,728
!از دخترت بپرس. مک

146
00:11:27,770 --> 00:11:29,480
بیا اینجا، لطفاً -
چه خبر شده؟ -

147
00:11:30,898 --> 00:11:33,651
همون زنگ اول بخاطر دعوا
از مدرسه بیرونش کردن

148
00:11:33,776 --> 00:11:36,779
چی؟ -
بپرس. از دخترت بپرس -

149
00:11:37,613 --> 00:11:39,031
به بابات بگو

150
00:11:39,240 --> 00:11:40,616
تقصیر من نبود

151
00:11:40,700 --> 00:11:42,034
اون اول منو زد

152
00:11:42,410 --> 00:11:44,245
بهم توهین کرد و گفت که

153
00:11:44,286 --> 00:11:47,081
از این دخترهای پُر توقعِ بالا شهری‌ام که
جوابش رو نمیدم

154
00:11:48,290 --> 00:11:49,500
دیگه خسته شدم

155
00:11:49,542 --> 00:11:52,086
.آره، منم از دست تو خسته شدم
.می‌دونی که در مورد دعوا کردن چی میگم

156
00:11:52,878 --> 00:11:55,881
چیکار می‌کنی؟ -
فریزر رو تمیز می‌کنم. باید تمیز میشد -

157
00:11:55,923 --> 00:11:57,425
واسه صبحونه وقت داری؟

158
00:11:57,967 --> 00:11:59,677
من و تو هم باید صحبت کنیم

159
00:12:08,185 --> 00:12:10,271
حالت خوبه؟ -
آره، من خوبم -

160
00:12:10,312 --> 00:12:12,606
فقط دیشب شیفتم خیلی طول کشید

161
00:12:14,358 --> 00:12:17,027
...خب، گریسین، گوش کن، امروز

162
00:12:17,069 --> 00:12:18,529
امروز برای بازدید میان

163
00:12:21,365 --> 00:12:24,827
نمی‌دونستم قراره همۀ شب رو کار کنی

164
00:12:25,327 --> 00:12:26,662
ساعت چند؟

165
00:12:26,704 --> 00:12:29,123
چهار

166
00:12:29,498 --> 00:12:32,251
این تصمیم‌ها رو باید با هم بگیریم

167
00:12:32,543 --> 00:12:33,794
در رو باز می‌کنی؟ -
آره -

168
00:12:39,508 --> 00:12:41,302
شرمنده. ببخشید

169
00:12:41,302 --> 00:12:42,595
نمی‌خواستم باهات بد صحبت کنم

170
00:12:48,392 --> 00:12:50,227
آقای پریش؟

171
00:12:55,399 --> 00:12:58,194
من کارآگاه دوست هستم و
ایشون هم کارآگاه فوئنتز

172
00:12:58,903 --> 00:13:00,780
تو رو یادمـه

173
00:13:02,615 --> 00:13:04,617
میشه چندتا سؤال ازتون بپرسیم؟

174
00:13:04,700 --> 00:13:06,035
چه کمکی از دستم برمیاد؟

175
00:13:06,118 --> 00:13:08,245
راستش ما دنبال مردی

176
00:13:08,245 --> 00:13:10,539
به اسم کالین بروسارد هستیم

177
00:13:10,873 --> 00:13:12,625
می‌شناسیدش؟

178
00:13:13,709 --> 00:13:15,878
.آره. از دوستای قدیمی‌مـه
.خیلی وقته ندیدمش

179
00:13:15,878 --> 00:13:16,879
چی شده؟

180
00:13:16,921 --> 00:13:19,548
داریم در مورد دزدیِ دیروز از یکی از
دفترهای حقوقی تحقیق می‌کنیم

181
00:13:19,590 --> 00:13:21,217
یکی از وکیل‌هاشون هم غیبش زده

182
00:13:21,217 --> 00:13:23,552
خیلی‌خب. چه ربطی به ما داره؟

183
00:13:23,594 --> 00:13:26,013
از وقتی آزاد شده با شما تماس نگرفته؟

184
00:13:26,013 --> 00:13:27,056
کالین کیـه؟

185
00:13:27,056 --> 00:13:29,141
من ۱۷ ساله که

186
00:13:29,183 --> 00:13:32,812
نه کال رو دیدم نه باهاش حرف زدم

187
00:13:34,146 --> 00:13:37,775
و دیروز بین ساعت ۱۲ تا ۴ کجا بودید؟

188
00:13:37,817 --> 00:13:41,111
تو جاده، داشتم یکی از
مسافرها رو می‌بردم لافایت

189
00:13:41,153 --> 00:13:43,030
ماشین‌تون رنگش سیاهه، درسته؟

190
00:13:43,364 --> 00:13:44,824
بله، درسته

191
00:13:44,865 --> 00:13:49,203
یکی از اهالی محله تقریباً همین ساعت‌ها
دیروز، یه مرد با مشخصات شما تو «متری» دیده

192
00:13:49,245 --> 00:13:50,871
منظورت چیه با مشخصات اون؟

193
00:13:50,871 --> 00:13:53,749
مک، عزیزم. چیزی نیست

194
00:13:54,250 --> 00:13:56,460
منظورتون یه سیاه‌پوستـه، درسته؟

195
00:13:56,460 --> 00:13:57,878
خانم، ما فقط می‌خوایم بفهمم چی شده

196
00:13:57,920 --> 00:14:00,047
...پدرتون رو به چیزی متهم -
خب، من که همچین برداشتی نکردم -

197
00:14:00,047 --> 00:14:01,048
منم همینطور

198
00:14:01,131 --> 00:14:02,842
خب، من دیروز تو متری نبودم و

199
00:14:02,883 --> 00:14:05,678
شما هم دنبال کالین نیستید

200
00:14:05,761 --> 00:14:06,929
مگه نه؟

201
00:14:06,971 --> 00:14:08,639
...پس اگه کار دیگه‌ای ندارید

202
00:14:10,891 --> 00:14:14,436
خیلی‌خب -
تابلوی «فروشی» دم در رو دیدیم -

203
00:14:14,562 --> 00:14:16,063
اشکالی نداره یه نگاه به خونه بندازیم؟

204
00:14:16,105 --> 00:14:18,065
.تازه گذاشتیم برای فروش
.باید با بنگاه تماس بگیرید

205
00:14:18,107 --> 00:14:19,233
هنوز برای نشون دادنش آماده نیستیم

206
00:14:23,195 --> 00:14:27,366
آره. من ذره‌ای به مجوز اهمیت نمیدم

207
00:14:27,408 --> 00:14:29,869
‫تا دو ماه دیگه باید افتتاح کنیم

208
00:14:30,536 --> 00:14:32,329
می‌دونی چیـه، لَر؟

209
00:14:32,371 --> 00:14:34,790
اینقدر حرف نزن و
صرفاً کار رو انجام بده

210
00:14:43,924 --> 00:14:46,343
مریم، چرا داری پیانوم رو می‌زنی؟

211
00:14:49,221 --> 00:14:50,556
!آهای، مریم

212
00:14:52,474 --> 00:14:54,727
اینجا چه خبره؟
...یعنی چی

213
00:14:54,768 --> 00:14:58,772
‫پری لوستو،
‫مردی با ثروت چندین نسل که

214
00:14:58,814 --> 00:15:01,483
تمام زندگیش رو

215
00:15:01,525 --> 00:15:04,320
مدیون طبقۀ خدمتکارهاست

216
00:15:04,695 --> 00:15:08,407
می‌دونی، دایه‌ها، آشپزها، دستیارها

217
00:15:08,490 --> 00:15:09,909
نزدیک بود پیک‌ها رو فراموش کنم

218
00:15:09,909 --> 00:15:11,911
‫هوم، واسم جای سؤالـه
‫وقتی که تمام زندگی و ثروتش

219
00:15:11,911 --> 00:15:15,664
بخاطر همۀ اون آدمایی که
از کارشون استعفا دادن

220
00:15:15,748 --> 00:15:21,503
متوقف شد، چی به سرش اومد؟

221
00:15:21,754 --> 00:15:23,672
مریم، بیا اینجا ببینم

222
00:15:23,714 --> 00:15:25,883
...خونه‌دارت
فرستادمش بره

223
00:15:25,925 --> 00:15:26,967
دیگه اینجا کار نمی‌کنه

224
00:15:27,343 --> 00:15:28,636
می‌دونی چیه، زنگ می‌زنم پلیس

225
00:15:28,677 --> 00:15:30,387
زود باش. زنگ بزن پلیس

226
00:15:30,429 --> 00:15:31,764
دقیقاً چی می‌خوای بهشون بگی؟

227
00:15:31,805 --> 00:15:36,018
دوتا آفریقایی اومدن خونه‌ام و»
«یه پیشنهاد کاری برام دارن؟

228
00:15:36,143 --> 00:15:39,063
شامیسو، به گمونم بعد از اینکه گفتی آفریقایی

229
00:15:39,146 --> 00:15:41,565
دیگه بقیۀ حرف‌هات رو متوجه نشد

230
00:15:42,149 --> 00:15:46,946
همین که به توافق برسیم
افرادت می‌تونن برگردن سر کارِشون

231
00:15:47,029 --> 00:15:48,322
قضیه از این قراره

232
00:15:48,364 --> 00:15:51,158
ما قراره یه رابطۀ
،هم‌زیستانه رو با هم شروع کنیم

233
00:15:51,200 --> 00:15:53,327
،که درش واسطه‌ها رو حذف می‌کنیم

234
00:15:53,369 --> 00:15:55,871
در نتیجه مخارج حال حاضرت نصف میشه

235
00:15:55,871 --> 00:15:58,415
‫و حالا کارگرها رو
‫مستقیماً پیش خودت میاریم

236
00:16:00,167 --> 00:16:02,378
اینجا کار و کاسبی حساب و کتاب داره

237
00:16:03,212 --> 00:16:04,922
اصول اخلاقی

238
00:16:05,839 --> 00:16:07,800
به بیانی، توافق جوانمردانه

239
00:16:07,925 --> 00:16:10,260
،هرکس صاحب پاسپورت‌ها باشه
صاحب کارگرها هم هست

240
00:16:10,344 --> 00:16:11,720
پس کارِ تو بوده

241
00:16:11,845 --> 00:16:15,015
پاسپورت‌هایی که به آنتون فروختی رو
دوباره دُزدیدی

242
00:16:15,057 --> 00:16:16,517
داریم کسب و کارمون رو گسترش میدیم

243
00:16:18,727 --> 00:16:22,398
مردی که دارید دورش می‌‌زنید وقتی بفهمه

244
00:16:22,398 --> 00:16:24,274
از معادله حذفش کردید خوشحال نمیشه

245
00:16:24,400 --> 00:16:26,568
تو شیوۀ خودت رو واسه انجام کارها داری

246
00:16:26,610 --> 00:16:29,446
ولی ما هم شیوه‌های خودمون رو داریم

247
00:16:29,488 --> 00:16:31,115
...یا خودت رو با شرایط وفق میدی

248
00:16:31,907 --> 00:16:33,325
یا می‌میری

249
00:16:41,041 --> 00:16:43,335
چرا ماشین رو اینجا پارک کردی؟

250
00:16:43,335 --> 00:16:46,213
باید خودم تمیزش کنم

251
00:16:46,213 --> 00:16:47,965
.تو مغازه نمیشد
.بدش به من

252
00:16:47,965 --> 00:16:50,592
ممنون

253
00:16:50,676 --> 00:16:52,720
آره

254
00:16:52,761 --> 00:16:55,222
همه‌چی داره از هم می‌پاشه

255
00:16:55,347 --> 00:16:56,765
...خب

256
00:16:56,849 --> 00:16:58,976
باهات تماس نگرفته؟

257
00:17:01,812 --> 00:17:03,147
کالین

258
00:17:04,565 --> 00:17:07,067
بیخیال

259
00:17:07,651 --> 00:17:10,529
وقتی کالین افتاد زندان من
یکم از پولش رو براش نگه داشتم

260
00:17:10,738 --> 00:17:13,240
حدود یه سال پیش که از زندان آزاد شد
پولش رو بهش دادم

261
00:17:13,365 --> 00:17:14,700
‫فقط همین

262
00:17:16,994 --> 00:17:19,204
‫گفتنش خیلی هم سخت نبود، مگه نه؟

263
00:17:19,246 --> 00:17:20,414
‫هوم؟

264
00:17:21,248 --> 00:17:23,751
‫قیافه‌ات شده عینهو مدی...

265
00:17:23,751 --> 00:17:26,587
وقتایی که از مدرسه جیم می‌زد تا
بره با ماشین برقی‌ها بازی کنه و

266
00:17:26,587 --> 00:17:28,547
‫ما هم مُچش رو می‌گرفتیم

267
00:17:39,892 --> 00:17:45,147
‫می‌دونم عجیبه که یه خانوادۀ دیگه بیاد اینجا

268
00:17:45,397 --> 00:17:48,317
‫یکی دیگه بره توی اتاق مدی

269
00:17:49,485 --> 00:17:54,114
‫ولی من دیگه تحملش رو ندارم
‫هر روز از جلوی اتاقش رد شم

270
00:17:54,364 --> 00:17:56,075
‫حس می‌کنم با من حرف می‌زنه

271
00:17:57,409 --> 00:17:59,328
‫طاقتم طاق شده

272
00:17:59,870 --> 00:18:01,955
‫خودت بهتر می‌دونی

273
00:18:03,040 --> 00:18:05,000
‫من فقط می‌خوام پسرمون روحش در آرامش باشه

274
00:18:08,712 --> 00:18:10,172
‫می‌دونم

275
00:18:12,132 --> 00:18:13,509
‫می‌دونم، عزیزم

276
00:18:15,177 --> 00:18:17,846
‫قلابش شکست. باید یکی دیگه بگیرم

277
00:18:18,680 --> 00:18:19,973
‫بیا دیگه

278
00:18:19,973 --> 00:18:21,892
‫نزدیک ۴۵ کیلوئـه

279
00:18:21,934 --> 00:18:23,435
‫فکر کردی می‌تونی تکونش بدی؟

280
00:18:23,477 --> 00:18:25,104
‫خیلی‌خب، خودت تکونش بده

281
00:18:25,104 --> 00:18:26,355
‫خودم درستش می‌کنم

282
00:18:26,480 --> 00:18:28,315
‫به‌هرحال باید ماشین رو جابه‌جا کنم

283
00:18:43,122 --> 00:18:44,957
‫کالین، آماده‌ای؟

284
00:18:46,625 --> 00:18:47,960
‫دارم میام

285
00:18:58,137 --> 00:19:00,305
‫چه فکری تو سرتـه؟

286
00:19:00,472 --> 00:19:03,058
‫منظورت چیه؟
‫بعد از این ماجراها؟

287
00:19:05,769 --> 00:19:07,521
‫اون یارو «اسب» رو میگم

288
00:19:08,272 --> 00:19:11,108
‫بعید بود واسه همچین آدمی کار کنی

289
00:19:11,150 --> 00:19:13,652
‫وقتی زندون بودم
‫به آدم‌هاش کمک کردم

290
00:19:14,695 --> 00:19:17,322
‫راه امن‌تری واسه پول درآوردن نبود؟

291
00:19:17,364 --> 00:19:20,659
‫واسه یکی مثل من؟ نه

292
00:19:20,701 --> 00:19:23,203
‫من فقط همین کارو بلدم

293
00:19:23,328 --> 00:19:27,207
‫ولی به محض اینکه اون پولی
‫که می‌خوام رو بگیرم، کنار می‌کشم

294
00:19:27,332 --> 00:19:30,544
‫می‌زنم به دل آب‌های آزاد،
‫توی غروب‌های آفتاب،

295
00:19:30,544 --> 00:19:33,213
باد می‌زنه به لباسم، بندر درست روبرومـه و

296
00:19:33,213 --> 00:19:35,132
سارا هم هست

297
00:19:37,634 --> 00:19:39,970
‫من...

298
00:19:40,596 --> 00:19:43,265
‫ببین می‌دونم الآن بدترین موقع‌ست،

299
00:19:43,265 --> 00:19:46,393
‫ولی اگه چیزی نگم قلبم منفجر میشه

300
00:19:46,476 --> 00:19:48,729
‫بلایی که سر مدکس اومد...

301
00:19:48,812 --> 00:19:51,023
‫ببین، من دوست داشتم اونجا کنارت باشم

302
00:19:51,106 --> 00:19:52,191
‫می‌دونی؟

303
00:19:52,191 --> 00:19:54,151
‫تو خبر داشتی؟

304
00:19:55,068 --> 00:19:56,987
‫آره. آره، خبر داشتم

305
00:19:58,739 --> 00:20:00,991
‫ببین، من می‌خواستم واسه مراسم بیام، ولی...

306
00:20:01,033 --> 00:20:03,243
‫شاید واسه این بود
‫که نمی‌دونستم چی باید بگم

307
00:20:03,243 --> 00:20:04,369
‫می‌دونی

308
00:20:06,663 --> 00:20:08,207
‫هنوز هم نمی‌دونم

309
00:20:23,764 --> 00:20:26,683
‫حیف شد دیگه اینجا رو باز نکردن

310
00:20:26,850 --> 00:20:28,977
‫شرط می‌بندم تو اولین کسی نیستی...

311
00:20:28,977 --> 00:20:30,354
‫که اینجا جسد میاری

312
00:20:32,314 --> 00:20:36,276
‫بیا، جا داری!
‫هنوز خیلی جا داری!

313
00:20:40,405 --> 00:20:41,406
‫هوف

314
00:21:04,763 --> 00:21:06,098
‫یالا، مرد، هل بده!

315
00:21:06,181 --> 00:21:09,142
‫هی! فرمون رو بگیر چپ، گاز بده

316
00:21:09,226 --> 00:21:10,978
‫هی، سمت چپِ خودم!

317
00:21:11,103 --> 00:21:13,146
‫سمت چپ جفت‌مون یکیـه، کالین

318
00:21:13,230 --> 00:21:14,731
‫خب، پس راست بگیر!

319
00:21:14,731 --> 00:21:16,066
‫خدا لعنتت کنه

320
00:21:17,943 --> 00:21:21,446
‫نه، پسر!
‫نه، اینجوری نمیشه

321
00:21:21,530 --> 00:21:23,240
‫بخشکی شانس

322
00:21:23,323 --> 00:21:24,616
‫می‌دونی...

323
00:21:24,616 --> 00:21:26,118
‫هیچ‌وقت فکر نمی‌کنی!

324
00:21:26,159 --> 00:21:27,744
‫همیشه نوک دماغت رو می‌بینی!

325
00:21:27,786 --> 00:21:29,121
‫من که نگفتم بیایم اینجا!

326
00:21:29,162 --> 00:21:30,872
‫تو ما رو اینجا آوردی!

327
00:21:30,914 --> 00:21:33,542
‫تو نگفتی بیایم اینجا!
‫آره، حق با توئـه

328
00:21:33,583 --> 00:21:34,501
‫ولی بحث نمی‌کنیم

329
00:21:34,543 --> 00:21:35,544
‫چون بحثی نیست!

330
00:21:35,585 --> 00:21:36,920
‫چون تو همیشه
‫تا نوک دماغت رو می‌بینی!

331
00:21:36,962 --> 00:21:39,131
‫همیشه! تو هیچ‌وقت به فکر آینده نیستی!

332
00:21:39,172 --> 00:21:40,257
‫دروغ میگم؟

333
00:21:40,257 --> 00:21:42,467
‫داری تلافی کلیولند رو درمیاری؟
‫حالا گرفتم چی شد!

334
00:21:42,467 --> 00:21:44,303
‫- دقیقاً تلافی همونـه
‫- اون تقصیر من نبود، گری!

335
00:21:44,428 --> 00:21:45,804
‫تقصیر من نبود!

336
00:21:49,391 --> 00:21:51,852
‫کلیولند هدفِ تو بود

337
00:21:51,893 --> 00:21:54,062
‫درسته؟ و دنبال‌مون بود

338
00:21:54,062 --> 00:21:56,398
‫و من می‌دونستم که باید از بالا در بریم

339
00:21:56,398 --> 00:21:57,858
‫ولی نه، نه، نه، نه

340
00:21:57,899 --> 00:22:00,360
‫من حس بدی راجع‌به کل ماجرا داشتم

341
00:22:00,402 --> 00:22:01,903
‫و مطمئن بودم

342
00:22:02,321 --> 00:22:04,614
نه، ولی تو؟
!تو صاف پریدی وسط

343
00:22:04,656 --> 00:22:05,699
‫من پریدم؟ توام اومدی!

344
00:22:05,741 --> 00:22:07,034
‫چون رز حامله بود

345
00:22:07,075 --> 00:22:08,285
‫نه، پای اون رو وسط نکش!

346
00:22:08,285 --> 00:22:10,078
‫آره، من دروغ میگم؟ من دروغ میگم؟

347
00:22:10,078 --> 00:22:11,455
‫نه، تو طفره میری

348
00:22:11,455 --> 00:22:13,040
کارِت رو درست انجام ندادی

349
00:22:13,081 --> 00:22:16,084
،اونجا کارت رو درست انجام ندادی
اینجا هم همینطور

350
00:22:16,418 --> 00:22:17,836
‫راستش رو بگو، کالین

351
00:22:18,003 --> 00:22:21,506
‫جسد چند نفر بخاطر تو...

352
00:22:21,506 --> 00:22:23,216
‫- رفته کفِ یه دریاچۀ ؟
‫- اوه، آره، آره، آره

353
00:22:23,216 --> 00:22:25,844
‫یکی اینو میگه که خودش تا خرخره
‫توی قرض و بدهیـه!

354
00:22:31,558 --> 00:22:33,018
‫کجا میری؟

355
00:22:34,603 --> 00:22:36,772
‫منو اینجا ول نکن!

356
00:23:19,689 --> 00:23:22,567
‫بابا، میشه یه‌بار سوار شیم؟

357
00:23:22,609 --> 00:23:24,152
‫خواهش می‌کنم

358
00:24:15,579 --> 00:24:18,457
‫خودشه، خودشه، خودشه

359
00:24:18,582 --> 00:24:20,000
‫مرسی مریم مقدس

360
00:24:24,379 --> 00:24:26,214
‫گری؟

361
00:24:28,258 --> 00:24:29,885
‫این ماسوره رو ببره اونجا

362
00:24:29,885 --> 00:24:31,094
‫ببرش اونجا

363
00:24:33,221 --> 00:24:34,806
‫سفتش کن، خب؟

364
00:24:56,369 --> 00:24:57,662
‫یالا

365
00:24:57,787 --> 00:24:59,581
‫یالا

366
00:25:01,041 --> 00:25:02,167
‫- آره!
‫- خودشه!

367
00:25:02,167 --> 00:25:04,127
‫آره، جونم!

368
00:25:07,422 --> 00:25:09,257
‫هـو! جونم، هـو!

369
00:25:09,299 --> 00:25:10,926
‫آره!

370
00:25:39,538 --> 00:25:40,789
‫بنگاهیه اومده

371
00:25:44,918 --> 00:25:46,336
‫گفتم الآن میام، مک!

372
00:25:49,339 --> 00:25:51,424
‫بابا هم داره میاد؟

373
00:25:52,342 --> 00:25:55,887
‫میشه بری پایین تا بیام؟

374
00:25:56,137 --> 00:25:59,224
‫به این میگن «رهاسازی دستی گلنگدن»
‫این قسمت قنداقـه

375
00:25:59,558 --> 00:26:02,185
‫این شکاف درجه‌ست،
‫این هم قبضۀ تپانچه‌ای شکلـه

376
00:26:02,227 --> 00:26:05,814
‫و از این قسمت هم خشاب رو جا می‌زنی، خب؟

377
00:26:05,855 --> 00:26:07,065
‫فهمیدم

378
00:26:10,360 --> 00:26:12,529
‫نترس، خالیـه

379
00:26:12,821 --> 00:26:15,740
‫اومم... بابا دوست نداره دست به اسلحه بزنم

380
00:26:20,996 --> 00:26:22,497
‫بشین

381
00:26:29,713 --> 00:26:32,424
‫شاید دلش نخواد

382
00:26:32,841 --> 00:26:35,302
‫ولی یه روزی مجبور میشی

383
00:26:35,760 --> 00:26:38,888
‫تا از شرف و خانوادۀ‌ خودت محافظت کنی

384
00:26:43,893 --> 00:26:45,770
‫یا حتی از آزادیت

385
00:26:46,062 --> 00:26:48,398
‫مثل بابا سیکورو که توی آفریقا بهم یاد داد

386
00:26:51,151 --> 00:26:53,111
‫چند سالتـه الآن؟ ده؟

387
00:26:53,111 --> 00:26:54,779
‫- دوازده
‫- دوازده

388
00:26:56,114 --> 00:27:00,827
‫من وقتی هم‌سن تو بودم
‫اولین کلاشم رو دستم گرفتم

389
00:27:01,911 --> 00:27:05,290
‫ببین، کوچیک‌ترین تولـه...

390
00:27:05,290 --> 00:27:08,627
‫درنهایت به یه شیر تبدیل میشه

391
00:27:08,960 --> 00:27:10,587
‫و تو همون توله‌ای!

392
00:27:12,672 --> 00:27:14,257
‫بیا، می‌خوام یه چیزی نشونت بدم

393
00:27:14,299 --> 00:27:16,134
‫- باشه
‫- همین‌جا بمون

394
00:27:16,134 --> 00:27:18,261
‫خب، بگیرش

395
00:27:18,303 --> 00:27:19,387
‫باشه

396
00:27:30,440 --> 00:27:32,484
‫می‌دونستی پسر راننده‌مون فوت کرده؟

397
00:27:32,525 --> 00:27:35,320
‫توی یه تیراندازی توی
‫«الجزیره پوینت» کشته شد

398
00:27:35,779 --> 00:27:37,781
‫دیگه چی می‌دونی؟

399
00:27:38,948 --> 00:27:40,825
‫نزدیک به یک سال پیش اتفاق افتاد

400
00:27:41,451 --> 00:27:45,872
‫توی روزنامه‌ها نوشته بودن
‫سرِ دزدیِ ماشین این اتفاق افتاده

401
00:27:46,414 --> 00:27:48,875
‫پسره حین درگیری تیر خورده

402
00:27:49,250 --> 00:27:53,088
‫منظور اینه که راننده‌مون عزاداره

403
00:27:53,296 --> 00:27:54,881
‫شاید مطمئن نباشه

404
00:27:55,173 --> 00:27:56,549
‫تازه با طرف آشنا شدیم

405
00:27:56,591 --> 00:28:00,220
‫اونوقت تو صاف توی
‫مسائل خانوادگی‌مون آوردیش؟

406
00:28:00,720 --> 00:28:04,849
‫خب، برادر، شاید زنزو راست می‌گفت
‫که نباید بهش اعتماد کنیم

407
00:28:05,225 --> 00:28:07,644
‫تمام کسایی که پیش ما میان

408
00:28:07,644 --> 00:28:10,897
‫زن و مرد،
‫همه‌شون گیرِ یه چیزی‌ان

409
00:28:13,149 --> 00:28:14,693
‫همین اون‌ها رو انعطاف‌پذیر می‌کنه

410
00:28:14,734 --> 00:28:17,278
‫همچنین باعث میشه غیرقابل اعتماد باشن

411
00:28:17,445 --> 00:28:19,948
‫این مرد فقط وبال گردنـه

412
00:28:19,989 --> 00:28:22,409
‫راه‌های امن دیگه‌ای واسه بیرون اومدن
‫از زیر سایۀ پدر وجود داره

413
00:28:22,450 --> 00:28:25,036
‫بذار خودم تصمیم بگیرم
به کی میشه اعتماد کرد و

414
00:28:25,161 --> 00:28:26,621
‫به کی نمیشه

415
00:28:32,669 --> 00:28:35,588
‫- چی شد؟
‫- ترتیبش رو دادم

416
00:28:36,047 --> 00:28:38,216
‫پس گندکاری کالین رو جمع کردی؟

417
00:28:38,633 --> 00:28:40,885
‫آره، سر قولم موندم

418
00:28:40,885 --> 00:28:43,471
‫امیدوارم پول رو پس بدی

419
00:28:44,264 --> 00:28:45,682
‫سهم خودش رو

420
00:28:48,518 --> 00:28:50,687
‫ممکن بود تهش جور دیگه‌ای رقم بخور، کالین

421
00:28:50,729 --> 00:28:53,231
‫خوش‌شانسی یکی مثل گری رو داری

422
00:28:55,775 --> 00:28:57,736
‫بشین، گری

423
00:29:09,289 --> 00:29:11,541
‫اتفاقی که اون روز توی گاراژت افتاد

424
00:29:11,624 --> 00:29:14,627
‫به هیچ عنوان نشون‌دهندۀ خانوادۀ ما نیست

425
00:29:15,128 --> 00:29:20,925
‫ما دلسوزیم، مهربون و بخشنده‌ایم

426
00:29:21,384 --> 00:29:23,470
‫شنیدی، کال؟

427
00:29:26,514 --> 00:29:28,516
‫دیگه ناامیدت نمی‌کنم

428
00:29:32,520 --> 00:29:33,980
‫می‌دونم

429
00:29:40,236 --> 00:29:41,988
‫این باید واسه تو باشه

430
00:29:54,918 --> 00:29:56,002
‫هی

431
00:29:58,880 --> 00:30:00,215
‫خیلی‌خب

432
00:30:01,883 --> 00:30:03,384
‫کالین

433
00:30:04,761 --> 00:30:06,513
‫لبخند بزن

434
00:30:15,563 --> 00:30:18,608
‫گمونم سؤالی که مطرحه اینه که
‫رابطه‌مون توی چه مرحله‌ایـه

435
00:30:20,777 --> 00:30:23,071
‫گمونم همین‌طوره

436
00:30:24,197 --> 00:30:27,116
‫من دنبال یکی می‌گردم
‫که هم راننده باشه و...

437
00:30:27,659 --> 00:30:30,662
‫هم دست راستم

438
00:30:33,289 --> 00:30:35,917
‫خب، با احترام...

439
00:30:36,292 --> 00:30:38,711
‫دوران رانندگی‌ام به سر اومده

440
00:30:38,753 --> 00:30:41,172
‫فقط به‌خاطر کالـه که اینجام

441
00:30:41,381 --> 00:30:43,591
‫دوست دارم برگردم پیش خانواده‌ام

442
00:30:43,633 --> 00:30:46,761
‫اول من و لوک رو ببر خونه

443
00:30:47,095 --> 00:30:49,222
‫بقیۀ حرف‌ها رو توی راه می‌زنیم

444
00:31:01,359 --> 00:31:03,319
‫آه...

445
00:31:03,361 --> 00:31:04,445
‫آهان...

446
00:31:07,115 --> 00:31:08,700
‫خب...

447
00:31:08,825 --> 00:31:13,121
‫پدری که توی حومۀ شهر بود،
‫می‌بینه نیازه که گاز رو تا ته پُر کنـه

448
00:31:13,162 --> 00:31:16,416
‫- من فقط می‌خوام خونه برم، مرد
‫- واقعاً؟

449
00:31:18,334 --> 00:31:20,420
‫آخه یه حسی بهم میگه...

450
00:31:20,503 --> 00:31:22,964
‫دنبال چیز دیگه‌ای هستی

451
00:31:25,133 --> 00:31:27,969
‫اینجور مواقع چی میگن؟

452
00:31:28,261 --> 00:31:31,848
‫دیگه راه برگشتی وجود نداره

453
00:31:43,776 --> 00:31:45,987
‫عمو گفت امروز می‌خواد
‫منو به «سیتی پارک» ببره

454
00:31:46,029 --> 00:31:48,740
‫برنامه عوض شد،
‫امشب قراره غذا درست کنم

455
00:31:48,781 --> 00:31:50,158
‫- چی؟
‫- آره

456
00:31:50,158 --> 00:31:52,327
‫آره، خوراک گوشت و سبزیجات.
‫غذای محبوبت.

457
00:31:52,327 --> 00:31:54,454
‫- چی؟
‫- آره...

458
00:31:54,621 --> 00:31:56,623
‫- بیخیال!
‫- یعنی چی بیخیال؟

459
00:31:56,748 --> 00:31:59,042
‫ما هرشب یه چیز می‌خوریم.
‫نمیشه یه غذای دیگه درست کنی؟

460
00:31:59,167 --> 00:32:01,544
‫پس فکر کردی توی زیمبابوه چی می‌خورن؟

461
00:32:01,628 --> 00:32:04,380
‫- چه بدونم
‫- برو ببینم

462
00:32:04,422 --> 00:32:05,757
‫تو بمون

463
00:32:05,798 --> 00:32:07,300
‫مطمئنید؟

464
00:32:07,342 --> 00:32:09,552
‫باید به صحبت‌های کاری‌مون برسیم

465
00:32:11,220 --> 00:32:12,680
‫نیازی نیست

466
00:32:15,558 --> 00:32:17,226
‫کجا بریم، قربان؟

467
00:32:17,226 --> 00:32:19,354
‫اون عقب راحتی؟

468
00:32:19,354 --> 00:32:20,939
‫اوهوم

469
00:32:21,064 --> 00:32:22,649
‫این چه جوابی بود، لوک؟

470
00:32:22,899 --> 00:32:24,734
‫منظورت چیه؟

471
00:32:24,817 --> 00:32:27,528
‫این آقا ازت یه سؤال پرسید

472
00:32:27,695 --> 00:32:30,907
‫من اینجوری گفتم به بزرگ‌تر احترام بذاری؟

473
00:32:31,240 --> 00:32:32,825
‫یه‌بار دیگه جواب بده

474
00:32:33,952 --> 00:32:36,454
‫- راحتیم، آقا. ممنون
‫- خواهش می‌کنم

475
00:33:22,875 --> 00:33:25,086
‫دوست‌های شما هستن؟

476
00:33:25,211 --> 00:33:26,295
‫نه

477
00:33:39,183 --> 00:33:40,268
‫گری

478
00:33:41,811 --> 00:33:43,896
‫سفت بشینید

479
00:33:44,022 --> 00:33:46,232
‫- بجنب
‫- مسلحه‌ان

480
00:33:47,483 --> 00:33:48,651
‫سرتون رو بدزدید

481
00:33:59,287 --> 00:34:00,788
‫برو، برو، برو!

482
00:34:06,294 --> 00:34:07,545
‫بجنب

483
00:34:11,758 --> 00:34:13,968
‫بابا، اون‌ها کی‌ان؟

484
00:34:13,968 --> 00:34:15,970
‫- اون عقب همه‌چی ردیفـه؟
‫- جلو، جلو، حواست به رانندگی باشه

485
00:34:15,970 --> 00:34:16,971
‫ما خوبیم

486
00:34:25,229 --> 00:34:28,107
‫موتور ماشین به مشکل خورده،
‫مسیر رو بستن

487
00:34:28,191 --> 00:34:30,318
‫سفت بشینید،
‫از اینجا می‌برم‌تون بیرون

488
00:34:39,535 --> 00:34:40,870
‫سرتون رو بدزدید

489
00:34:42,538 --> 00:34:43,623
‫آه...

490
00:34:49,462 --> 00:34:51,756
‫- دراز بکشید!
‫- کجا میری، گری؟

491
00:34:51,881 --> 00:34:53,591
‫گری!

492
00:34:57,053 --> 00:34:59,305
‫بجنب، زود باش!

493
00:35:00,973 --> 00:35:02,809
‫گوش بده چی میگم،
‫بچه رو بده من

494
00:35:02,934 --> 00:35:04,602
‫بذار ببرمش یه جای امن

495
00:35:04,727 --> 00:35:06,229
‫بهت میگم کِی بری

496
00:35:06,354 --> 00:35:08,481
‫خب، خب، باید با گری بری

497
00:35:20,409 --> 00:35:21,953
‫حالا!

498
00:35:22,078 --> 00:35:23,871
‫حالا! بیا بریم! بجنب!

499
00:35:31,379 --> 00:35:33,089
‫بیا

500
00:35:52,900 --> 00:35:54,193
‫برو داخل، برو داخل، همین‌جا خوبه

501
00:35:54,235 --> 00:35:55,736
‫از جات جُم نمی‌خوری

502
00:36:11,919 --> 00:36:13,880
‫بابات داره میاد. داره میاد، خب؟

503
00:36:14,005 --> 00:36:16,674
‫داره میاد، سر جات بمون،
‫سر جات بمون

504
00:36:36,027 --> 00:36:37,695
‫بابا؟

505
00:36:38,821 --> 00:36:40,323
‫نه. نه، نه، نه.
‫سر جات بمون.

506
00:36:40,406 --> 00:36:42,033
‫- بابا!
‫- سر جات بمون! سر جات بمون!

507
00:36:42,116 --> 00:36:43,826
‫- بابا!
‫- نه، نه، نه!

508
00:36:43,910 --> 00:36:45,286
‫نه، نه. بمون. نه!

509
00:36:45,411 --> 00:36:47,038
‫- بابا...
‫- نه!

510
00:36:47,163 --> 00:36:49,957
‫منو نگاه کن، منو نگاه کن!

511
00:36:50,041 --> 00:36:52,627
‫منو نگاه کن!
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب

512
00:36:53,127 --> 00:36:54,378
‫نفس بکش

513
00:37:31,415 --> 00:37:34,502
‫تا «اسب تانگای» نمیره دست‌بردار نیستیم

514
00:37:34,543 --> 00:37:35,628
‫من یه جایی رو سراغ دارم

515
00:37:35,670 --> 00:37:37,338
« ...آنچه در پـریـش خواهید دید »

516
00:37:37,380 --> 00:37:39,298
‫- کجاست؟
‫- اسب گفت که...

517
00:37:39,340 --> 00:37:41,467
‫راننده به تنهایی برای محافظت کافیـه

518
00:37:42,426 --> 00:37:43,636
‫گری

519
00:37:44,178 --> 00:37:47,682
‫من کلی زحمت کشیدم
‫تا این ماجراها رو پشت‌سر بذارم

520
00:37:47,723 --> 00:37:50,518
‫اول پلیس‌ها در خونه رو می‌زنن،
‫حالا هم ماشینش تیربارون میشه؟

521
00:37:50,559 --> 00:37:52,019
‫بابا چیکار می‌کنه؟

522
00:37:52,144 --> 00:37:53,646
‫قربان، کلیسا بسته‌ست

523
00:37:53,688 --> 00:37:55,314
‫منم واسه عبادت نیومدم
