﻿1
00:00:05,255 --> 00:00:07,549
.‫من قول دادم
.‫دیگه چیزی رو مخفی نمی‌کنم

2
00:00:07,549 --> 00:00:09,509
« ...آنچه گذشت »

3
00:00:09,801 --> 00:00:11,136
برو خداحافظی کن

4
00:00:13,179 --> 00:00:14,597
،اونایی که به این کشور می‌رسن

5
00:00:14,597 --> 00:00:15,807
بدون ترس بتونن در راه رسیدن به
رؤیای آمریکایی قدم بردارن

6
00:00:15,807 --> 00:00:18,059
چیزهایی که نمی‌دونی خیلی بیشتر از
چیزهاییـه که می‌دونی

7
00:00:18,101 --> 00:00:20,186
.خبرچین تویی
!نزدیک بود لوک رو بکُشی

8
00:00:21,021 --> 00:00:22,105
!آهای

9
00:00:22,147 --> 00:00:24,566
‫بهش می‌خورد مسلح باشه،
‫منم... منم بهش شلیک کردم

10
00:00:24,607 --> 00:00:26,067
نمی‌تونی اینجا تنهامون بذاری

11
00:00:26,860 --> 00:00:29,029
‫این همونیـه که پسرم رو کشت؟

12
00:00:29,029 --> 00:00:30,947
خودشـه -
کیـه؟ -

13
00:00:40,040 --> 00:00:42,000
‫وقتشـه دنبال یه پاتوق جدید بگردیم

14
00:00:42,000 --> 00:00:44,419
ببین، قبل از اینکه گریه کنی و

15
00:00:44,419 --> 00:00:46,254
بگی از زمان پدربزرگِ پدرم و

16
00:00:46,254 --> 00:00:47,922
...پدربزرگِ پدربزرگم ما -
...هی، اول اینکه -

17
00:00:47,922 --> 00:00:50,341
...ما اونقدرم سابقه نداریم، و دوم اینکه

18
00:00:50,341 --> 00:00:52,135
هیچکس بعد از کاری که پارسال کردی

19
00:00:52,135 --> 00:00:53,511
اسپانسرت نمیشه

20
00:00:53,511 --> 00:00:55,346
چند بار باید بهتون بگم که

21
00:00:55,388 --> 00:00:57,474
،من از روی قایق نیفتادم پایین
من رو هُل دادن؟

22
00:00:57,515 --> 00:00:59,225
آره جون خودت

23
00:00:59,267 --> 00:01:01,603
بعداً می‌بینم‌تون، رفقا -
خیلی‌خب -

24
00:01:01,644 --> 00:01:03,688
آهای، ای، سلام من رو به بچه ها برسون

25
00:01:09,569 --> 00:01:12,822
!آهای! آهای، از ماشینم فاصله بگیر

26
00:01:12,822 --> 00:01:14,407
!بزن بریم -
!هی -

27
00:01:14,449 --> 00:01:16,993
!بچه‌ها، بچه‌ها، وایستید، صبر کنید
!آهای! هی، وایستید، وایستید

28
00:01:17,035 --> 00:01:18,369
!گفتم برو عقب

29
00:02:04,040 --> 00:02:05,625
‫این واقعیـه؟

30
00:02:06,042 --> 00:02:08,753
‫این همونیـه که پسرم رو کشت؟

31
00:02:09,963 --> 00:02:12,382
خودشـه -
کیـه؟ -

32
00:02:12,382 --> 00:02:15,218
اسمش چیـه؟ -
گری، می‌تونم بهت بگم ولی -

33
00:02:16,177 --> 00:02:18,513
در ازاش حاضری برام چیکار کنی؟

34
00:02:18,513 --> 00:02:20,265
نه، هر بازی‌ای که راه‌ انداختی

35
00:02:20,265 --> 00:02:22,267
دور من یکی رو خط بکش -
من پیش خودم قسم خوردم که -

36
00:02:22,308 --> 00:02:25,478
دفعۀ بعدی که می‌بینمت بکُشمت

37
00:02:25,520 --> 00:02:26,896
پس زود باش، من رو بکُش

38
00:02:26,938 --> 00:02:28,773
نزدیک‌تر نیا -
چیپو -

39
00:02:35,488 --> 00:02:36,656
بهت احتیاج دارم

40
00:02:36,698 --> 00:02:39,617
همۀ این مدت، ما دنبال جواب بودیم

41
00:02:39,617 --> 00:02:40,994
و جناب‌عالی اینو داشتی؟

42
00:02:41,035 --> 00:02:45,415
،جدیداً به‌دستم رسیده
وقتی خودت آوردیش پیشم

43
00:02:46,166 --> 00:02:48,042
توی کیف رو نگاه نکردی

44
00:02:48,042 --> 00:02:49,836
به من ربطی نداشت توی کیف چیـه

45
00:02:49,836 --> 00:02:50,962
قرار بود یه کاری انجام بدم و
انجامش دادم

46
00:02:50,962 --> 00:02:53,715
انگاری که آنتون فقط پاسپورت

47
00:02:53,715 --> 00:02:55,675
توی گاوصندوق وکیلش نگه نمی‌داشته

48
00:02:56,843 --> 00:03:01,097
رازهایی رو هم نگه می‌داشته تا
بتونه ازشون به‌عنوان اهرم فشار استفاده کنه

49
00:03:01,097 --> 00:03:03,224
مثل همون رازِ روی ضبط‌صوت

50
00:03:03,224 --> 00:03:04,809
،اگه می‌دونی این صدای کیـه

51
00:03:04,851 --> 00:03:07,020
بهتره بهم بگی و
بهتره همین الآن این کار رو بکنی

52
00:03:07,061 --> 00:03:09,314
می‌تونم اسمش رو گیر بیارم، گری

53
00:03:09,647 --> 00:03:13,526
و تو هم می‌تونی هر کاری که
دلت خواست باهاش بکنی

54
00:03:18,698 --> 00:03:21,326
‫کمکت می‌کنم به آرامشی که دنبالشی برسی

55
00:03:24,120 --> 00:03:26,247
‫فقط می‌خوام کمک کنی
‫منم به آرامش خودم برسم

56
00:03:55,485 --> 00:03:58,071
‫« پـریـش »
‫« قسمت ششم(آخر): یک انسانِ خوب »

57
00:04:23,846 --> 00:04:25,598
...گری

58
00:04:27,475 --> 00:04:29,686
بهت گفتم برنگرد اینجا

59
00:04:32,105 --> 00:04:33,940
می‌دونم

60
00:04:35,358 --> 00:04:36,943
پس چرا اینجایی؟

61
00:04:36,943 --> 00:04:38,695
...آن

62
00:04:38,945 --> 00:04:41,781
‫طرف رو پیدا کردم

63
00:04:47,161 --> 00:04:50,999
‫سعی کردم خود واقعی‌ام رو سرکوب کنم

64
00:04:51,958 --> 00:04:53,960
...تا صرفاً

65
00:04:54,377 --> 00:04:56,462
گریسین باشم

66
00:04:56,671 --> 00:04:58,965
پس به تلاشت ادامه بده

67
00:04:58,965 --> 00:05:01,509
حتی نتونستم از پسر خودم محافظت کنم

68
00:05:04,137 --> 00:05:07,140
انتقام مدکس رو برنمی‌گردونه

69
00:05:08,266 --> 00:05:10,143
فقط خودت تو رو هم نابود می‌کنه

70
00:05:10,143 --> 00:05:12,770
فکر می‌کنی خودم نمی‌دونم؟

71
00:05:12,770 --> 00:05:14,439
اصلاً نمی‌دونی طرف کیـه

72
00:05:14,439 --> 00:05:16,733
نیومدم ازت اجازه بگیرم، آن

73
00:05:17,525 --> 00:05:18,943
پس چرا اومدی؟

74
00:05:18,943 --> 00:05:23,114
اومدم دعا کنم تا خدا

75
00:05:23,114 --> 00:05:26,951
قدرت انجامِ کارِ لازم و
آمادگی برای اتفاقات بعدش رو بهم بده

76
00:05:27,035 --> 00:05:30,747
انسان‌ها می‌تونن عوض بشن، گری

77
00:05:31,414 --> 00:05:35,209
اون باید تقاص کاری که کرده رو پس بده

78
00:05:37,170 --> 00:05:39,881
منظورم اون نبود

79
00:06:09,160 --> 00:06:10,870
مطمئن باش، بابا

80
00:06:12,747 --> 00:06:14,624
...اگه برادرم هنوز تو نیواورلئان باشه

81
00:06:16,084 --> 00:06:18,002
پیداش می‌کنم

82
00:06:19,962 --> 00:06:20,755
بابا؟

83
00:06:20,797 --> 00:06:21,839
پشت خطی؟

84
00:06:22,840 --> 00:06:23,674
بابا؟

85
00:06:30,306 --> 00:06:34,268
همیشه واست زیادی بزرگ بود

86
00:06:34,602 --> 00:06:36,312
تاج رو میگم

87
00:06:38,981 --> 00:06:41,484
اون‌وقت اندازۀ جناب‌عالیـه؟

88
00:06:41,526 --> 00:06:44,445
،زنزو، اگه نگران منی

89
00:06:44,487 --> 00:06:45,279
یعنی از همین الآن خراب کردی

90
00:06:45,530 --> 00:06:47,782
توقع نداشتی که آروم و
بی‌دردسر بره، مگه نه؟

91
00:06:48,908 --> 00:06:51,202
تو طرف کی هستی؟

92
00:06:52,870 --> 00:06:55,456
تو این خانواده فقط طرفِ یه نفر هست که مهمـه

93
00:06:55,456 --> 00:06:57,041
هوم -
طرفِ بابا -

94
00:06:57,750 --> 00:06:59,335
‫و همین که هنوز متوجه این موضوع نشدی
‫« پاسپورت زیمبابوه »

95
00:06:59,710 --> 00:07:01,462
من وجهۀ این خانواده‌ام

96
00:07:01,462 --> 00:07:06,050
واسه همین سال‌ها تجارتِ آینده رو
به‌خاطر غرورت به خطر می‌ندازی؟

97
00:07:06,884 --> 00:07:09,345
بعد از تمام کارهایی که بابا انجام داد تا
مطمئن بشه معامله انجام میشه؟

98
00:07:12,306 --> 00:07:15,143
می‌تونم هر کاری که دوست دارم بکنم

99
00:07:17,770 --> 00:07:20,857
،و اگه احیاناً اسب رو دیدی

100
00:07:20,898 --> 00:07:23,067
بهش بگو لوک اینجا پیشِ منـه

101
00:07:27,029 --> 00:07:28,406
باشه

102
00:07:33,327 --> 00:07:34,745
،‫تاریک بود

103
00:07:34,912 --> 00:07:37,206
‫بهش می‌خورد مسلح باشه،

104
00:07:37,206 --> 00:07:39,167
‫منم... منم بهش شلیک کردم

105
00:07:40,251 --> 00:07:41,461
‫بهش شلیک کردم

106
00:07:41,544 --> 00:07:42,962
‫فکر کنم بچه بود

107
00:07:43,004 --> 00:07:44,380
‫باید کمکم کنی

108
00:07:49,760 --> 00:07:51,471
خب، حالا چی؟

109
00:07:51,971 --> 00:07:53,681
زنگ بزن

110
00:07:54,599 --> 00:07:56,058
...گری

111
00:07:56,350 --> 00:07:57,852
چیـه؟

112
00:07:58,186 --> 00:08:00,146
...اینکه اسب این رو بهت داده

113
00:08:00,146 --> 00:08:02,148
حتماً در ازاش چیزی می‌خواد

114
00:08:02,148 --> 00:08:04,609
این کارِت قطعاً پیامدهایی داره -
بهاییـه که حاضرم بپردازم -

115
00:08:04,650 --> 00:08:07,236
پسر من زیر خاکـه و قاتلش آزاده و

116
00:08:07,278 --> 00:08:08,863
واسه خودش ول می‌چرخه و زندگی‌شو می‌کنه

117
00:08:08,905 --> 00:08:11,115
هی، هی، هی، لازم نیست حتماً
از همین راه انجام بشه، گری

118
00:08:11,115 --> 00:08:12,950
می‌تونی بری پیش پلیس و

119
00:08:12,992 --> 00:08:14,869
عوضی رو از راه قانونی بندازی زندان

120
00:08:14,994 --> 00:08:16,245
سعی نکن منصرفم کنی

121
00:08:16,245 --> 00:08:19,707
همچین قصدی هم نداشتم -
گفتم زنگ بزن -

122
00:08:19,749 --> 00:08:21,834
تو زن و بچه داری -
،تمام بدبختی‌هایی که کشیدم -

123
00:08:21,959 --> 00:08:24,003
تمام بدبختی‌هایی که به سر اون‌ها آوردم

124
00:08:24,045 --> 00:08:25,213
نباید همه‌اش برای هیچ و پوچ باشه

125
00:08:25,254 --> 00:08:27,465
،اگه این کار رو بکنی
همه‌اش برای هیچ و پوچ میشه

126
00:08:28,132 --> 00:08:29,342
باور کن

127
00:08:31,052 --> 00:08:32,512
...کالین

128
00:09:16,764 --> 00:09:19,100
صبر کنید، یه شکلات مجانی هم بگیرید

129
00:09:29,235 --> 00:09:33,197
وقتی که مردم یوروبا به بردگی
،گرفته شدن و به کوبا فرستاده شدن

130
00:09:33,698 --> 00:09:37,326
اسپانیایی‌ها نمی‌ذاشتن خدایان‌شون رو بپرستن

131
00:09:37,368 --> 00:09:40,329
‫پس اونا رو با قدیس‌های
‫کاتولیک پیوند دادن و

132
00:09:41,539 --> 00:09:43,124
اون‌ها رو پرستیدن

133
00:09:43,207 --> 00:09:45,334
آره، تا بتونن همون چیزی باشن که واقعاً هستن

134
00:09:45,376 --> 00:09:47,878
جلوش چشم همه، بدون ترس

135
00:09:49,046 --> 00:09:53,426
توی زندگی، چیزها به ندرت
اون چیزی هستن که به‌نظر می‌رسن

136
00:10:01,809 --> 00:10:04,353
اصلاً توقع نداشتم دوباره
بخوای ازم خبری بگیری

137
00:10:04,812 --> 00:10:07,023
مخصوصاً از طریق کالین بروسارد

138
00:10:07,481 --> 00:10:09,692
ازت می‌خوام کمکم کنی یکی رو پیدا کنم

139
00:10:09,692 --> 00:10:11,569
فیسبوک واسه چیـه پس؟

140
00:10:11,569 --> 00:10:14,655
داری من رو تو بد دردسری می‌ندازی، پریش

141
00:10:14,822 --> 00:10:18,034
،اگه بگی برگشتی
یه‌سری آدم هستن که باید بهشون خبر بدم

142
00:10:18,034 --> 00:10:20,661
آنتون از قبل می‌دونه -
منظورم اون نبود

143
00:10:22,330 --> 00:10:24,999
منظورم اون یاروییـه که تو شیکاگوئـه

144
00:10:27,460 --> 00:10:30,296
‫اون ساکت یه جا نمی‌شینـه

145
00:10:38,721 --> 00:10:40,473
آسیاب به نوبت

146
00:10:44,977 --> 00:10:47,313
باشه

147
00:10:47,688 --> 00:10:49,732
کی رو باید پیدا کنیم؟

148
00:11:16,592 --> 00:11:20,513
همه باید سرحال و قبراق به‌نظر برسیم

149
00:11:24,016 --> 00:11:26,227
من سخت‌گیری بیشتری روی
خط مشی نیروی کار غیرقانونی انجام میدم و

150
00:11:26,227 --> 00:11:28,020
مهاجرت قانونی رو افزایش میدم تا

151
00:11:28,604 --> 00:11:30,147
،فقط بگو چقدر لازم داری

152
00:11:30,189 --> 00:11:32,650
منم کاری می‌کنم تا آخر هفته تو
۱۲تا ایستگاه باشن

153
00:11:32,650 --> 00:11:34,777
خب، جفت‌مون می‌دونیم نیومدی چالمت تا

154
00:11:34,819 --> 00:11:36,946
در مورد استراتژی‌های رسانه‌ای صحبت کنیم

155
00:11:37,238 --> 00:11:39,740
شاید صرفاً بخوام به‌خاطر اینکه

156
00:11:39,782 --> 00:11:43,160
گذاشتم دیروز اسب مهمونی‌ات رو
خراب کنه ازت معذرت بخوام

157
00:11:44,328 --> 00:11:47,415
حق با توئـه. اینطور نیست

158
00:11:49,959 --> 00:11:52,712
ورنون بیل -
رئیس کافه؟ -

159
00:11:53,212 --> 00:11:55,840
دولت رو متقاعد کرد تا یه مجوز برای

160
00:11:55,881 --> 00:11:58,217
کافه ی جدیدش تو شهر بگیره

161
00:11:58,259 --> 00:12:03,431
یکی که می‌خواد کمک کنه تا
«اقتصادمون از راه درستش پیشرفت کنه»

162
00:12:03,723 --> 00:12:06,267
می‌خواد؟ -
خب، شاید همین الآن نخواد -

163
00:12:06,308 --> 00:12:08,894
،ولی گمونم، بعد از جلسۀ امشبم

164
00:12:08,894 --> 00:12:12,314
ارزش اون و ارزش خودت رو می‌بینی

165
00:12:12,356 --> 00:12:14,316
چند بار باید بهت بگم؟

166
00:12:14,316 --> 00:12:15,776
من پولت رو می‌گیرم

167
00:12:15,776 --> 00:12:17,403
نمی‌خوام بدونم از کجا اومده

168
00:12:17,445 --> 00:12:19,405
شهردار ازت تضمین می‌خواد که

169
00:12:19,405 --> 00:12:21,782
،همون کارهایی که میگی رو انجام میدی

170
00:12:23,033 --> 00:12:26,203
نیازِ خدماتی که
ما تأمین می‌کنیم رو ایجاد می‌کنی

171
00:12:26,245 --> 00:12:28,956
...این... توافقِ بین ما

172
00:12:29,623 --> 00:12:31,584
تا ابد ادامه نداره

173
00:12:32,585 --> 00:12:37,465
چند وقته که ما به هم کمک می‌کنیم؟

174
00:12:38,466 --> 00:12:40,760
یه نگاه الآن به خودمون بنداز

175
00:12:43,512 --> 00:12:46,348
من توی اتاق‌هایی‌ام که
هرگز فکر نمی‌کردم ممکن باشه و

176
00:12:46,390 --> 00:12:48,267
تو هم داری تفاوت‌ها رو رقم می‌زنی

177
00:12:48,559 --> 00:12:49,935
به کارِت ادامه بده

178
00:12:50,436 --> 00:12:52,688
دادستانی تازه اول راهـه

179
00:12:53,063 --> 00:12:54,565
...و لورا

180
00:12:56,108 --> 00:12:58,986
توافق‌مون وقتی تموم میشه که من بگم

181
00:13:30,017 --> 00:13:31,936
!بابایی، بابایی

182
00:13:34,730 --> 00:13:36,732
ببینم، ببینم، ببینم

183
00:13:36,774 --> 00:13:38,609
ببینم. اینجا چی؟

184
00:13:40,194 --> 00:13:41,487
نینا؟

185
00:13:41,654 --> 00:13:43,405
چی داری؟ چی داری؟

186
00:13:44,907 --> 00:13:46,617
بیا اینجا، عزیزم

187
00:14:05,928 --> 00:14:08,556
چیپو امروز صبح تو آپارتمانش نبود و

188
00:14:08,556 --> 00:14:10,808
تلفنش رو هم جواب نمیده

189
00:14:10,850 --> 00:14:12,601
اون به اسب وفاداره

190
00:14:12,643 --> 00:14:14,311
باید دوستت رو خائن در نظر بگیری

191
00:14:14,353 --> 00:14:15,187
دوستم؟

192
00:14:16,272 --> 00:14:17,064
منتظر چی هستی؟

193
00:14:17,064 --> 00:14:18,190
بجنب

194
00:14:21,110 --> 00:14:24,446
آهای، تو! دیشب با لباس کارِت خوابیدی؟

195
00:14:34,081 --> 00:14:36,000
تو نمایندۀ مایی

196
00:14:36,000 --> 00:14:38,711
باید بی‌عیب و نقص باشید

197
00:14:41,589 --> 00:14:42,798
دختره

198
00:15:38,062 --> 00:15:39,897
نگران نباش، درست اومدی

199
00:15:39,897 --> 00:15:41,815
بیا تو، یه فنجون قهوه بردار

200
00:15:44,526 --> 00:15:45,861
بعداً صحبت می‌کنیم

201
00:15:57,873 --> 00:15:59,291
بار اولتـه؟

202
00:16:01,085 --> 00:16:03,170
آره

203
00:16:03,754 --> 00:16:06,090
خیلی وقتـه تو فکرشم

204
00:16:10,302 --> 00:16:13,138
خوبه بالأخره داری یه کاری به‌خاطرش می‌کنی

205
00:16:13,138 --> 00:16:15,099
اوهوم

206
00:16:17,977 --> 00:16:20,479
یه دقیقۀ دیگه صبر می‌کنیم همه بیان

207
00:16:20,980 --> 00:16:23,983
یادتون باشه، این یه جلسۀ مشارکتـه

208
00:16:24,108 --> 00:16:25,859
لازم نیست حرف بزنید ولی

209
00:16:25,859 --> 00:16:28,779
ولی اگه بزنید خیلی بهتون کمک می‌کنه

210
00:16:29,905 --> 00:16:31,407
دقیقاً چیزیه که لازم داری

211
00:16:31,407 --> 00:16:32,533
درستـه

212
00:16:41,208 --> 00:16:42,543
کی می‌خواد شروع کنه؟

213
00:17:03,188 --> 00:17:05,607
،اینم تمام چیزهایی که تو گاوصندوق بود

214
00:17:05,649 --> 00:17:08,485
به‌علاوۀ ۱۸تا پاسپورت برای ورودی‌های جدید

215
00:17:09,903 --> 00:17:11,071
همه‌ چی؟

216
00:17:11,363 --> 00:17:12,740
منم همین رو گفتم

217
00:17:17,161 --> 00:17:19,121
بهتون برنخوره که بهتون نمیگم

218
00:17:19,163 --> 00:17:21,498
اینا رو قراره کجا بذارم

219
00:17:24,043 --> 00:17:28,630
...باید بدونی که
...اتفاقی که با برادرت افتاد

220
00:17:29,131 --> 00:17:30,883
مسئلۀ شخصی نبود

221
00:17:31,800 --> 00:17:34,720
و تو هم بهتره بدونی هرگز کاری که

222
00:17:34,720 --> 00:17:37,639
با شپرد و برادرزاده‌ام کردی رو نمی‌بخشم

223
00:17:39,850 --> 00:17:43,562
کار کردن با من قراره مشکل‌ساز باشه؟

224
00:17:44,480 --> 00:17:45,564
...چون

225
00:17:46,940 --> 00:17:48,859
اینکه الآن اینجایی همه‌اش

226
00:17:48,859 --> 00:17:51,403
از صدقه‌سریِ باباتـه

227
00:17:51,445 --> 00:17:54,198
،فقط می‌خوام رُک و پوست‌کنده حرفم رو بزنم

228
00:17:54,490 --> 00:17:57,242
محض اینکه دیگه فرصتش رو پیدا نکنم

229
00:17:57,284 --> 00:18:00,662
عزیزم، داستان خرچنگ و تمساح رو شنیدی؟

230
00:18:02,039 --> 00:18:03,248
بذار برات خلاصه کنم

231
00:18:03,248 --> 00:18:05,751
نکته‌اش اینه که، من هیچ‌جا نمی‌رم

232
00:18:05,751 --> 00:18:07,419
امشب می‌بینمت

233
00:18:08,837 --> 00:18:10,547
پاسپورت‌ها رو دادم به آنتون

234
00:18:11,048 --> 00:18:13,258
همه چی واسه امشب آماده‌ست

235
00:18:13,550 --> 00:18:15,219
لوک مدرسه نبود

236
00:18:15,761 --> 00:18:18,055
زنزو داره ازش استفاده می‌کنه تا
من رو بکشه بیرون

237
00:18:18,097 --> 00:18:20,432
زنزو بهش صدمه نمی‌زنه

238
00:18:20,432 --> 00:18:22,643
جفت‌مون می‌دونیم این حرفت درست نیست

239
00:18:22,643 --> 00:18:24,770
شامیسو، نقشه‌مون باید جواب بده

240
00:18:24,812 --> 00:18:26,480
جواب میده

241
00:18:33,654 --> 00:18:36,073
عجب وقت تلف کردنی، نه؟

242
00:18:37,574 --> 00:18:38,617
هوم

243
00:18:39,159 --> 00:18:41,328
بذار دنیا معلمت باشه

244
00:18:41,662 --> 00:18:43,122
...ولی، بابا گفت -
نه، نه، نه -

245
00:18:43,122 --> 00:18:44,748
حرف‌های بابا رو فراموش کن

246
00:18:46,625 --> 00:18:48,335
وقتشـه خودت واسه خودت تصمیم بگیری

247
00:18:49,128 --> 00:18:50,462
...زنزو

248
00:18:52,756 --> 00:18:54,633
نمی‌بینی دارم با
برادرزاده‌ام اختلاط می‌کنم؟

249
00:18:54,675 --> 00:18:57,052
یه مشکلی تو تعداد پیش اومده

250
00:18:58,720 --> 00:19:00,055
چه‌جور مشکلی؟

251
00:19:00,055 --> 00:19:03,433
...نیاشا مامبو
...یکی از ورودی‌های جدید

252
00:19:03,934 --> 00:19:05,811
گُم شده

253
00:19:07,396 --> 00:19:08,605
گُم شده؟

254
00:19:08,647 --> 00:19:09,982
فرار کرد

255
00:19:12,067 --> 00:19:14,361
این‌جور مشکلات قبلاً هم اتفاق افتاده‌ان

256
00:19:18,365 --> 00:19:19,867
«قبلاً هم اتفاق افتاده‌ان»

257
00:19:24,037 --> 00:19:25,581
نه وقتی من رئیسم

258
00:19:33,213 --> 00:19:35,382
همین که هنوز برادرم رو
پیدا نکردید خودش معرکه‌ست

259
00:19:35,424 --> 00:19:36,633
و حالا هم این؟

260
00:19:38,385 --> 00:19:39,803
...پیداش کنید

261
00:19:40,262 --> 00:19:42,514
قبلاً از اینکه بیشتر از این دردسر درست کنه

262
00:19:43,473 --> 00:19:48,228
،اگه پدرم خبردار بشه
می‌دونم کی بهش خبر رسونده

263
00:19:55,360 --> 00:19:59,072
،همونطور که گفتم
بذار دنیا معلمت باشه

264
00:20:06,079 --> 00:20:10,375
،من قبلاً همیشه احساس سردرگمی می‌کردم
بی‌حوصله بودم

265
00:20:10,709 --> 00:20:13,128
هنوزم بعضی‌وقت‌ها همین حس رو دارم ولی

266
00:20:13,170 --> 00:20:14,922
‫کنار گذاشتنش باعث شده که

267
00:20:14,963 --> 00:20:19,176
قبول کنم اشکالی نداره که
بعضی‌وقت‌ها این حس‌ها رو تجربه کنم

268
00:20:19,176 --> 00:20:21,053
غمگین بودن اشکالی نداره

269
00:20:22,596 --> 00:20:24,264
بخشی از زنده بودنه

270
00:20:25,807 --> 00:20:27,559
ممنون، ایمی

271
00:20:27,976 --> 00:20:29,937
خب، حالا کی می‌خواد صحبت کنه؟

272
00:20:31,438 --> 00:20:33,357
چطوره یکی از جدیدها صحبت کنه؟

273
00:20:35,609 --> 00:20:38,320
‫اوه، نه. من حرفی ندارم

274
00:20:38,320 --> 00:20:40,197
‫آره، ما هم مثل خودتیم

275
00:20:40,197 --> 00:20:42,741
‫ما هم فقط واسۀ قهوۀ بدرد نخورش و

276
00:20:42,783 --> 00:20:44,159
‫نونِ شیرینش میایم

277
00:20:45,827 --> 00:20:46,954
‫تعریف کن

278
00:20:52,584 --> 00:20:54,753
‫الآن هشت ماهی از...

279
00:20:57,130 --> 00:20:59,258
‫بدترین روز زندگیم می‌گذره

280
00:20:59,633 --> 00:21:01,426
‫روزی که به زمین گرم خوردم

281
00:21:01,426 --> 00:21:03,262
‫یا هر اسمی که شما روش می‌ذارید

282
00:21:04,429 --> 00:21:07,933
‫پسرم خونه اومد،

283
00:21:08,350 --> 00:21:09,851
‫توی روم وایساد

284
00:21:09,851 --> 00:21:12,479
‫به خونه و قوانینم بی‌احترامی کرد و

285
00:21:12,521 --> 00:21:15,232
‫ من... خُردش کردم

286
00:21:17,567 --> 00:21:21,697
‫همون جوری که پدرم
‫من رو هزاران بار خرد کرد

287
00:21:22,656 --> 00:21:27,452
‫حس کردم با مشتی که زدم دندون‌هاش لق شد

288
00:21:31,248 --> 00:21:33,583
‫به محض اینکه دختر و همسرم رو دیدم،

289
00:21:33,583 --> 00:21:35,544
‫جوری که بهم نگاه می‌کردن،

290
00:21:36,003 --> 00:21:37,879
‫فهمیدم که راه برگشتی وجود نداره

291
00:21:40,132 --> 00:21:43,427
‫هر کاری که انجام دادم...

292
00:21:43,427 --> 00:21:48,390
‫تا آدم متفاوتی باشم

293
00:21:50,851 --> 00:21:52,477
‫یه آدم صبور

294
00:21:53,729 --> 00:21:56,231
‫دلسوز

295
00:21:58,567 --> 00:22:00,652
‫همه‌اش دود شده بود رفته بود هوا

296
00:22:00,944 --> 00:22:03,655
‫کلی از وقتم رو صرف این کردم...

297
00:22:03,697 --> 00:22:05,741
‫پدری باشم که همیشه
‫خودم آرزوی داشتنش رو داشتم

298
00:22:05,782 --> 00:22:08,660
‫پدری که پسرش رو به سمت
‫یه زندگی بهتر هدایت می‌کرد

299
00:22:08,702 --> 00:22:10,329
‫یه زندگی خوب

300
00:22:10,370 --> 00:22:12,289
‫من انقدر به اون پسر سخت گرفتم که

301
00:22:12,289 --> 00:22:16,877
جلوی تمام چیزهایی ‫که بهش باور داشتم وایساد

302
00:22:21,131 --> 00:22:24,343
‫اون شب آخرین شبی بود که

303
00:22:24,343 --> 00:22:27,220
‫پسرم رو...

304
00:22:28,680 --> 00:22:30,349
‫زنده دیدم

305
00:22:40,400 --> 00:22:42,569
‫ممنون که باهامون درمیون گذاشتیش

306
00:22:43,111 --> 00:22:45,489
‫نظرتون چیه پنج دقیقه استراحت کنیم؟

307
00:22:59,336 --> 00:23:01,171
‫تراویس بودی، درسته؟

308
00:23:03,256 --> 00:23:05,842
نه، ترک کردم. مرسی

309
00:23:09,888 --> 00:23:11,473
‫حرف‌هایی که زدی...

310
00:23:13,141 --> 00:23:14,518
‫من رو تحت‌تأثیر قرار داد

311
00:23:15,018 --> 00:23:18,772
‫می‌دونی چه حسی که داره کاری کنه که
خانواده‌ت تقاص اشتباهت رو بدن؟

312
00:23:21,942 --> 00:23:23,985
‫آروم، آروم، مرد.
‫آروم باش.

313
00:23:24,027 --> 00:23:25,320
‫یالا، راه بیفت

314
00:23:25,320 --> 00:23:28,865
‫بجنب، آروم، حالا.
‫آروم برو.

315
00:23:28,949 --> 00:23:31,410
‫من ۵۰ دلار دارم ولی...

316
00:23:31,410 --> 00:23:33,286
‫نه، دیگه صحبت کردن کافیـه

317
00:23:39,835 --> 00:23:42,337
‫خیلی آروم پیاده شو.
‫فهمیدی؟

318
00:23:44,297 --> 00:23:46,299
‫حرکت کن، برو

319
00:23:46,341 --> 00:23:48,593
‫- هرچی که هست...
‫- زانو بزن!

320
00:23:48,635 --> 00:23:50,929
‫- همین الآن زانو بزن!
‫- خیلی‌خب. قسم می‌خورم...

321
00:23:50,929 --> 00:23:52,722
‫- اشتباه گرفتی!
‫- واقعاً؟ اشتباه گرفتم؟

322
00:23:52,764 --> 00:23:54,433
‫- واقعاً اشتباه گرفتم؟
‫- اشتباه گرفتی

323
00:23:54,433 --> 00:23:56,268
‫بهش می‌خورد مسلح باشه

324
00:23:56,393 --> 00:23:58,311
‫من... بهش شلیک کردم

325
00:23:58,979 --> 00:24:00,439
‫بهش شلیک کردم

326
00:24:00,814 --> 00:24:03,275
‫فکر کنم بچه بود.
‫باید کمکم کنی.

327
00:24:03,275 --> 00:24:05,110
‫اون پسرم بود!

328
00:24:05,610 --> 00:24:07,237
‫تو اونو ازمون گرفتی

329
00:24:07,279 --> 00:24:11,074
‫بی‌دلیل بهش شلیک کردی،
‫بعدش هم در رفتی!

330
00:24:11,116 --> 00:24:12,492
‫- بعدش در رفتی!
‫- می‌دونم

331
00:24:12,492 --> 00:24:13,910
‫می‌دونم گند زدم، می‌دونم گند زدم

332
00:24:13,910 --> 00:24:15,579
‫فقط یه ماشین بود، باید می‌ذاشتم بره

333
00:24:15,579 --> 00:24:16,997
‫- باید ولش می‌کردم بره
‫- ولی این کارو نکردی

334
00:24:17,038 --> 00:24:19,207
‫- ترسیده بودم
‫- فکر کردی اون نترسیده بود؟

335
00:24:19,207 --> 00:24:21,793
‫- گذاشتی تنهایی توی پیاده‌رو تلف شه؟
‫- باشه

336
00:24:21,793 --> 00:24:24,379
‫مواد مصرف کرده بودم

337
00:24:24,421 --> 00:24:27,007
‫وحشت کردم،
‫نمی‌دونستم چیکار کنم

338
00:24:27,007 --> 00:24:29,176
‫تنها کاری که لازم بود بکنی
‫این بود که به آمبولانس زنگ بزنی

339
00:24:29,176 --> 00:24:32,137
‫می‌دونم، می‌دونم،
‫ولی اشتباهی به همسر سابقم زنگ زدم

340
00:24:32,137 --> 00:24:35,474
‫اون بازپرس بخش قضاییـه،
‫لورا ابدیمی اسمیت

341
00:24:35,515 --> 00:24:37,309
‫ما یه بچه داریم،
‫اون بهم یه شماره داد

342
00:24:37,350 --> 00:24:39,311
‫گفت قبلاً طرف به خودش کمک کرده

343
00:24:39,311 --> 00:24:42,022
‫- امم...
‫- آنتون؟

344
00:24:42,355 --> 00:24:44,566
‫- آنتون والمونت؟
‫- آره، آره

345
00:24:44,566 --> 00:24:46,568
‫آره، داشتم با همون حرف می‌زدم

346
00:24:46,568 --> 00:24:49,321
‫گفت ماشین رو ببرم قبرستون ماشین‌ها

347
00:24:49,321 --> 00:24:51,406
‫و اونم... ماشین رو اسقاط کرد

348
00:24:52,908 --> 00:24:55,118
‫مرد.
‫از اولم نباید بهش گوش می‌دادم.

349
00:24:55,160 --> 00:24:57,913
‫- من خیلی...
‫- به من نگاه نکن!

350
00:24:57,913 --> 00:25:01,249
‫خواهش می‌کنم، می‌تونم درستش کنم.
‫میرم پیش پلیس.

351
00:25:01,249 --> 00:25:03,210
‫همه‌چیز رو بهشون میگم، قسم می‌خورم

352
00:25:03,251 --> 00:25:05,045
‫- نه!
‫- خواهش می‌کنم!

353
00:25:05,045 --> 00:25:07,047
‫منم پدرم! منم پدرم!

354
00:25:07,047 --> 00:25:09,132
‫خانواده‌ام بهم نیاز داره،
‫من خودم پدرم.

355
00:25:09,132 --> 00:25:10,675
‫من... نمی‌خوام بمیرم

356
00:25:10,675 --> 00:25:12,886
‫من... خواهش می‌کنم

357
00:25:23,980 --> 00:25:26,316
‫« قلعۀ لوکس »

358
00:25:26,441 --> 00:25:27,234
‫عاشق نیکاراگوئه‌ای‌هام ولی...

359
00:25:27,234 --> 00:25:29,110
‫- آقای بیل
‫- ...هر وقت که بتونم

360
00:25:29,110 --> 00:25:32,489
‫- شب‌تون بخیر
‫- اوه، شما باید...

361
00:25:32,489 --> 00:25:34,241
‫شریک تجاری جدید‌تونم

362
00:25:34,241 --> 00:25:36,159
‫نیم ساعت زود اومدید

363
00:25:36,159 --> 00:25:38,203
کارمندهام گفتن که احتمالاً
زیادی پرتلاش و مصمم هستید

364
00:25:38,245 --> 00:25:41,456
‫اوه! من دوست دارم
‫فکر کنید از روی اعتمادبه‌نفسـه

365
00:25:41,456 --> 00:25:43,208
ببینید، من می‌دونم پیشنهادمون چیـه و

366
00:25:43,208 --> 00:25:45,669
‫اگه قبول نکنید حماقت کردید

367
00:25:47,462 --> 00:25:50,173
‫- ورنون بیل هستم
‫- شامیسو تانگای

368
00:25:50,173 --> 00:25:52,801
‫آوازه‌تون همه‌جا پیچیده

369
00:26:25,792 --> 00:26:28,295
همونطور که صحبت کردیم، دادستان آینده

370
00:26:28,336 --> 00:26:31,089
‫قراره سخت‌گیری بیشتری روی
کارگرهای مهاجر غیرقانونی اعمال کنه

371
00:26:31,089 --> 00:26:34,593
‫بنابراین نیاز به کارگر
‫ارزون و قانونی رو به افزایشـه

372
00:26:34,593 --> 00:26:38,179
‫می‌تونیم هزار کارگر تمام‌وقت مجرب
‫توی ارائۀ خدمات...

373
00:26:38,179 --> 00:26:41,266
‫برای هتلتون پیشنهاد بدیم

374
00:26:41,266 --> 00:26:44,894
‫همگی با ویزاهای معتبر تا سه سال آینده و

375
00:26:44,894 --> 00:26:46,771
‫همگی مشتاق به جلب رضایت شما

376
00:26:46,813 --> 00:26:51,109
‫این... واقعاً پیشنهاد خوبیـه

377
00:26:52,944 --> 00:26:55,113
‫ولی باید بدونی که

378
00:26:55,155 --> 00:26:57,240
برخورد اول برای من خیلی مهمـه

379
00:27:00,368 --> 00:27:03,288
‫اینکه آقای ولمونت اینجا نیست
‫چی رو نشون میده؟

380
00:27:03,413 --> 00:27:05,081
‫نه چیزی که شما فکرش رو می‌کنید

381
00:27:05,123 --> 00:27:07,500
‫نه، نه. کسی منو قال نمی‌ذاره

382
00:27:07,667 --> 00:27:09,586
‫منم که بقیه رو قال می‌ذارم

383
00:27:10,587 --> 00:27:12,714
‫به هر حال، ممنون

384
00:27:16,718 --> 00:27:19,888
‫آقای بیل، حیفـه که الآن برید،

385
00:27:19,888 --> 00:27:22,641
‫چون کسی که منتظرش بودید همین الآن رسید

386
00:27:28,813 --> 00:27:31,191
‫شپرد تانگای

387
00:27:31,775 --> 00:27:34,069
‫خوشبختم که بالأخره می‌بینم‌تون

388
00:27:54,839 --> 00:27:56,466
‫خب...

389
00:27:56,758 --> 00:27:58,093
‫هی، هی، هی!

390
00:28:20,657 --> 00:28:22,075
‫لعنتی!

391
00:28:34,671 --> 00:28:36,047
‫گری!

392
00:28:36,715 --> 00:28:40,051
‫چیکار مـ... بیا منو از اینجا ببر

393
00:28:40,343 --> 00:28:41,970
‫تو قتل پسرم رو لاپوشونی کردی!

394
00:28:42,011 --> 00:28:43,555
‫باید منو از اینجا بیرون بیاری

395
00:28:43,555 --> 00:28:44,681
‫تمام مدتی که زندگی‌مون جهنم شده بود

396
00:28:44,681 --> 00:28:47,142
‫اون‌وقت تو می‌دونستی،
‫تو می‌دونستی!

397
00:28:47,183 --> 00:28:48,977
‫اون دیگه مُرده بود!

398
00:28:48,977 --> 00:28:51,062
‫گری، من هر کاری می‌کردم
‫باز زنده نمی‌شد

399
00:28:52,272 --> 00:28:54,232
‫شانسی که واسه گرفتن عدالت
‫داشتیم رو ازمون گرفتی

400
00:28:54,232 --> 00:28:56,901
‫- گذاشتی عذاب بکشیم
‫- فقط من از این ماجرا سود نبردم!

401
00:28:56,901 --> 00:28:58,445
‫ماجرا عمیق‌تر از این حرف‌هاست

402
00:28:58,445 --> 00:29:00,488
‫می‌تونم بهت بگم،
‫ولی باید از این وضع نجاتم بدی

403
00:29:00,488 --> 00:29:02,157
‫حالا تازه می‌خوای بهم بگی؟

404
00:29:02,157 --> 00:29:04,617
 آره، یالا دیگه

405
00:29:04,743 --> 00:29:07,829
‫بیخیال، نکن

406
00:29:07,829 --> 00:29:09,456
‫نمی‌تونی با من این کارو کنی

407
00:29:10,874 --> 00:29:12,542
‫گری، گری

408
00:29:12,542 --> 00:29:15,128
‫- کسی به داد پسرم نرسید
‫- گری!

409
00:29:15,170 --> 00:29:17,046
‫کسی به داد تو هم نمی‌رسه

410
00:29:17,464 --> 00:29:20,550
‫گری، بیخیال.
‫این کارو با من نکن، گری!

411
00:29:20,592 --> 00:29:21,968
‫گری، بیا دیگه

412
00:29:22,594 --> 00:29:24,012
‫گری

413
00:29:25,555 --> 00:29:26,765
‫گری!

414
00:29:27,182 --> 00:29:29,642
!‫گری، اینجوری منو ول نکن

415
00:29:30,226 --> 00:29:31,686
‫گری!

416
00:29:49,871 --> 00:29:53,541
‫حقیقت تلخی که نمی‌تونم قبول کنم...

417
00:29:55,001 --> 00:29:57,545
‫اینه که داری مردم خودت رو می‌فروشی

418
00:29:57,796 --> 00:29:59,589
‫تو روحتم خبر نداره که چه حسی داره...

419
00:29:59,631 --> 00:30:01,591
‫به زور خونه‌ات رو ترک کنی

420
00:30:01,716 --> 00:30:06,095
‫مردم کشورم برای یه مدتی
‫عذاب می‌کشن، درستـه

421
00:30:07,430 --> 00:30:10,099
‫ولی وقتی که نوه‌هاشون...

422
00:30:10,099 --> 00:30:13,144
‫به زندگی رؤیایی‌ای که می‌خواستن برسن،

423
00:30:13,436 --> 00:30:16,272
‫اون‌وقتـه که اسم من
‫سر زبون‌هاشون می‌پیچـه

424
00:30:16,523 --> 00:30:18,858
‫تو هم همین‌طور

425
00:30:19,317 --> 00:30:22,779
‫حالا فکر کن این روایت
‫چه قدرتی توی خودش داره

426
00:30:24,739 --> 00:30:27,033
‫تا هر زمان که به خدمات ما نیاز داشتید

427
00:30:27,075 --> 00:30:30,078
‫پنج درصد از حقوق همه
‫به جیب خودتون برمی‌گرده

428
00:30:30,078 --> 00:30:34,123
‫طبیعتاً از اونجایی که آنتون نتونست...

429
00:30:34,165 --> 00:30:36,376
‫امشب رو پیش ما باشه

430
00:30:36,417 --> 00:30:38,253
‫سهم اون هم به جیب شما میره

431
00:30:38,253 --> 00:30:40,839
‫پس بذار بگیم که ۱۰درصد

432
00:30:40,839 --> 00:30:42,674
از اونجا که شما بیشترین هزینه رو
،صرف کارگرها می‌کنید

433
00:30:47,262 --> 00:30:49,389
‫کارتون رو خوب بلدید

434
00:30:49,931 --> 00:30:51,599
‫متأسفانه...

435
00:30:51,599 --> 00:30:55,270
‫من با غریبه‌ها آبم توی یه جوب نمیره

436
00:30:56,771 --> 00:31:00,400
‫جملۀ جالبی گفتی، آقای بیل

437
00:31:01,901 --> 00:31:04,487
‫شاید بهتر باشه گوشی‌تون رو یه چک بکنید

438
00:31:10,785 --> 00:31:11,911
‫واقعاً؟

439
00:31:12,328 --> 00:31:14,539
‫خوشحال می‌شیم به یه زبون دیگه‌ای
‫بهتون توضیح بدیم

440
00:31:14,539 --> 00:31:17,041
‫گمونم می‌خواید بمونید
‫و بیشتر باهامون آشنا شید...

441
00:31:17,083 --> 00:31:18,918
‫آقای غریبه

442
00:31:27,176 --> 00:31:30,722
‫دیرمون شده.
.‫توی هتل قلعۀ لوکس همدیگه رو می‌بینیم

443
00:32:04,380 --> 00:32:07,342
‫چی می‌خوای؟ پول؟

444
00:32:07,926 --> 00:32:12,221
‫اشتباهت اینـه که فکر می‌کنی موضوع شخصیـه

445
00:32:20,730 --> 00:32:24,734
‫حالا دیگه توی ردۀ بالاتری هستیم.
‫دیگه واسطه‌ای بین‌مون نیست.

446
00:32:25,234 --> 00:32:27,779
‫کسی بین ما و قدرت واقعی وجود نداره

447
00:32:28,154 --> 00:32:30,365
‫بابا هم همین فکر رو می‌کنه؟

448
00:32:30,365 --> 00:32:34,077
‫بستگی داره.
‫الآن چقدر قدرت دست دلار آمریکاست؟

449
00:32:38,623 --> 00:32:40,041
‫تمومـه؟

450
00:32:40,458 --> 00:32:42,377
‫مشکل‌مون حل و فصل شد

451
00:32:47,256 --> 00:32:49,384
‫نتیجه‌ای که می‌خواستیم رو گرفتیم ولی

452
00:32:49,384 --> 00:32:52,470
‫هنوزم احساس می‌کنم که باخت دادیم

453
00:32:53,846 --> 00:32:56,557
‫زنزو برادر منم بود

454
00:32:58,101 --> 00:33:00,770
‫ولی آخرش همیشه همینـه

455
00:33:01,813 --> 00:33:03,982
‫و حالا که اون مُرده،

456
00:33:04,941 --> 00:33:06,609
‫این شهر واسه خودمونـه

457
00:33:06,859 --> 00:33:08,528
‫خودمون؟

458
00:33:12,073 --> 00:33:15,076
‫تو منو واسه این زندگی آماده کردی، خواهر

459
00:33:16,369 --> 00:33:17,912
‫تنها راه درستش اینـه که...

460
00:33:17,954 --> 00:33:20,498
‫دوتایی خانواده رو بچرخونیم

461
00:33:21,124 --> 00:33:22,709
‫راننده چی میشه؟

462
00:33:24,794 --> 00:33:26,963
‫چیزی که از اول دنبالش بود رو بهش دادم

463
00:33:31,050 --> 00:33:33,011
‫دردهاش رو تسکین دادم

464
00:33:42,311 --> 00:33:45,314
‫متری نوو رو چیکار کنیم؟

465
00:33:45,356 --> 00:33:46,983
‫حالا که آنتون مُرده

466
00:33:47,108 --> 00:33:49,193
‫سرشون انقدری گرم مشکلات خودشون هست که

467
00:33:49,235 --> 00:33:52,155
‫که کاری به کار ما نداشته باشن

468
00:33:54,949 --> 00:33:57,326
‫- بابا، برگشتی!
‫- معلومـه که برگشتم

469
00:33:57,326 --> 00:33:59,954
‫اوه!

470
00:33:59,954 --> 00:34:01,914
‫- آخ، آخ، آخ!
‫- اوه، اوه، اوه!

471
00:34:01,914 --> 00:34:03,332
‫اوه

472
00:34:03,332 --> 00:34:05,251
‫فکر کردی ولت می‌کنم؟

473
00:34:05,251 --> 00:34:06,794
‫- نه!
‫- هرگز!

474
00:34:07,879 --> 00:34:09,922
‫تو تنها گنج منی

475
00:34:09,964 --> 00:34:12,091
‫هوم

476
00:34:14,469 --> 00:34:16,804
‫هوم... خیلی‌خب

477
00:34:16,846 --> 00:34:19,390
‫- خب دیگه، آخ!
‫- اوه، ببخشید

478
00:34:19,390 --> 00:34:21,976
‫باید برم بالا به یه سری از کارهام برسم

479
00:34:21,976 --> 00:34:23,519
‫به محض اینکه کارم تموم شد

480
00:34:23,561 --> 00:34:25,772
‫- می‌ریم خونه، خب؟
‫- باشه

481
00:34:25,813 --> 00:34:27,356
‫خب، تو همین پایین منتظر باش

482
00:34:27,356 --> 00:34:29,108
‫باشه

483
00:34:54,008 --> 00:34:55,635
‫گری...

484
00:34:55,927 --> 00:34:57,553
‫موضوع چیـه؟

485
00:34:57,720 --> 00:35:01,474
‫تا جایی که به من مربوطـه،
‫حالا دیگه بی‌حساب شدیم

486
00:35:04,393 --> 00:35:05,728
‫دیگه هیچ دِینی بهت ندارم

487
00:35:05,728 --> 00:35:08,940
‫سلام برادر کوچیکـه

488
00:35:11,734 --> 00:35:13,319
‫چی شده، برادر؟

489
00:35:14,403 --> 00:35:16,114
‫انگار روح دیدی

490
00:35:18,699 --> 00:35:20,326
‫پس تو...

491
00:35:21,410 --> 00:35:23,538
‫رفتی با این خائن دست‌به‌یکی کردی؟

492
00:35:23,538 --> 00:35:25,331
‫چون خودت جرئت نداشتی منو بکشی

493
00:35:25,331 --> 00:35:27,834
‫از اون دلخور نشو

494
00:35:27,834 --> 00:35:29,544
‫مگه نمی‌بینی اینجا چه‌خبره؟

495
00:35:29,544 --> 00:35:31,129
‫اون می‌خواد ما رو علیه هم کنه

496
00:35:31,129 --> 00:35:33,714
‫اون لازم نبود کاری کنه،
‫تو خودت انتخاب کردی کدوم سمت باشی

497
00:35:37,135 --> 00:35:40,179
‫چقدر هم پای حرف‌هات وایسادی!

498
00:35:40,555 --> 00:35:45,059
‫فکر کردی می‌تونی آدم‌ها رو مال خودت کنی؟

499
00:35:46,269 --> 00:35:47,979
‫ولی هرگز نمی‌تونی منو مال خودت کنی!

500
00:35:48,020 --> 00:35:51,899
‫من بهت چیزی رو دادم
‫که از پس هیچکسِ دیگه‌ای برنمیومد

501
00:35:51,941 --> 00:35:53,860
‫- هیچکس!
‫- چی دادی؟

502
00:35:55,153 --> 00:35:56,487
‫آرامش؟

503
00:35:56,946 --> 00:35:59,115
‫تنها چیزی که برام داشتی درد و رنج بود

504
00:35:59,157 --> 00:36:01,492
‫من سراغ تو اومدم
‫چون داشتم غرق می‌شدم

505
00:36:01,617 --> 00:36:03,369
‫خیلی طول نکشید که فهمیدم...

506
00:36:03,369 --> 00:36:05,997
‫از چاله دارم میفتم توی چاه

507
00:36:06,122 --> 00:36:07,999
‫فقط فرقش اینـه این‌بار...

508
00:36:08,040 --> 00:36:10,877
‫همسر و دخترم دارن تقاصش رو پس میدن

509
00:36:14,672 --> 00:36:18,426
‫زندگی کردن برای خانواده‌ام تنها چیزیـه...

510
00:36:18,426 --> 00:36:21,304
‫که منو از تاریکی دور نگه می‌داره

511
00:36:25,975 --> 00:36:27,727
‫می‌خواید همدیگه رو بکشید؟

512
00:36:37,361 --> 00:36:39,280
‫خودتون از خجالت هم دربیاید

513
00:36:55,504 --> 00:36:56,839
‫بابا حالش خوبـه؟

514
00:37:04,263 --> 00:37:05,640
‫بعید بدونم

515
00:37:07,266 --> 00:37:08,684
‫می‌تونم باهات بیام؟

516
00:37:11,938 --> 00:37:13,481
‫خواهش می‌کنم

517
00:37:15,274 --> 00:37:18,277
‫فقط به این خاطر که پدرت آدم بدیـه

518
00:37:18,277 --> 00:37:21,405
‫دلیل نمیشـه که تو هم بزرگ شدی
‫باید یکی مثل پدرت شی

519
00:37:46,847 --> 00:37:49,934
‫« پاسگاه منطقۀ ۱۰ نیواورلئان »

520
00:37:53,938 --> 00:37:55,564
‫می‌دونم که نمی‌تونم گذشتـه رو تغییر بدم

521
00:37:55,564 --> 00:37:58,985
‫ولی می‌تونم مسئولیت
‫کارهایی که کردم رو گردن بگیرم

522
00:37:59,151 --> 00:38:02,154
‫و بعدش امیدوار باشم که...

523
00:38:02,196 --> 00:38:04,365
‫مهم‌تر از همه واسه خودم

524
00:38:04,365 --> 00:38:09,495
‫می‌خوام که الگوی خوبی براشون باشم

525
00:38:10,079 --> 00:38:14,250
‫شاید اخبار آشفته به‌نظر برسه
‫ولی خودم یه راهبردی دارم

526
00:38:15,501 --> 00:38:17,795
‫آنتون؟

527
00:38:18,504 --> 00:38:21,966
‫- آنتون؟
‫- می‌دونم چیکار کردی

528
00:38:43,195 --> 00:38:44,739
‫شب طولانی‌ای داشتی؟

529
00:38:44,739 --> 00:38:46,449
‫مشغول کار بودم

530
00:38:46,449 --> 00:38:48,284
‫به ما که کمکی نمی‌کردی

531
00:38:50,161 --> 00:38:51,662
‫می‌خواید چی بگم، هان؟

532
00:38:51,662 --> 00:38:53,539
‫شرایط آزادیِ زودهنگامت از آنگولا

533
00:38:53,539 --> 00:38:56,584
‫این بود که که کمک‌مون کنی
‫خانوادۀ تانگای رو بگیریم

534
00:38:57,209 --> 00:38:59,086
‫اون‌ها دیگه مشکلی به حساب نمیان

535
00:38:59,128 --> 00:39:01,130
‫به‌خاطر گریسین پریش؟

536
00:39:04,008 --> 00:39:07,553
‫شاید فکر کنی دیگه لازم نیست
‫خبرچینی کنی، کالین

537
00:39:07,595 --> 00:39:10,431
‫ولی تازه مکالمه‌مون شروع شده

538
00:39:36,207 --> 00:39:37,208
‫بابا

539
00:39:37,208 --> 00:39:44,090
‫بعداً می‌تونی بابت بی‌کفایتیت عذرخواهی کنی

540
00:39:44,965 --> 00:39:47,051
‫الان فقط می‌خوام بدونم

541
00:39:47,051 --> 00:39:49,845
‫اون مردی که خانواده‌ام رو نابود کرده کجاست!

542
00:40:20,543 --> 00:40:23,295
‫می‌خوام جابه‌جاش کنم،
‫آروم، آروم، آروم

543
00:40:23,337 --> 00:40:26,507
‫به‌نظر خوب شده.
‫کاورش به‌نظر خوب شده.

544
00:40:30,302 --> 00:40:31,887
‫می‌بینیش؟

545
00:41:44,627 --> 00:41:46,962
‫یه موضوعی هست
‫که فکر می‌کنم بهتره در جریان باشی

546
00:41:48,380 --> 00:41:51,342
‫یکی از دوست‌هامون اومد مغازه

547
00:42:05,814 --> 00:42:07,024
‫پریش

548
00:42:08,692 --> 00:42:11,862
‫حس می‌کنم دوباره قراره پیداش شه

549
00:42:23,207 --> 00:42:25,834
« پایان فصل اول »
