﻿1
00:00:05,255 --> 00:00:07,298
،اگه نبریمت پیش دکتر
از خون‌ریزی می‌میری

2
00:00:07,298 --> 00:00:10,176
.به کسی زنگ نمی‌زنیم
.باید قبلش بفهمم این کارها زیر سر کیـه

3
00:00:10,176 --> 00:00:12,137
من فقط یه سال پرستاری خوندم، خب؟

4
00:00:12,178 --> 00:00:13,972
اون زخم احتیاج به جراحی داره

5
00:00:13,972 --> 00:00:15,265
دیدیم راننده اون رو برده

6
00:00:15,306 --> 00:00:16,558
‫خودت می‌دونی که خودم درستش می‌کنم

7
00:00:16,599 --> 00:00:17,684
‫مهمون داریم

8
00:00:21,438 --> 00:00:24,190
‫ما جون‌مون رو مدیون گری هستیم

9
00:00:24,190 --> 00:00:26,151
‫یکی آمارمون رو داده تا پیدامون کنن

10
00:00:26,443 --> 00:00:27,527
کار تو بود؟

11
00:00:27,527 --> 00:00:29,195
‫فکر می‌کنی کار من بوده؟

12
00:00:29,195 --> 00:00:30,655
گری

13
00:00:32,741 --> 00:00:34,200
‫پارسال دوست امسال آشنا

14
00:00:35,368 --> 00:00:37,704
تحلیل‌گرهای کمپین‌های تبلیغاتیِ هر دو جناح
« هفت سال قبل »

15
00:00:37,746 --> 00:00:39,497
‫با نهایت تلاش به کار خود ادامه می‌دهند،

16
00:00:39,497 --> 00:00:40,957
درحالی که تمامی نگاه‌ها به کاخ سفید است

17
00:00:40,999 --> 00:00:42,292
اکنون شاهد این هستیم که سناتور کلینتون

18
00:00:42,333 --> 00:00:44,919
‫با اینکه دو ماه تا
‫رأی‌گیری همگانی باقی‌مانده،

19
00:00:44,919 --> 00:00:48,006
نسبت به دیگر کاندیدها با پنج امتیاز
در بین رأی‌دهندگان احتمالی پیشتاز است

20
00:00:52,927 --> 00:00:54,971
از یک به مرکز. میشه که

21
00:00:55,013 --> 00:00:56,973
...محل سوار کردنِ

22
00:00:59,392 --> 00:01:01,770
جان بی. گود رو بررسی کنید؟

23
00:01:01,811 --> 00:01:03,313
شوخیت گرفته؟

24
00:01:03,313 --> 00:01:06,649
یه روز دیگه و یه توریست احمق دیگه که
فکر می‌کنه خیلی بامزه‌ست

25
00:01:06,691 --> 00:01:07,901
یه لحظه وایسا

26
00:01:10,779 --> 00:01:12,655
‫خیابون سنت پیترز ۶۱۶۶

27
00:01:12,781 --> 00:01:13,823
آدرس درستـه، رئیس

28
00:01:13,907 --> 00:01:16,534
می‌خوای بهشون زنگ بزنم؟

29
00:01:16,785 --> 00:01:19,579
بیخیالش

30
00:01:19,621 --> 00:01:21,206
می‌بینمش

31
00:01:31,424 --> 00:01:32,884
آقای گود؟

32
00:01:33,093 --> 00:01:35,929
جانی بی

33
00:01:36,221 --> 00:01:40,475
تا حالا فقط یه نفر رو دیدم که
از چاک بری خوشش نمیومده

34
00:01:40,683 --> 00:01:42,644
می‌دونی ازش چی پرسیدم؟

35
00:01:42,727 --> 00:01:44,229
چند سالت بود که فهمیدی»

36
00:01:44,354 --> 00:01:46,815
«یه آدم روانی هستی؟

37
00:01:50,151 --> 00:01:52,028
‫پس یه همچین چیزیـه، ها؟

38
00:01:52,070 --> 00:01:53,863
زندگی رؤیایی؟

39
00:01:55,156 --> 00:01:58,368
،بیشتری‌ها، وقتی می‌کِشن بیرون

40
00:01:58,368 --> 00:02:00,995
یه چند ماه که می‌گذره
دوباره برمی‌گردن سر کار

41
00:02:01,037 --> 00:02:03,706
تو الآن چند ساله که برنگشتی؟ ده سال؟

42
00:02:03,748 --> 00:02:04,749
دوازده

43
00:02:04,791 --> 00:02:07,460
خوش به‌حالت، گری

44
00:02:07,627 --> 00:02:09,921
مسئله اینه که

45
00:02:09,963 --> 00:02:13,508
یه فرصت خیلی خوب پیش اومده

46
00:02:14,217 --> 00:02:16,970
فرصتی که بتونیم با کسی که

47
00:02:17,011 --> 00:02:19,222
آیندۀ درخشانی داره همکاری کنیم

48
00:02:19,347 --> 00:02:21,599
کل افراد رو جمع کردم

49
00:02:21,641 --> 00:02:25,436
فقط تو موندی

50
00:02:25,687 --> 00:02:27,605
...با نهایت احترام -
بیخیال بابا -

51
00:02:27,647 --> 00:02:29,941
«هر وقت یه نفر میگه «با نهایت احترام

52
00:02:29,983 --> 00:02:31,985
«من تو ذهنم فقط می‌شنوم که میگه «حرف مفت نزن

53
00:02:32,277 --> 00:02:34,112
من همچین منظوری نداشتم، آنتون

54
00:02:34,112 --> 00:02:35,697
پس منظورت چی بود، گری؟

55
00:02:35,864 --> 00:02:37,407
من الآن یه خانواده دارم

56
00:02:37,407 --> 00:02:38,950
زن و بچه دارم

57
00:02:38,992 --> 00:02:42,996
از ‌کار‌هات خبر دارن؟

58
00:02:43,037 --> 00:02:44,789
به همون اندازه که
پلیس‌ها در مورد تو می‌دونن

59
00:02:44,873 --> 00:02:46,875
هوم. از ما گفتن بود

60
00:02:46,875 --> 00:02:50,128
من کتابم رو دادم بهت

61
00:02:50,170 --> 00:02:52,630
و بعدش اون زندگی رو پشت سر گذاشتم

62
00:02:53,256 --> 00:02:56,217
واسه من کار خیلی بزرگیـه، گری

63
00:02:56,259 --> 00:02:58,595
خیلی بزرگـه

64
00:02:58,595 --> 00:03:00,305
،می‌دونی

65
00:03:00,305 --> 00:03:03,183
من فقط یه نوازنده رو دیدم که
از چارلی پارکر خوشش نمیومد

66
00:03:03,391 --> 00:03:04,559
می‌دونی بهش چی گفتم؟

67
00:03:04,726 --> 00:03:07,020
چی گفتی؟

68
00:03:07,103 --> 00:03:09,147
به تصمیمم احترام بذار

69
00:03:11,399 --> 00:03:13,234
خیلی حیف میشه اگه بفهمم زمانی

70
00:03:13,276 --> 00:03:16,237
دوباره خودت رو درگیر این ماجراها کردی

71
00:03:17,989 --> 00:03:19,365
از این خبرها نیست

72
00:03:25,955 --> 00:03:27,707
زندگی رؤیایی

73
00:03:32,462 --> 00:03:33,922
آقایون؟

74
00:03:42,305 --> 00:03:45,058
این‌ها کی‌ان؟

75
00:03:45,183 --> 00:03:47,310
بابا -
چیزی نیست، عزیزم -

76
00:03:47,393 --> 00:03:49,437
باشه؟ همه‌چی درست میشه

77
00:03:51,522 --> 00:03:53,816
،آنتون

78
00:03:53,900 --> 00:03:55,944
،هر اتفاقی که فکر می‌کنی داره میفته

79
00:03:56,361 --> 00:03:57,946
اونا هیچ ربطی به ماجرا ندارن

80
00:03:58,029 --> 00:04:00,198
چی شد؟

81
00:04:00,240 --> 00:04:02,283
تو سر جون اونا قسم خوردی

82
00:04:02,325 --> 00:04:06,788
گفتی به‌خاطر اونا کلاً
اون زندگی سابق رو پشت سر گذاشتی

83
00:04:06,829 --> 00:04:08,539
آخه، تصور کن چه حسی داشتم

84
00:04:08,539 --> 00:04:12,001
وقتی شنیدم که اسب تانگای نجات پیدا کرده و

85
00:04:12,001 --> 00:04:14,712
...مردی که نجاتش داده

86
00:04:15,004 --> 00:04:18,883
ماشینش متعلق به «شرکت مسافربریِ و
اجارۀ لیموزینِ پریش» هستش

87
00:04:18,925 --> 00:04:20,385
من دنبال همچین چیزی نبودم

88
00:04:20,426 --> 00:04:23,554
درستـه. خودش صاف اومده در خونه‌ات

89
00:04:23,596 --> 00:04:26,724
.دوستم تو دردسر بود
.چاره‌ای نداشتم

90
00:04:29,560 --> 00:04:31,271
همیشه حق انتخاب داریم

91
00:04:34,691 --> 00:04:38,361
من، معمولاً خودم رو درگیر این مسائل نمی‌کنم

92
00:04:38,486 --> 00:04:42,907
با اینحال الآن اینجا تو خونۀ تو هستم

93
00:04:45,660 --> 00:04:47,662
و تو؟

94
00:04:47,704 --> 00:04:49,038
چی می‌خوای؟

95
00:04:53,293 --> 00:04:56,129
...ببخشید. میشه که

96
00:05:09,017 --> 00:05:12,312
چقدر قشنگـه

97
00:05:12,312 --> 00:05:15,690
تو فکر این نیستی یه سگ بگیری؟

98
00:05:15,982 --> 00:05:19,736
کل هدف خونه داشتن همینه دیگه، نه؟

99
00:05:19,777 --> 00:05:23,031
بچه‌ها و سگ

100
00:05:23,239 --> 00:05:25,283
من و جیل هرگز بچه‌دار نشدیم

101
00:05:25,408 --> 00:05:27,827
.یه سگ داشتیم
.مالاموت بود

102
00:05:28,119 --> 00:05:31,581
یه مالاموت آلاسکایی

103
00:05:31,664 --> 00:05:34,375
سرهنگ

104
00:05:34,542 --> 00:05:37,337
.عاشق اون سگه بودم
.از وقتی توله‌سگ بود خودم بزرگش کردم

105
00:05:37,378 --> 00:05:38,796
،بعدش یه روز، یهو زد به سرش

106
00:05:38,796 --> 00:05:40,965
یه گاز گنده از رونِ پایِ جیل زد

107
00:05:41,007 --> 00:05:43,176
،خیلی عذاب‌آور بود

108
00:05:43,176 --> 00:05:46,721
اینکه نمی‌دونستم باهاش چیکار کنم

109
00:05:46,804 --> 00:05:51,225
تا اینکه جیل با یه سری کشاورز
تو لافایت صحبت کرد که

110
00:05:51,309 --> 00:05:53,227
...حاضر بودن ازش نگهداری کنن پس

111
00:05:53,686 --> 00:05:57,106
مشکل‌مون حل شد

112
00:05:57,148 --> 00:05:59,817
داشتم می‌بردم تحویلش بدم

113
00:05:59,859 --> 00:06:04,447
از ماشین آوردمش بیرون که ازش خداحافظی کنم

114
00:06:08,159 --> 00:06:11,245
یه تیر تو کله‌اش خالی کردم

115
00:06:11,621 --> 00:06:14,665
باید چیکار می‌کردم، گری؟

116
00:06:14,749 --> 00:06:18,628
 دیگه طعمِ خون رو چشیده بود

117
00:06:18,669 --> 00:06:22,173
یه‌بار دیگه ازت می‌پرسم

118
00:06:23,674 --> 00:06:27,011
چی می‌خوای؟

119
00:06:27,261 --> 00:06:29,347
واقعاً می‌خوای به زبون بیارمش؟

120
00:06:29,389 --> 00:06:31,099
اوهوم

121
00:06:31,391 --> 00:06:35,186
من و اسب تانگای یه قراری با هم داشتیم

122
00:06:35,228 --> 00:06:39,107
اون کارگرها رو میاره و منم با
پارتی‌هایی که دارم اونا رو می‌فرستم سر کار

123
00:06:39,148 --> 00:06:44,529
بعد یه روز زد نمک‌دونی که ازش
نمک خورده بود رو شکست

124
00:06:46,614 --> 00:06:48,741
خودت می‌دونی چه حسی بهم دست داد

125
00:06:48,741 --> 00:06:52,495
ازت می‌خوام بهش نزدیک شی و ازش خداحافظی کنی

126
00:06:55,665 --> 00:06:59,710
تا وقتی این کار رو بکنی همکارهام
پیش خانواده‌ات می‌مونن

127
00:07:27,280 --> 00:07:29,782
‫« پـریـش »
‫« قسمت چهارم: ایمپیمپی(خبرچین) »

128
00:07:31,492 --> 00:07:32,952
بابا

129
00:07:33,202 --> 00:07:34,412
.نمی‌فهمم
اونا کی‌ان؟

130
00:07:34,787 --> 00:07:36,664
چی می‌خوان؟

131
00:07:39,167 --> 00:07:42,003
باید یه چیزی بهمون بگی

132
00:07:42,003 --> 00:07:45,465
ببین، من با این مرد
خُرده‌حساب‌هایی دارم

133
00:07:45,798 --> 00:07:47,425
بعداً همه‌چی رو برات میگم، باشه؟

134
00:07:47,508 --> 00:07:50,678
نه. نه، همین الآن بگو

135
00:07:50,803 --> 00:07:54,348
،قبل از آشنایی با مادرت
زندگی متفاوتی داشتم

136
00:07:54,390 --> 00:07:56,267
کارهایی کردم که بهشون افتخار نمی‌کنم

137
00:07:56,309 --> 00:07:59,353
...مطمئن بودم که همه‌شو پشت سر گذاشتم ولی

138
00:07:59,395 --> 00:08:02,773
.بعداً بیشتر تعریف می‌کنم
.همه‌چی رو بهتون میگم

139
00:08:02,857 --> 00:08:03,983
دیگه چیزی رو مخفی نمی‌کنم

140
00:08:04,108 --> 00:08:06,486
گری

141
00:08:06,611 --> 00:08:08,529
خودمون رو از این وضع خلاص می‌کنم

142
00:08:14,160 --> 00:08:18,122
اگه پای پلیس رو به ماجرا باز کنی
،این آقایون رو تو تنگنا قرار میدی

143
00:08:18,164 --> 00:08:21,709
بهت اطمینان میدم اوضاع
طبق میلت پیش نمیره

144
00:08:21,751 --> 00:08:24,504
،ولی اگه کارِت رو درست انجام بدی

145
00:08:24,504 --> 00:08:26,881
کاری می‌کنم انگار اصلاً اینجا نبودیم

146
00:08:26,923 --> 00:08:28,966
،بعد از اون همه سال که با هم کار کردیم

147
00:08:29,091 --> 00:08:31,385
اینطوری باهام رفتار می‌کنی؟

148
00:08:31,469 --> 00:08:33,679
تو اونی هستی که
واسه خودت طرف یه نفر رو گفتی

149
00:08:36,182 --> 00:08:38,059
نمیشه به آفریقایی‌ها اعتماد کرد

150
00:08:38,226 --> 00:08:41,229
خب، خودت می‌دونی باید چیکار کنی

151
00:08:41,270 --> 00:08:43,940
!خونۀ قشنگی دارید، خانم پریش

152
00:08:49,987 --> 00:08:52,698
اسب تو کومبا زمین‌گیر شده

153
00:08:52,698 --> 00:08:54,408
چهار تا چهارراه سمت شرق یه پارک هست

154
00:08:54,408 --> 00:08:55,910
یه نفر اونجا هست که
هرچی بخوای برات فراهم می‌کنه

155
00:08:55,952 --> 00:08:59,705
خودت می‌دونی اگه با تفنگ برم اونجا چی میشه

156
00:08:59,997 --> 00:09:01,624
هرجور راحتی

157
00:09:01,666 --> 00:09:04,168
تلفنت رو بده من -
دستم نیست -

158
00:09:04,418 --> 00:09:06,712
وقتی به ماشینم شلیک کردید گُمش کردم

159
00:09:12,552 --> 00:09:14,345
وقتی تموم شد بهمون زنگ بزن

160
00:09:14,428 --> 00:09:17,139
هی ازت خبر می‌گیریم

161
00:09:17,682 --> 00:09:19,850
تنها گیرش بیار و کارشو تموم کن

162
00:09:24,730 --> 00:09:27,024
فقط خودت می‌تونی خانواده‌ات رو نجات بدی

163
00:09:31,279 --> 00:09:32,655
بابا

164
00:09:43,249 --> 00:09:45,251
برگرد خونه

165
00:11:31,649 --> 00:11:33,693
لعنتی. بردار دیگه

166
00:11:34,110 --> 00:11:35,736
الو؟ -
کالین -

167
00:11:35,903 --> 00:11:38,114
گری؟ خودتی؟

168
00:11:38,114 --> 00:11:39,740
متری نوو خانواده‌ام رو گروگان گرفته

169
00:11:39,740 --> 00:11:41,242
چی؟ -
آنتون می‌دونه که -

170
00:11:41,283 --> 00:11:44,495
من واسه تانگای‌ها کار می‌کنم

171
00:11:44,578 --> 00:11:48,332
رُز و مک رو توی خونه‌ام زندانی کرده

172
00:11:48,541 --> 00:11:53,504
کال، ازم می‌خوان اسب رو بکشم

173
00:11:53,713 --> 00:11:55,047
می‌خوای انجامش بدی

174
00:11:55,131 --> 00:11:56,799
چاره‌ای ندارم

175
00:11:57,091 --> 00:11:59,093
...اگه سعی نکنم اونا رو می‌کُـ

176
00:12:01,846 --> 00:12:03,305
گوش به زنگ باش

177
00:12:03,347 --> 00:12:05,433
شاید بهت احتیاج پیدا کنم -
باشه -

178
00:12:05,641 --> 00:12:08,811
و کال، یه گاوصندوق تو دفترم هست

179
00:12:08,936 --> 00:12:13,774
رمزش رو به تهِ کشویِ میزم چسبوندم

180
00:12:14,066 --> 00:12:15,609
،اگه بلایی سر من اومد

181
00:12:15,818 --> 00:12:17,278
از هرچی اون داخل هستی استفاده کن تا

182
00:12:17,278 --> 00:12:19,071
مک و رُز رو تا جایی که می‌تونی
از اینجا دور کنی

183
00:12:19,113 --> 00:12:21,657
فهمیدی؟

184
00:12:21,782 --> 00:12:22,950
باشه

185
00:13:00,154 --> 00:13:01,489
با اسب کار دارم

186
00:13:01,697 --> 00:13:03,407
هیچکس نداره. امروز نه

187
00:13:03,407 --> 00:13:05,868
بگو گریسین پریش اومده دیدنش

188
00:13:06,202 --> 00:13:09,914
یا می‌تونم بهش بگم که
کی نذاشت برم دیدنش

189
00:13:32,978 --> 00:13:34,688
گری

190
00:13:43,781 --> 00:13:46,534
دکتر گفت شپرد شانس آورده که زنده مونده ولی

191
00:13:46,534 --> 00:13:50,996
به‌نظرم بیشتر تأثیرِ تو بوده تا شانس

192
00:13:51,330 --> 00:13:52,915
من داشتم کارم رو می‌کردم

193
00:13:52,957 --> 00:13:55,751
جفت‌مون می‌دونیم بیشتر از اینا بوده

194
00:13:55,918 --> 00:13:57,211
با لوک صحبت کردم

195
00:13:57,253 --> 00:14:00,256
حالش چطوره؟

196
00:14:00,422 --> 00:14:03,217
شک دارم کاری که در حقش کردی رو فراموش کنه

197
00:14:03,467 --> 00:14:06,720
من که قطعاً نمی‌کنم

198
00:14:06,804 --> 00:14:08,305
شپرد طبقۀ بالا پیش زنزوست

199
00:14:08,347 --> 00:14:10,140
ببینم می‌تونه ببینتت یا نه

200
00:14:10,307 --> 00:14:12,768
ولی هرکاری که داری خلاصه‌اش کن

201
00:14:13,060 --> 00:14:14,812
همینجا بمون

202
00:14:19,191 --> 00:14:20,401
برو

203
00:14:24,905 --> 00:14:26,991
راه بیفت

204
00:14:51,348 --> 00:14:54,018
هی، راننده، بیا این بالا

205
00:15:10,284 --> 00:15:12,494
فکر کن، برادر، هوم؟

206
00:15:19,126 --> 00:15:20,753
گری

207
00:15:20,878 --> 00:15:22,296
بیا تو، بشین

208
00:15:28,761 --> 00:15:30,846
امیدوار بودم بتونیم صحبت کنیم -
الآن نه -

209
00:15:30,846 --> 00:15:33,057
لازمـه که تنها با هم صحبت کنیم

210
00:15:33,182 --> 00:15:35,017
بشین

211
00:15:35,142 --> 00:15:36,560
بشین، راننده

212
00:15:42,566 --> 00:15:48,197
زنزو فکر می‌کنه خائنِ
بین‌مون رو شناسایی کرده

213
00:15:48,238 --> 00:15:49,740
شاید بهتر باشه اول
...گزینه‌هامون رو

214
00:15:49,782 --> 00:15:53,661
زنزو، به گری بگو چی فهمیدی

215
00:15:56,914 --> 00:16:00,584
‫یه کارآگاه هست
‫که حواسش به منافع مائـه

216
00:16:00,751 --> 00:16:02,378
اونم شکِ ما رو تأیید کرد

217
00:16:02,378 --> 00:16:05,631
یه نفر توی این تشکیلات هست که

218
00:16:05,673 --> 00:16:07,716
برای آنتون کار می‌کنه

219
00:16:07,758 --> 00:16:09,551
و ما می‌دونیم کیـه

220
00:16:12,221 --> 00:16:14,181
اون یه نفر تویی، راننده

221
00:16:42,793 --> 00:16:44,586
عزیزدلم

222
00:16:47,339 --> 00:16:48,799
خوبی؟

223
00:16:57,266 --> 00:16:59,852
مک، همه‌چی درست میشه

224
00:17:00,102 --> 00:17:02,021
از کجا می‌دونی؟ -
می‌دونم دیگه -

225
00:17:02,021 --> 00:17:04,648
هی. اینقدر پچ‌پچ نکنید، خب؟

226
00:17:11,864 --> 00:17:13,282
ببخشید

227
00:17:13,282 --> 00:17:14,616
شاید شما بتونید بهم بگید

228
00:17:14,658 --> 00:17:16,827
اصلاً شوهر من چیکار کرده؟

229
00:17:16,869 --> 00:17:19,163
چی باعث شده فکر کنید این حق رو دارید که

230
00:17:19,204 --> 00:17:20,706
ما رو اینجا اینجوری نگه دارید؟

231
00:17:20,706 --> 00:17:22,332
مامان، بس کن

232
00:17:27,046 --> 00:17:29,673
شوهرت یه چیزی از رئیس من گرفته

233
00:17:29,798 --> 00:17:31,300
حالا باید جبرانش کنه

234
00:17:34,011 --> 00:17:36,096
اگه نکنه چی؟

235
00:17:49,610 --> 00:17:53,447
چندین ماهه که اطلاعات امنیتی اسب رو
،مدام تغییر میدم

236
00:17:53,489 --> 00:17:54,990
،از مسیرهای مختلف می‌برمش

237
00:17:55,032 --> 00:17:57,785
بعد درست همون یه باری که
،تو می‌بریش خونه

238
00:17:57,826 --> 00:18:00,037
تا مرز کشته‌شدن میره

239
00:18:00,412 --> 00:18:02,122
تو که این حرفا رو باور نمی‌کنی؟

240
00:18:02,164 --> 00:18:03,874
خودت که می‌دونی واسه تو و
پسرت چیکار کردم

241
00:18:03,874 --> 00:18:06,502
راننده، آنتون چه قولی بهت داد که
به ما خیانت کردی؟

242
00:18:06,543 --> 00:18:07,544
هیچی

243
00:18:07,586 --> 00:18:09,046
هیچی

244
00:18:11,048 --> 00:18:12,800
پس این چیـه؟

245
00:18:15,302 --> 00:18:18,138
پلیس این ردیاب رو
،تو چرخ ماشینت پیدا کرده

246
00:18:18,222 --> 00:18:20,516
همون ماشینی که موقعی که
بهتون حمله شد سوارش بودید

247
00:18:20,516 --> 00:18:22,851
ماشینی که لوک سوارش بود -
هر کسی می‌تونه اونو گذاشته باشه -

248
00:18:22,893 --> 00:18:24,520
حتی تو

249
00:18:26,605 --> 00:18:28,524
مراقب باش، راننده

250
00:18:28,524 --> 00:18:30,150
اسب اینجا رئیسـه

251
00:18:30,150 --> 00:18:32,528
نه تو

252
00:18:32,903 --> 00:18:35,447
،ولی اون ردیاب

253
00:18:35,739 --> 00:18:38,325
می‌تونست زندگیت رو
از این رو به اون رو کنه

254
00:18:41,578 --> 00:18:43,330
مانیپو

255
00:18:43,330 --> 00:18:44,748
!دروغ

256
00:18:44,748 --> 00:18:46,708
.تو آدم منطقی‌ای هستی
.باهاش حرف بزن

257
00:18:46,875 --> 00:18:48,335
بهش گفتم ایدۀ بدیـه

258
00:18:48,377 --> 00:18:50,754
گوش می‌کنی چی میگه؟
هنوزم انکارش نکرده

259
00:18:50,754 --> 00:18:53,549
.تو توی ماشین پیش من بودی
.تو می‌دونی چی شد

260
00:18:53,590 --> 00:18:55,425
...خودت دیدی چی شد. اونا -
!راننده، جواب بده! راننده، جواب بده -

261
00:18:55,467 --> 00:18:58,554
کافیه. وقتی بیشتر از
...همیشه به کمک نیاز داشتم

262
00:19:01,140 --> 00:19:03,517
کدوم‌تون کنار من بودید؟

263
00:19:03,559 --> 00:19:05,352
تو که نبودی، زنزو

264
00:19:05,352 --> 00:19:07,146
تو هم نبودی، شاسیمو

265
00:19:07,187 --> 00:19:11,191
‫فکرشم نمی‌کنی واسه اینکه برگردی
‫حاضر بودم چیکار کنم

266
00:19:11,191 --> 00:19:15,070
‫ولی با این حال،
‫به‌خاطر این مرده که زنده‌ام

267
00:19:16,738 --> 00:19:18,866
‫پس جای اینکه با دروغ بدنامش کنید

268
00:19:18,991 --> 00:19:21,118
‫به فکر این باشید که بعدش باید چیکار کنیم

269
00:19:21,243 --> 00:19:24,079
‫آنتون تقاص کارش رو پس میده

270
00:19:24,204 --> 00:19:25,914
‫آنتون واسه اینکه معاملات قانونیش...

271
00:19:25,956 --> 00:19:28,167
‫به مشکل نخوره
‫قرار بود که قراردادش رو تمدید کنه

272
00:19:28,250 --> 00:19:29,668
‫ما اشتباه می‌کردیم

273
00:19:29,710 --> 00:19:31,670
‫حالا اگه جنگ شه ماییم که شکست می‌خوریم

274
00:19:31,795 --> 00:19:34,298
‫اون می‌خواست پسرم رو بکشه!

275
00:19:36,300 --> 00:19:38,260
‫این ماجرا فقط یه‌جور تموم میشه

276
00:19:38,385 --> 00:19:39,720
‫اون هم وقتیـه که آنتون زیر خاک دفن شه

277
00:19:39,845 --> 00:19:44,641
‫و اون خائن هم کنارش!

278
00:19:44,766 --> 00:19:46,810
‫اون‌وقت بابا چه فکری می‌کنه؟

279
00:19:46,935 --> 00:19:50,355
بهتره نگران این باشی من چه فکری می‌کنم

280
00:19:53,650 --> 00:19:55,360
‫حالا برو

281
00:20:30,729 --> 00:20:32,231
‫هی

282
00:20:33,065 --> 00:20:34,858
کجا میری؟

283
00:20:34,858 --> 00:20:36,902
‫باید سرعقل بیاریمش

284
00:20:36,902 --> 00:20:38,987
‫اوه! «ما» خواهر؟

285
00:20:39,321 --> 00:20:40,489
‫من و تو؟

286
00:20:41,240 --> 00:20:44,409
‫تو همیشه قانع بودی تا...

287
00:20:44,451 --> 00:20:46,536
‫نقشِ فرشتۀ روی دوش اسب رو بازی کنی

288
00:20:46,578 --> 00:20:49,581
حالا ببینم چطور می‌خوای این کارو بکنی

289
00:20:58,173 --> 00:21:00,968
‫چرا اومدی اینجا، گری؟

290
00:21:00,968 --> 00:21:03,262
‫واسه خانواده‌ام برگشتم

291
00:21:08,016 --> 00:21:10,310
‫چه دلیلی بهتر از این!

292
00:21:12,354 --> 00:21:13,689
‫عصر بخیر، بابا

293
00:21:13,730 --> 00:21:16,942
‫ببخشید که مزاحمت شدم،
‫ولی کارم فوری بود

294
00:21:19,653 --> 00:21:22,364
‫اسمش رو بگو. کی خبرچینـه؟

295
00:21:22,406 --> 00:21:24,866
‫برو، برو بیرون

296
00:21:33,166 --> 00:21:37,671
‫می‌دونی، گری،
‫خونۀ من، زیمبابوه، از قدیم...

297
00:21:37,754 --> 00:21:40,674
‫دائماً توی بحران بوده

298
00:21:40,716 --> 00:21:42,467
‫پدرم...

299
00:21:45,804 --> 00:21:48,307
‫اون زندگی بهتری رو...

300
00:21:48,307 --> 00:21:51,810
‫توی آفریقای جنوبی
‫به مردم کشورم هدیه داد

301
00:21:51,810 --> 00:21:54,688
‫حالا هزاران نفر از مردمم...

302
00:21:54,980 --> 00:21:57,065
‫چشم‌شون به منـه تا...

303
00:21:57,566 --> 00:22:01,320
‫اون آزادی‌ای که شدیداً
‫بهش نیاز دارن رو براشون فراهم کنم

304
00:22:02,237 --> 00:22:04,031
‫اگه آنتون بفهمه که...

305
00:22:04,072 --> 00:22:06,783
‫با من چیکار کردی، دخلت رو میاره

306
00:22:06,783 --> 00:22:08,076
‫اوه

307
00:22:08,702 --> 00:22:10,996
‫خب، من که بعید بدونم

308
00:22:12,456 --> 00:22:14,082
‫این سرنوشت منـه

309
00:22:14,124 --> 00:22:18,086
‫آدمایی مثل آنتون هرگز متوجه‌اش نمیشن

310
00:22:18,086 --> 00:22:22,424
‫این چیزها رو واسه این بهت میگم
‫که بدونی بهت اعتماد دارم، گری

311
00:22:22,549 --> 00:22:24,384
‫حالا دیگه تو برادرمی

312
00:22:24,593 --> 00:22:26,011
‫- رئیس؟
‫- چی شده؟

313
00:22:26,011 --> 00:22:28,013
‫زنزو کارتون داره

314
00:22:46,531 --> 00:22:48,784
‫منتظر چی هستی؟

315
00:23:19,064 --> 00:23:22,818
‫خب، مهمون‌مون بالاخره زبون باز کرد

316
00:23:26,655 --> 00:23:28,156
‫راننده

317
00:23:29,616 --> 00:23:31,660
‫وقتشه به رفیقت زنگ بزنی

318
00:23:33,995 --> 00:23:35,455
‫کالین

319
00:23:39,751 --> 00:23:41,253
‫وقتشه به رفیقت زنگ بزنی

320
00:23:41,545 --> 00:23:42,796
‫کالین

321
00:23:47,050 --> 00:23:48,385
‫راننـ...

322
00:23:49,469 --> 00:23:50,846
‫راننده

323
00:23:57,352 --> 00:23:58,728
‫اون نیست

324
00:23:58,854 --> 00:24:01,898
‫اون بهت دسترسی داشت،
‫به ماشینت

325
00:24:01,940 --> 00:24:03,733
‫گوش‌تون با من نیست

326
00:24:03,775 --> 00:24:05,527
‫میگم اون نیست

327
00:24:05,527 --> 00:24:07,154
‫کالین با من این کارو نمی‌کنه

328
00:24:07,195 --> 00:24:09,114
‫پس حتماً اسم «کالین»...

329
00:24:09,114 --> 00:24:12,868
‫به این یارو الهام شده؟

330
00:24:12,993 --> 00:24:15,996
‫کاری که زنزو میگه رو انجام بده

331
00:24:16,037 --> 00:24:17,456
‫به رفیقت زنگ بزن

332
00:24:17,497 --> 00:24:19,166
‫- بگو بیاد اینجا
‫- اسب...

333
00:24:19,166 --> 00:24:20,417
‫حالا!

334
00:24:31,678 --> 00:24:33,847
‫نه نه، بذارش روی بلندگو

335
00:24:39,686 --> 00:24:41,813
‫گری، بگو ببینم. کجایی؟

336
00:24:41,855 --> 00:24:43,690
‫همه‌چی ردیفـه؟

337
00:24:43,815 --> 00:24:45,233
‫البته

338
00:24:45,358 --> 00:24:47,319
‫اومدم کومبا، پیش خانواده

339
00:24:47,444 --> 00:24:50,238
‫گوش بده چی میگم.
‫اسب کارمون داره.

340
00:24:50,363 --> 00:24:53,366
‫تنهایی نمی‌تونم، یه کار دونفره‌ست

341
00:24:55,076 --> 00:24:58,622
‫حالا می‌تونی بیای اینجا؟

342
00:24:58,747 --> 00:25:00,874
‫دارم میام

343
00:25:00,999 --> 00:25:02,209
‫خیلی‌خب

344
00:25:10,759 --> 00:25:12,302
‫حله؟

345
00:25:16,348 --> 00:25:17,557
‫هوم

346
00:25:19,017 --> 00:25:20,769
‫چی بهش گفتی؟

347
00:25:20,769 --> 00:25:22,979
‫خودت که شنیدی

348
00:25:23,104 --> 00:25:25,273
‫همون چیزی رو گفتم که ازم خواسته بودی

349
00:25:29,569 --> 00:25:31,279
‫زنزو

350
00:25:35,617 --> 00:25:37,786
‫یه‌جوری بهش رسوندی که نیاد اینجا، مگه نه؟

351
00:25:37,911 --> 00:25:39,412
‫آره

352
00:26:12,279 --> 00:26:15,407
‫آنتون چی؟

353
00:26:15,532 --> 00:26:18,201
‫مک

354
00:26:18,326 --> 00:26:21,246
‫باید از اینجا در بریم

355
00:26:21,371 --> 00:26:23,373
‫چطوری بریم؟

356
00:26:23,415 --> 00:26:25,500
‫مسلح‌ان

357
00:26:26,751 --> 00:26:27,961
همراهی کن

358
00:26:29,296 --> 00:26:32,549
‫دخترم می‌خواد بره دستشویی

359
00:26:36,553 --> 00:26:38,013
‫پلیس‌ها اومدن

360
00:26:38,805 --> 00:26:40,265
‫خداروشکر

361
00:26:40,307 --> 00:26:41,808
‫چرا اومدن اینجا؟

362
00:26:42,601 --> 00:26:43,810
‫نمی‌دونم

363
00:26:43,852 --> 00:26:46,104
‫منو نگاه کن

364
00:26:46,146 --> 00:26:47,397
‫تو بهشون زنگ زدی؟

365
00:26:47,522 --> 00:26:48,857
‫نه

366
00:26:51,151 --> 00:26:52,652
‫گوشی‌مون که دست شماست

367
00:26:52,777 --> 00:26:55,280
‫پس شاید همسرت تو رو فروختـه،
‫در هر صورت...

368
00:26:55,405 --> 00:26:58,450
‫جیک‌تون در نمیاد!

369
00:26:59,743 --> 00:27:01,703
‫یه ‌نفر بیشتر نیست

370
00:27:01,828 --> 00:27:04,623
‫می‌تونیم ترتیبش رو بدیم

371
00:27:04,748 --> 00:27:06,625
‫خانم پریش؟

372
00:27:11,546 --> 00:27:13,840
‫خانم پریش؟

373
00:27:13,965 --> 00:27:15,634
‫کارآگاه دیالو هستم

374
00:27:15,759 --> 00:27:17,302
‫خونه هستید؟

375
00:27:17,427 --> 00:27:20,096
‫چند کلمه می‌خواستم باهاتون صحبت کنم

376
00:27:20,096 --> 00:27:21,723
‫ماشینم کنار جاده‌ست

377
00:27:21,765 --> 00:27:23,516
‫می‌فهمـه من خونه‌ام

378
00:27:25,810 --> 00:27:27,437
‫خانم پریش؟

379
00:27:32,942 --> 00:27:34,861
‫خانم پریش

380
00:28:17,529 --> 00:28:19,531
‫اونجا تصمیم درستی گرفتی که...

381
00:28:19,656 --> 00:28:21,324
‫به رفیقت زنگ زدی

382
00:28:21,324 --> 00:28:22,784
‫اون خبرچین نیست

383
00:28:22,992 --> 00:28:24,869
‫بعداً متوجه میشی

384
00:28:24,994 --> 00:28:27,747
‫تصمیمش با اسبـه

385
00:28:27,872 --> 00:28:30,542
‫برعکسِ داد و بی‌داد‌هاش

386
00:28:30,667 --> 00:28:33,169
‫آدم منصفیـه

387
00:28:33,211 --> 00:28:35,839
‫آدمیـه که حرف حساب سرش میشه

388
00:28:35,839 --> 00:28:39,300
‫اگه کالین بی‌گناه باشه، زنده می‌مونه

389
00:28:40,885 --> 00:28:42,721
‫پس می‌دونی که من...

390
00:28:42,721 --> 00:28:45,265
‫قصد ندارم جای تو رو پیش برادرت ‫بگیرم

391
00:28:46,224 --> 00:28:47,976
‫اگه بخوای هم نمی‌تونی

392
00:28:48,309 --> 00:28:50,729
‫ولم کن، دستت رو بکش

393
00:28:50,770 --> 00:28:52,939
‫گری، گری

394
00:29:01,364 --> 00:29:02,574
‫آخ!

395
00:29:11,583 --> 00:29:13,168
‫خودشـه؟

396
00:29:15,003 --> 00:29:16,463
‫کالین بروسارد

397
00:29:16,463 --> 00:29:19,841
‫ماه‌هاست که داره واسه‌مون خبرچینی می‌کنه

398
00:29:19,924 --> 00:29:21,342
‫- شنیدی؟
‫- می‌خوای به حرف...

399
00:29:21,342 --> 00:29:22,886
‫این یارو بسنده کنی؟

400
00:29:23,011 --> 00:29:24,763
‫همین دیروز می‌خواست تو رو بکشه!

401
00:29:24,763 --> 00:29:28,057
‫من تا همین دیشب این یارو رو ندیده بودم

402
00:29:28,099 --> 00:29:30,143
‫اینجا چه‌ خبره، گری؟

403
00:29:30,185 --> 00:29:32,020
‫فقط واقعیت رو بگو، کالین

404
00:29:32,020 --> 00:29:34,439
‫وقتشـه سرت رو واسه آنتون بفرستیم

405
00:29:34,564 --> 00:29:36,483
‫بهت که گفتم

406
00:29:36,524 --> 00:29:38,818
‫اگه آدم آنتون بود من می‌فهمیدم

407
00:29:38,860 --> 00:29:42,155
‫نه، اون همه‌چیز رو بهم گفت

408
00:29:42,197 --> 00:29:44,073
‫گفت چطوری ردیاب رو
‫توی ماشینش کار گذاشتی

409
00:29:44,115 --> 00:29:45,784
‫چه غلطی کردم؟

410
00:29:45,784 --> 00:29:47,410
‫و گفت چطور خبرچینی کردی

411
00:29:47,452 --> 00:29:49,788
‫من واسه آنتون کار نمی‌کنم

412
00:29:49,829 --> 00:29:51,956
‫اگه اون حرفایی که
‫توی اتاق زدی از ته دلت بوده،

413
00:29:52,081 --> 00:29:55,043
‫پس حرفم باید ارزشی داشته باشه

414
00:29:55,210 --> 00:29:57,003
‫دیگه حرف زدن بسـه!

415
00:29:57,045 --> 00:29:58,421
‫ دیگه بسـه! بسـه...

416
00:29:58,421 --> 00:29:59,881
‫نه! وایسا!

417
00:30:03,551 --> 00:30:05,386
‫هی

418
00:30:05,386 --> 00:30:07,263
‫خودم حلش می‌کنم

419
00:30:27,075 --> 00:30:29,077
‫همه برید توی آشپزخونه

420
00:30:29,244 --> 00:30:31,663
‫- شپرد، چیکار می‌کنی؟
‫- همه برید!

421
00:30:31,704 --> 00:30:33,414
‫بذار حدس بزنم

422
00:30:33,414 --> 00:30:35,250
‫راننده می‌مونه

423
00:30:38,586 --> 00:30:40,380
‫می‌دونستم

424
00:30:53,268 --> 00:30:55,520
‫رفیق، چهار ساعت شده!
‫بهش زنگ بزن

425
00:30:55,645 --> 00:30:57,856
‫اگه جواب نداد،
‫یادت نره آنتون چی گفت

426
00:30:57,897 --> 00:30:59,232
‫خودم می‌دونم آنتون چی گفت

427
00:30:59,274 --> 00:31:00,775
‫من منتظر نمی‌مونم باز پلیس‌ها بیان

428
00:31:00,775 --> 00:31:02,110
‫دیگه وقتشـه

429
00:31:03,278 --> 00:31:05,530
‫برو دستور رو انجام بده.
‫منم میرم زنگ بزنم.

430
00:31:11,536 --> 00:31:12,787
‫بلند شید

431
00:31:16,875 --> 00:31:19,627
‫با این ببندش.
‫اول دست. بعد پا.

432
00:31:19,669 --> 00:31:21,337
‫بعدش هم من می‌بندمت

433
00:31:24,048 --> 00:31:25,550
‫بجنب، زودباش

434
00:31:37,520 --> 00:31:40,189
‫همچنان باید دستشویی بره

435
00:31:41,065 --> 00:31:43,192
‫بیخیال، مرد. توی شرایط بدیه

436
00:31:43,234 --> 00:31:45,862
‫مامان! چی میگی؟

437
00:31:51,075 --> 00:31:52,327
‫خواهش می‌کنم

438
00:31:56,998 --> 00:31:58,583
‫در رو باز بذار

439
00:32:02,629 --> 00:32:03,713
‫ممنون

440
00:32:16,017 --> 00:32:17,977
‫هی! لعنتی

441
00:32:24,400 --> 00:32:26,402
با آنتون صحبت کردم

442
00:32:26,444 --> 00:32:27,946
‫اون هم از گری بی‌خبر بود

443
00:32:37,497 --> 00:32:38,831
‫لعنتی

444
00:33:18,788 --> 00:33:22,208
‫می‌خواستم ازت سؤال کنم...

445
00:33:22,250 --> 00:33:24,127
‫ولی می‌دونم که تو...

446
00:33:24,168 --> 00:33:28,256
‫هرچی که می‌خوام رو بهم میگی

447
00:33:28,297 --> 00:33:29,674
‫پس...

448
00:33:30,883 --> 00:33:34,721
‫مثل جسدی که دراز به دراز توی قبر افتاده

449
00:33:34,846 --> 00:33:38,141
‫همه‌چیز برملا و آشکار میشه

450
00:33:48,276 --> 00:33:51,487
‫حالا، تو بگو ببینم

451
00:33:58,369 --> 00:34:01,497
‫چرا به اون خیره شدی؟

452
00:34:01,497 --> 00:34:04,375
‫اون هم ته قلبش می‌دونه
‫به تو نمیشه اعتماد کرد

453
00:34:08,254 --> 00:34:09,964
‫هوم؟

454
00:34:10,673 --> 00:34:13,885
‫چی می‌خوای بگم، مرد؟

455
00:34:14,218 --> 00:34:17,472
‫می‌خوای بگم واسه آنتون
‫کار می‌کنم؟ خب نمی‌کنم

456
00:34:17,722 --> 00:34:19,265
‫می‌خوای بگم اتفاقی که...

457
00:34:19,307 --> 00:34:20,933
‫واسه تو و گری افتاده به‌خاطر منـه؟

458
00:34:20,975 --> 00:34:22,560
‫احتمالاً تقصیر خودمـه

459
00:34:22,602 --> 00:34:24,228
‫من عین سیاه‌چاله می‌مونم، مرد

460
00:34:24,228 --> 00:34:27,607
‫به هرچی که دست می‌زنم نابود میشه

461
00:34:27,607 --> 00:34:29,650
‫ولی من نمی‌خواستم تو رو بکشم

462
00:34:29,901 --> 00:34:32,028
‫پس کار کی بود؟

463
00:34:33,237 --> 00:34:35,490
‫چرا منو وارد این ماجراها کردی، کالین؟

464
00:34:37,116 --> 00:34:40,328
‫- چی؟
‫- تا واسه اسب کار کنم

465
00:34:40,787 --> 00:34:43,498
‫- چرا؟
‫- منظورت چیه، مرد؟

466
00:34:43,790 --> 00:34:46,250
‫دربه‌در بودم.
‫هیچکسِ دیگه‌ای رو نداشتم.

467
00:34:46,250 --> 00:34:47,502
‫چرا من؟

468
00:34:47,543 --> 00:34:50,088
‫بیخیال مرد، تو به پولش نیاز داشتی

469
00:34:50,088 --> 00:34:52,965
‫تو دنبال یکی می‌گشتی که زیرآبش رو بزنی!

470
00:34:53,091 --> 00:34:55,259
‫منو فروختی!

471
00:34:55,384 --> 00:34:57,762
‫توی ماشینم ردیاب گذاشتی

472
00:34:57,887 --> 00:35:01,307
‫این رو صاف کشوندیش دنبال من

473
00:35:01,349 --> 00:35:02,934
‫چند سالـه که همدیگه رو می‌شناسیم؟

474
00:35:02,975 --> 00:35:05,353
‫چند سالـه واسه آنتون کار می‌کنی؟

475
00:35:05,394 --> 00:35:08,147
‫گری! دهنمو باز نکن!

476
00:35:08,147 --> 00:35:10,191
‫بده من

477
00:35:10,233 --> 00:35:12,985
‫خودم می‌فرستمش اون دنیا

478
00:35:13,194 --> 00:35:17,115
‫برادر خودتـه

479
00:35:17,115 --> 00:35:19,200
‫نه من

480
00:35:34,298 --> 00:35:36,425
‫جواب نده

481
00:35:40,763 --> 00:35:44,475
‫گفتم جواب نده

482
00:35:46,853 --> 00:35:48,604
‫پس تو بودی

483
00:35:48,980 --> 00:35:50,314
‫از همون اول

484
00:35:50,481 --> 00:35:52,108
‫گری، منتظر چی هستی؟

485
00:35:54,485 --> 00:35:57,029
‫گری؟ هستی؟

486
00:35:57,113 --> 00:35:58,447
‫رز؟

487
00:35:59,782 --> 00:36:01,659
‫ما حال‌مون خوبـه

488
00:36:02,410 --> 00:36:05,788
‫تو کی برمی‌گردی؟

489
00:36:05,913 --> 00:36:08,958
‫دارم روش کار می‌کنم

490
00:36:09,000 --> 00:36:10,960
‫قطعش کن

491
00:36:11,586 --> 00:36:15,006
‫هرچی که بهت گفتم عین واقعیت بود

492
00:36:15,506 --> 00:36:18,092
‫واسه خانواده‌ام برگشتم

493
00:36:18,134 --> 00:36:20,052
‫واسه خانواده‌ام هر کاری می‌کنم

494
00:36:20,178 --> 00:36:21,804
‫حتی...

495
00:36:22,597 --> 00:36:26,475
‫این کاری که الآن داریم می‌کنیم

496
00:36:26,517 --> 00:36:30,771
‫آنتون منو فرستاد تا تو رو بکشم،
من دنبال همچین چیزی نبودم

497
00:36:30,980 --> 00:36:35,026
‫مردم دائماً منو توی هچل میندازن...

498
00:36:35,026 --> 00:36:37,111
‫این وضع باید تموم شه

499
00:36:37,153 --> 00:36:41,866
‫من خسته شدم از اینکه
‫توی تمام زندگیم یه مسافر بودم

500
00:36:41,991 --> 00:36:43,618
‫خودت بهم گفتی که

501
00:36:43,743 --> 00:36:47,997
‫زندگیت رو مدیون منی

502
00:36:48,956 --> 00:36:51,042
‫ارزونی خودت

503
00:36:51,250 --> 00:36:54,045
‫من زندگی خودم رو پس می‌گیرم

504
00:36:54,086 --> 00:36:56,130
‫واسه اون هم همین‌طور

505
00:36:57,215 --> 00:36:59,133
‫یه جوابی بهم بده

506
00:36:59,175 --> 00:37:03,679
‫یه جواب به من بده

507
00:37:12,230 --> 00:37:13,981
‫پاشو، پاشو!

508
00:37:18,653 --> 00:37:20,696
‫منو باز کن، مرد

509
00:38:10,121 --> 00:38:13,416
‫رز؟ مکیلا؟

510
00:38:13,541 --> 00:38:15,167
‫مکیلا؟

511
00:38:18,838 --> 00:38:20,464
‫رز؟

512
00:39:06,844 --> 00:39:09,221
‫اون‌ها که خوب یاد گرفتن
‫چطور منطقه رو دست بگیرن

513
00:39:09,263 --> 00:39:12,892
‫چرا ما نتونیم؟
چون زیادی آدمای خوبی هستیم؟

514
00:39:13,017 --> 00:39:16,395
‫به لورا هم گفتم.
‫وقتشـه جبران کنیم.

515
00:39:16,395 --> 00:39:18,856
‫واسه همین منو وارد ماجرا کرد.
‫می‌دونه که من پا پس نمی‌کشم.

516
00:39:18,898 --> 00:39:20,608
‫همچنین، من تنها کسی‌ام که

517
00:39:20,649 --> 00:39:22,735
‫می‌تونه توی پیکلبال
‫همسرش رو ببره

518
00:39:41,712 --> 00:39:44,924
‫منو نگاه نکن.
.‫من دعوتش نکردم

519
00:39:53,599 --> 00:39:57,603
‫آقای تانگای، می‌تونم کمک‌تون کنم؟

520
00:39:57,728 --> 00:39:59,647
‫دنبال سرَم می‌گشتی

521
00:40:01,565 --> 00:40:02,942
‫اینم سرم

522
00:40:07,446 --> 00:40:08,864
‫بگیرش

523
00:40:24,755 --> 00:40:27,007
‫از کجا معلوم باز هم از این اتفاق‌ها نیفته؟

524
00:40:27,007 --> 00:40:29,176
‫من قول دادم.
‫دیگه چیزی رو مخفی نمی‌کنم.

525
00:40:29,176 --> 00:40:30,636
‫« آنچه در پـریـش خواهید دید... »

526
00:40:30,636 --> 00:40:31,929
‫نقشه چیـه؟

527
00:40:31,929 --> 00:40:33,055
‫از نو شروع می‌کنیم

528
00:40:33,097 --> 00:40:35,516
‫یه جایی که دیگه پیدامون نکنن

529
00:40:35,558 --> 00:40:36,725
‫« تنها ۲ قسمت باقی مانده... »

530
00:40:37,017 --> 00:40:39,770
‫- اسب جنگ رو شروع کرد
‫- جنگی که تو حمایتش کردی

531
00:40:39,770 --> 00:40:41,272
‫من وضعیت رو به حالت عادی برگردوندم

532
00:40:41,313 --> 00:40:42,523
‫باید راجع‌بهش صحبت کنیم

533
00:40:42,565 --> 00:40:44,358
‫تقصیر منـه!

534
00:40:45,109 --> 00:40:47,862
‫ولی چیزی که نمی‌دونی
‫اینـه که خیلی ازت بزرگ‌تره

535
00:40:47,987 --> 00:40:50,406
‫این اون کسیـه که پسرم رو کشت؟
