﻿1
00:00:12,400 --> 00:00:14,480
‫حدود ۲۰۰ سال پیش،

2
00:00:14,480 --> 00:00:18,800
‫درحال قدم‌زدن بر روی همین زمین‌های انگلیسی

3
00:00:18,800 --> 00:00:22,080
‫و مشاهدۀ رودخانه‌ها و چمن‌زارهای
‫نزدیک خونه‌اش،

4
00:00:22,080 --> 00:00:24,000
‫چارلز داروین نظریات پیشگامانه‌ی

5
00:00:24,000 --> 00:00:26,600
‫خودش دربارۀ تکامل رو در ذهن پروراند،

6
00:00:26,600 --> 00:00:29,480
‫و نور تازه‌ای بر طبیعت تابید

7
00:00:29,480 --> 00:00:32,360
‫و چشم‌های ما رو به روی
‫شگفتی‌های واقعی‌اش گشود

8
00:00:33,680 --> 00:00:37,440
‫از اون دوران تا به‌حال، ما تقریباً در تمام
بخش‌های کرۀ زمین کندوکاو کردیم

9
00:00:37,440 --> 00:00:41,520
‫و طبیعت رو در اشکالِ
‫متنوع و خارق‌العاده‌ش دیدیم

10
00:00:41,700 --> 00:00:44,540
‫اما هنوز چیزهای زیادی وجود داره
‫که کشف نکردیم

11
00:00:47,320 --> 00:00:50,220
‫در این سریِ جدید از مجموعۀ سیارۀ زمین...

12
00:00:51,320 --> 00:00:55,660
‫ما به شگفت‌انگیزترین
‫طبیعت‌های وحشی مسافرت می‌کنیم..

13
00:00:57,280 --> 00:00:59,960
‫موجودات اسرارآمیزی رو می‌بینیم..

14
00:01:04,920 --> 00:01:07,920
‫عجایب و شگفتی‌های دیدنی رو خواهیم دید..

15
00:01:09,920 --> 00:01:13,000
‫و زندگی نفس‌انگیز و هیجان‌انگیزِ
‫حیوانات رو به تصویر می‌کشیم

16
00:01:27,800 --> 00:01:32,340
‫طبیعت همچنان دست از
‫غافلگیر کردن ما برنمی‌داره

17
00:01:36,200 --> 00:01:41,520
‫اما از عصر داروین تا حالا
‫به‌کل از این‌رو به اون‌رو شده...

18
00:01:42,720 --> 00:01:45,280
‫و نیرویی قدرتمند اون رو کاملاً دگرگون کرده

19
00:01:46,240 --> 00:01:47,560
‫یعنی ما

20
00:01:50,560 --> 00:01:54,700
‫خواهیم دید که چطور حیوانات
‫به طرق مختلفی خودشون رو وفق دادن

21
00:01:55,000 --> 00:01:58,440
‫تا از چالش‌های جدید زندگی‌شون
‫جان سالم به‌در ببرن

22
00:02:00,760 --> 00:02:03,000
‫ما در این دوران حساس از تاریخ بشر،

23
00:02:03,000 --> 00:02:06,880
‫باید از منظر جدیدی به دنیا نگاه کنیم

24
00:02:08,160 --> 00:02:10,920
‫این شما و این سیاره زمین ۳

25
00:02:36,360 --> 00:02:40,320
‫« سیارۀ زمین ۳ »

26
00:02:53,360 --> 00:02:57,120
‫تاسمانیِ استرالیا، نقطۀ موج‌سواریِ شیپسترن...

27
00:02:58,280 --> 00:03:00,800
‫...محل برخورد دو دنیا

28
00:03:23,560 --> 00:03:28,200
‫این امواج از بیش از هزار کیلومتر
‫آب‌های آزاد عبور کردند...

29
00:03:31,000 --> 00:03:33,040
‫تا به چنین قدرتی دست پیدا کنند

30
00:03:47,480 --> 00:03:51,020
‫این موج‌ها در این نقطۀ تلاقی
‫به یک پایان انفجاری می‌رسند

31
00:04:18,240 --> 00:04:21,680
‫سواحل، مناطق خطرناک و پویایی هستند

32
00:04:23,000 --> 00:04:26,880
‫اینجا برای موفقیت، زندگی باید دائماً
‫در معرض تغییر قرار بگیره

33
00:04:26,900 --> 00:04:29,240
‫« قسمت اول: دریاکنار »

34
00:04:33,800 --> 00:04:36,480
‫شبه‌جزیرۀ «روبرگ» واقع‌در آفریقای جنوبی

35
00:04:40,520 --> 00:04:44,360
‫چندین هزار فُک خزپوش قهوه‌ای
‫برای جفت‌گیری در اینجا جمع می‌شن

36
00:04:57,320 --> 00:05:01,280
‫این توله فُک در دنیای شلوغی به‌دنیا اومده

37
00:05:05,560 --> 00:05:10,760
‫اما حالا، تقریباً در سن یک سالگی
‫بالأخره می‌تونه فرار کنه به سمت آب

38
00:05:18,080 --> 00:05:20,280
‫فقط کافیه خودش رو به اونجا برسونه

39
00:05:51,800 --> 00:05:56,360
‫هیچ تردیدی وجود نداره که
‫این توله متعلق به همین‌جاست

40
00:06:04,640 --> 00:06:08,940
‫اون توی آب
‫فرز و چابک‌ـه

41
00:06:21,320 --> 00:06:23,560
‫بایدم فرز باشه

42
00:06:27,240 --> 00:06:32,360
‫خطرهای مرگباری در پشت این امواج نهفته‌ست

43
00:07:03,800 --> 00:07:06,000
‫یک کوسۀ بزرگ سفید

44
00:07:23,960 --> 00:07:28,180
‫این تولۀ کوچک با خوش‌شانسی تونست فرار کنه

45
00:07:46,480 --> 00:07:48,880
‫اینجا در ساحل جنوبی آفریقا،

46
00:07:48,880 --> 00:07:53,860
‫فک‌ها هربار که تصمیم می‌گیرن
‫برن به دنبال غذا، جون‌شونو به‌خطر می‌ندازن

47
00:07:59,760 --> 00:08:04,100
‫جریان‌های قدرتمند اقیانوسی
‫دسته‌ماهی‌های بزرگی رو جذب می‌کنند

48
00:08:13,040 --> 00:08:15,240
‫اما در سال‌های اخیر

49
00:08:15,240 --> 00:08:20,380
‫این منطقه از دریا، تعداد روزافزونی
‫از کوسه‌های بزرگ سفید رو هم جذب کرده

50
00:08:23,760 --> 00:08:29,300
‫کوسه‌های سفید شکارچیان حیله‌گری هستند
‫و از هر پوشش قابل‌دسترسی استفاده می‌کنند

51
00:08:57,840 --> 00:09:01,680
‫این کوسه دیگه تا چند روز
‫نیازی به غذا نداره

52
00:09:06,000 --> 00:09:08,160
‫اما اون تنها نیست

53
00:09:11,640 --> 00:09:14,240
‫این شکارچیان معمولاً منزوی و تک‌رو

54
00:09:14,240 --> 00:09:17,640
‫در تعداد بی‌سابقه‌ای
‫در اینجا جمع شده‌اند

55
00:09:19,960 --> 00:09:22,000
‫هر دفعه، حدود ۱۰-۱۲ تا هستن

56
00:09:34,280 --> 00:09:36,320
‫فک‌ها چابک هستن...

57
00:09:42,120 --> 00:09:44,280
‫اما کوسه‌های سفید هم صبورند...

58
00:09:50,840 --> 00:09:53,120
‫و شتاب بی‌نظیری دارن

59
00:09:56,400 --> 00:10:00,540
‫و تنها با ۵ بار تکان‌دادن دم‌شون
‫به حداکثر سرعت می‌رسن

60
00:10:11,880 --> 00:10:13,920
‫فک‌ها افتادن یه گوشه...

61
00:10:13,920 --> 00:10:16,880
‫و نزدیک به صخره‌های دندانه‌دار حرکت می‌کنند

62
00:10:23,620 --> 00:10:25,540
‫اونا گیر افتادن

63
00:11:09,520 --> 00:11:12,400
‫اما در همین حین که کوسه‌های سفید
‫میرن شکارشون کنن...

64
00:11:14,520 --> 00:11:17,500
‫فک‌ها دست به اقدام شگفت‌انگیزی می‌زنن

65
00:11:21,200 --> 00:11:22,640
‫اون‌ها باهمدیگه...

66
00:11:23,920 --> 00:11:26,080
‫علیه دشمن متحد می‌شن

67
00:11:38,840 --> 00:11:41,920
‫با ورود فک‌های بیشتر،
‫جمعیت رشد می‌کنه...

68
00:11:43,800 --> 00:11:46,940
‫هم تعدادشون و هم اعتماد به‌نفس‌شون

69
00:11:59,880 --> 00:12:02,400
‫حالا ورق برمی‌گرده

70
00:12:27,760 --> 00:12:29,920
‫با قدرت مطلقِ نفرات...

71
00:12:30,880 --> 00:12:34,760
‫این فک‌های خزپوش
‫مشهورترین شکارچی جهان رو...

72
00:12:37,160 --> 00:12:39,280
‫به عقب می‌رونن

73
00:12:46,960 --> 00:12:51,200
‫اینجاست که حیوانات دارن
‫خودشون رو با چالش‌های جدید وفق میدن

74
00:12:51,200 --> 00:12:53,760
‫در دنیایی که به‌سرعت در حال تغییره

75
00:13:02,140 --> 00:13:03,820
‫در شمالگان (قطب شمال)

76
00:13:04,520 --> 00:13:07,800
‫تغییرات تاریخی، اتفاقی عادیـه

77
00:13:16,240 --> 00:13:17,560
‫فصل تابستان

78
00:13:17,560 --> 00:13:19,960
‫مهمانان جدید به‌شکل گروهی وارد می‌شن...

79
00:13:21,240 --> 00:13:25,360
‫و جذبِ بزرگ‌ترین تغییرات فصلیِ

80
00:13:25,360 --> 00:13:27,240
‫کل سواحل زمین شده‌ان

81
00:13:37,960 --> 00:13:42,520
‫بیش از ۳۰۰ میلیارد تن یخ
‫در حال آب‌شدن هست...

82
00:13:47,440 --> 00:13:50,600
‫...که آبی پر از مواد مغذی آزاد می‌کنه

83
00:13:54,800 --> 00:13:58,120
‫موجودات تازه‌وارد شگفت‌انگیزی هم
‫از اعماق دریا به بیرون میان

84
00:14:09,240 --> 00:14:11,160
‫فرشتۀ دریایی

85
00:14:13,720 --> 00:14:16,080
‫جثه‌ش بزرگ‌تر انگشت کوچیکه‌تون نیست

86
00:14:25,720 --> 00:14:28,560
‫چند ماهه که غذای خیلی کمی خورده

87
00:14:28,600 --> 00:14:32,080
‫معدۀ خالیش به رنگ نارنجی می‌درخشه

88
00:14:42,280 --> 00:14:44,960
‫تازه مهمانان گرسنۀ دیگه‌ای هم داریم

89
00:14:49,880 --> 00:14:51,800
‫پروانۀ دریایی

90
00:14:53,840 --> 00:14:56,280
‫حلزونیـه که بال داره

91
00:15:04,920 --> 00:15:07,960
‫هر دوی فرشته و پروانۀ دریایی
‫نابینا هستن

92
00:15:10,680 --> 00:15:16,360
‫اما هردو در حین جستجو به‌دنبال غذا،
‫تغییرات کوچکی که در آب ایجاد می‌شه رو زیر نظر دارن

93
00:15:31,240 --> 00:15:34,040
‫این فرشته یک روی شیطانی هم داره

94
00:15:37,120 --> 00:15:40,360
‫اجزای دهانش به بیرون باز می‌شه

95
00:15:40,360 --> 00:15:43,420
‫تا یک تلۀ شاخکیِ مرگبار رو تشکیل بده...

96
00:15:54,400 --> 00:15:57,360
‫تله‌ای شانس زیادی برای فرار ازش وجود نداره

97
00:16:36,200 --> 00:16:40,920
‫با شکمی پُر از شکارش،
‫این فرشته درخشندگیش رو از دست داده...

98
00:16:43,040 --> 00:16:45,080
‫اما اشتهاش رو نه

99
00:16:49,920 --> 00:16:52,640
‫تا فرصت هست به شکار ادامه می‌ده

100
00:16:59,080 --> 00:17:03,760
‫هردوی شکار و شکارچی
‫خیلی‌زود به اعماق سیاه دریا برمی‌گردن

101
00:17:05,080 --> 00:17:08,560
‫پیش از این‌که یخ‌ها
‫دوباره این دریاکنار رو دگرگون کنند

102
00:17:27,040 --> 00:17:28,840
‫کشور نامبیا (در جنوب غربی آفریقا)

103
00:17:29,320 --> 00:17:33,480
‫جایی که شیرهای صحرایی
‫در قلمروهای پهناورشون پرسه می‌زنن

104
00:17:42,520 --> 00:17:47,040
‫این گربه‌های صحرایی
‫بی‌وقفه به دنبال غذا هستند

105
00:17:53,240 --> 00:17:56,200
‫و همین موضوع این خواهران جوان رو...

106
00:17:57,600 --> 00:17:59,040
‫به اینجا کشونده

107
00:18:08,920 --> 00:18:12,960
‫ساحل اسکلتِ بدنام آفریقا

108
00:18:18,360 --> 00:18:23,340
‫پس از سال‌های آزگار آزار و شکنجه،
‫حالا شیرهای نامبیا در امنیت هستن...

109
00:18:24,200 --> 00:18:26,920
‫و قلمروشون دوباره در حال گسترشـه

110
00:18:28,920 --> 00:18:33,700
‫در ۴۰ سال اخیر، این دو اولین شیرهایی‌ان
‫که در این سواحل دیده می‌شن

111
00:18:38,320 --> 00:18:41,280
‫روزها، اینجا چیز خاصی گیرشون نمیاد

112
00:18:44,960 --> 00:18:47,840
‫اما شب‌ها، قصه فرق می‌کنه

113
00:18:57,600 --> 00:19:00,520
‫پرنده‌های دریایی میان اینجا منزل کنند

114
00:19:00,520 --> 00:19:02,720
‫در دسته‌های چند هزارتایی

115
00:19:13,080 --> 00:19:17,400
‫این دو خواهر گرسنه هم
‫تا حالا همچین فرصتی گیرشون نیومده

116
00:19:22,040 --> 00:19:25,640
‫اما هیچ گربه‌ای
‫خصوصاً هیچ گربۀ صحرایی‌ای،

117
00:19:25,640 --> 00:19:27,920
‫از خیس‌شدن پنجه‌هاش خوشش نمیاد

118
00:19:41,560 --> 00:19:46,320
‫این قره‌غازهای در حال استراحت،
‫شکار راحتی هستن...

119
00:19:46,320 --> 00:19:49,120
‫برای شکارچی‌هایی که
‫چنین قدرت دید در شبی دارن

120
00:19:59,000 --> 00:20:00,760
‫البته روی کاغذ

121
00:20:10,720 --> 00:20:13,840
‫پرنده‌ها، شکار عادیِ یه گربۀ غول‌پیکر نیستن

122
00:20:13,840 --> 00:20:15,760
‫چه برسه پرنده‌های دریایی

123
00:20:17,480 --> 00:20:20,520
‫و این خواهرها باید بیشتر تمرین کنن

124
00:20:53,600 --> 00:20:56,920
‫گرفتن صید پرنده اونم توی تاریکی
‫کار آسونی نیست...

125
00:20:58,920 --> 00:21:01,640
‫اما این شیرها قلقش رو یاد گرفتن

126
00:21:06,000 --> 00:21:09,120
‫در دریاکنار نه‌تنها غذا موجوده...

127
00:21:21,680 --> 00:21:24,200
‫بلکه پناهگاهی هم می‌تونه باشه

128
00:21:37,280 --> 00:21:41,320
‫این «نهنگ حقیقی جنوبی»
‫داره به پایانِ سفر هشت هزار کیلومتری‌اش

129
00:21:41,320 --> 00:21:45,280
‫در اقیانوس آزاد نزدیک می‌شه

130
00:21:58,440 --> 00:22:00,560
‫اون با صبوری خودش رو...

131
00:22:02,560 --> 00:22:06,500
‫به مکان ویژه‌ای رسونده که
‫از بدو تولدش می‌شناستِش

132
00:22:11,000 --> 00:22:14,960
‫شبه‌جزیرۀ «والدز» واقع‌در آرژانتین

133
00:22:37,520 --> 00:22:39,680
‫رفتار اون در این آب‌های کم‌عمق و آرام

134
00:22:41,000 --> 00:22:43,440
‫شروع به تغییر می‌کنه

135
00:22:46,200 --> 00:22:49,720
‫بدن غول‌پیکر خودش رو
‫می‌چرخونه و حرکت میده

136
00:22:53,840 --> 00:22:56,680
‫شاید سعی داره جاشو راحت کنه

137
00:23:24,840 --> 00:23:27,080
‫نهنگ‌های ماده‌ی دیگه
‫در همین نزدیکی‌ها هستن

138
00:23:30,800 --> 00:23:34,000
‫بعضی‌هاشون ۵۰ ساله که به اینجا میان

139
00:23:35,600 --> 00:23:40,000
‫تا در این برهۀ حساس از زندگی‌شون
‫در این خلیج پناه بگیرن

140
00:23:57,360 --> 00:23:59,440
‫این نهنگ به اینجا اومده تا...

141
00:24:00,600 --> 00:24:02,360
‫زایمان کنه

142
00:24:33,080 --> 00:24:35,600
‫حیات تازه‌ای آغاز میشه

143
00:24:47,400 --> 00:24:50,560
‫این بچه نهنگ کاملاً به مادرش وابسته‌ست

144
00:24:53,320 --> 00:24:57,640
‫نهنگِ مادر تقریباً روزی ۲۰۰ لیتر
‫شیر تولید می‌کنه

145
00:25:00,120 --> 00:25:04,800
‫قدرتی که اون از دست می‌ده رو
‫بچه‌ش جذب می‌کنه

146
00:25:10,880 --> 00:25:16,000
‫و رفته‌رفته مستقل‌تر و بازیگوش‌تر میشه

147
00:25:25,840 --> 00:25:30,780
‫در این خلیج شیرخوارگاه،
‫هم‌بازی‌های زیادی براش وجود داره

148
00:25:40,480 --> 00:25:44,540
‫اما یک مادر هرگز اجازه نمی‌ده
‫بچه‌ش بیش از حد ول بگرده...

149
00:25:52,320 --> 00:25:55,880
‫و آغوش‌اش همیشه به روی اون بازه

150
00:26:09,000 --> 00:26:14,680
‫این خانواده با نداهای زمزمه‌وار
‫دائماً در ارتباط هستن

151
00:26:15,800 --> 00:26:18,000
‫یک پژوهش جدید اثبات کرده که

152
00:26:18,000 --> 00:26:23,200
‫در آب‌های ساحلی کم‌عمق
‫نداهاشون نه‌تنها سریع محو میشه،

153
00:26:23,200 --> 00:26:28,700
‫بلکه پشت صدای برخورد امواج به ساحل
‫کمتر شنیده می‌شه

154
00:26:34,200 --> 00:26:38,000
‫برای این‌که توجه شکارچیان رو جلب نکنن

155
00:26:43,200 --> 00:26:47,240
‫همین چند سال قبل،
‫این نهنگ‌ها با تهدید خطرناک‌تری مواجه شدند

156
00:26:50,560 --> 00:26:53,700
‫تقریباً تا سر حد انقراض
‫شکارشون کردن

157
00:26:56,480 --> 00:27:01,060
‫اما ۴۰ سال پیش، شکار نهنگ ممنوع اعلام شد

158
00:27:04,200 --> 00:27:08,480
‫امروز، جمعیت اون‌ها با قدرت
‫به ۱۲ هزار می‌رسه...

159
00:27:09,520 --> 00:27:13,120
‫و این خلیج یکی از بزرگ‌ترین محل‌های تجمعِ

160
00:27:13,120 --> 00:27:15,880
‫این گونه از نهنگ‌ها در تمام کرۀ زمینه

161
00:27:37,760 --> 00:27:42,000
‫بیش از یک میلیون کیلومتر
‫خط کنار دریا سراسر دنیا وجود داره

162
00:27:43,840 --> 00:27:48,600
‫که روی‌هم‌رفته متنوع‌ترین زیستگاه
‫بر روی کرۀ زمین رو تشکیل میدن

163
00:27:52,560 --> 00:27:55,280
‫اینجا در ساحل غربی کانادا،

164
00:27:55,280 --> 00:27:58,880
‫چندی از قدرتمندترین جریان‌های اقیانوسی

165
00:27:58,880 --> 00:28:01,800
‫دائماً به سواحل جزایر بی‌شماری

166
00:28:01,800 --> 00:28:04,480
‫مواد مغذی مورد نیازشون رو می‌رسونن

167
00:28:18,640 --> 00:28:23,060
‫و اون موجوداتی که اینجا زندگی می‌کنن
‫از این قضیه بهرۀ کامل رو می‌برن

168
00:28:29,200 --> 00:28:33,880
‫این مار بندجورابیِ کوهی‌ـه
‫که به زیبایی نامگذاری شده

169
00:28:52,000 --> 00:28:54,040
‫شاید این‌طور بنظر برسه که
‫راهش رو گم کرده...

170
00:28:55,000 --> 00:28:57,280
‫اما اون برای تغذیه به اینجا اومده

171
00:29:09,000 --> 00:29:13,820
‫دمای آب‌های اینجا حدوداً ده درجه
‫از هواش خنک‌تره

172
00:29:20,120 --> 00:29:25,840
‫اما این جلودارِ آب‌تنی کردن
‫این شکارچی شجاع نیست

173
00:29:31,400 --> 00:29:34,840
‫در زیر آب، انبوهی از غذاهای مختلف وجود داره...

174
00:29:37,020 --> 00:29:39,060
‫اگر که بتونه شکارشون کنه

175
00:30:06,080 --> 00:30:07,960
‫مارها جانوران خون‌سرد هستن،

176
00:30:08,000 --> 00:30:11,780
‫برای همین اون نمی‌تونه
‫مدت زیادی در این آب‌های سرد دووم بیاره

177
00:30:18,840 --> 00:30:22,240
‫برمی‌گرده به زیر آفتاب،
‫که کله‌ش گرم بشه

178
00:30:22,840 --> 00:30:25,520
‫و شاید حواسش بیاد سرجاش

179
00:30:28,000 --> 00:30:30,040
‫و بعد، نفسی می‌گیره...

180
00:30:31,640 --> 00:30:33,680
‫و به شکار خودش ادامه میده

181
00:30:41,200 --> 00:30:43,240
‫این تصور وجود داره که مارهای بندجورابیِ

182
00:30:43,240 --> 00:30:47,280
‫می‌تونن در زیر آب هم مثل روی خشکی
‫از زبان چنگالی‌شون استفاده کنن

183
00:30:47,280 --> 00:30:50,360
‫و در حالت استریو بو بکشن...

184
00:30:50,360 --> 00:30:53,800
‫و صیدشون رو هرجا که مخفی شده پیدا کنن

185
00:31:09,400 --> 00:31:11,000
‫یه چیزی گرفت

186
00:31:12,160 --> 00:31:14,160
‫یه ماهی کوچیک

187
00:31:19,280 --> 00:31:21,820
‫حالا باید ببرتِش به خشکی و کارو یه‌سره کنه

188
00:31:25,720 --> 00:31:27,360
‫موفقیت‌آمیز بود

189
00:31:32,200 --> 00:31:36,800
‫اون دسته از حیواناتی که بتونن
‫مرز بین دریا و خشکی رو رد کنن

190
00:31:37,020 --> 00:31:39,740
‫پاداش‌های غافلگیرکننده‌ای منتظرشونـه

191
00:31:45,880 --> 00:31:48,680
‫جزایر «راجا آمپات» واقع‌در اندونزی

192
00:31:52,780 --> 00:31:55,640
‫تنوع در حیوانات توی این ساحل

193
00:31:55,640 --> 00:31:58,460
‫بیشتر از هرجای دیگری روی زمین‌ـه

194
00:32:04,240 --> 00:32:07,080
‫پوشش گیاهیِ «مانگرو»
‫از مرجان‌ها حفاظت می‌کند

195
00:32:08,440 --> 00:32:14,240
‫درخت‌های مقاوم دربرابر نمک که
‫بر روی ریشه‌های منحنی هوایی ایستاده‌اند

196
00:32:27,400 --> 00:32:32,840
‫این ماهی‌ها یاد گرفتند که چطوری
‫موجودات بالا در میان درخت‌ها رو شکار کنن

197
00:32:38,560 --> 00:32:42,400
‫«ماهی کمان‌گیر» از آب پرفشار
‫مثل تیر کمون استفاده می‌کنه

198
00:32:47,000 --> 00:32:48,680
‫چنین دقت بی‌نظیری...

199
00:32:49,880 --> 00:32:52,520
‫نیازمند محاسباتِ پیچیده‌ایـه

200
00:32:54,880 --> 00:32:58,360
‫شکارچی در قدم اول
‫فاصله‌ش با هدفش رو تخمین می‌زنه...

201
00:33:01,520 --> 00:33:04,880
‫و بعد مقدار مشخصی آب
‫به داخل دهانش می‌بره

202
00:33:07,400 --> 00:33:11,680
‫درحالی‌که نشونه‌گیری می‌کنن،
‫انحراف و شکست نور رو هم در نظر می‌گیرن

203
00:33:11,700 --> 00:33:14,880
‫که بوسیلۀ سطح در حال حرکتِ آب به‌وجود میاد

204
00:33:18,240 --> 00:33:19,600
‫و بعد...

205
00:33:20,800 --> 00:33:22,320
‫پرتاب...

206
00:33:24,800 --> 00:33:26,680
‫یک گلولۀ آبی...

207
00:33:29,160 --> 00:33:33,960
‫اونا شکار رو تا فاصلۀ ۲ متری
‫هم می‌تونن بزنن

208
00:33:43,760 --> 00:33:46,280
‫اما اون‌ها ذاتاً با این مهارت به‌دنیا نمیان

209
00:33:48,420 --> 00:33:50,300
‫باید این رو یاد بگیرن

210
00:33:52,120 --> 00:33:55,540
‫و با خوندن از دستِ دیگران
‫این‌کارو رو انجام میدن

211
00:34:00,440 --> 00:34:04,840
‫این ماهی جوان در حال تماشای
‫یک استادِ این کاره

212
00:34:21,120 --> 00:34:23,920
‫حالا نوبت شاگرد کوچکه
‫که یه امتحانی بکنه

213
00:34:26,880 --> 00:34:30,200
‫اول باید یک هدف برای خودش انتخاب کنه

214
00:34:32,800 --> 00:34:34,880
‫چه جاه‌طلب هم هست

215
00:34:44,300 --> 00:34:45,820
‫خطا رفت

216
00:34:47,040 --> 00:34:50,000
‫بقیه نگاه می‌کنن
‫تا از اشتباهات اون درس بگیرن

217
00:34:59,900 --> 00:35:01,260
‫یا که...

218
00:35:03,400 --> 00:35:05,560
‫برن غنیمتش رو بدزدن

219
00:35:42,600 --> 00:35:44,640
‫دیگه کافیه

220
00:35:46,880 --> 00:35:49,560
‫غلبه بر دزدان یک راه داره

221
00:35:54,440 --> 00:35:56,080
‫این‌که خود کمان‌گیر...

222
00:35:57,720 --> 00:35:59,400
‫تبدیل به تیر بشه

223
00:36:20,760 --> 00:36:25,000
‫مانگرو معمولاً محیط زیست ساحلی باثباتیـه

224
00:36:25,000 --> 00:36:29,100
‫که ماهی کمان‌گیر می‌تونه در اونجا
‫بر روی شکست رقباش تمرکز کنه

225
00:36:48,920 --> 00:36:52,920
‫اما بر روی خط کنار دریای محافظت‌نشده‌ی
‫شبه‌جزیره یوکاتان در مکزیک

226
00:36:53,080 --> 00:36:55,160
‫زندگی اون‌قدر امن نیست

227
00:36:57,640 --> 00:37:00,800
‫در حالی‌که آفتاب گرمسیری
‫به شدت می‌تابد،

228
00:37:00,800 --> 00:37:05,920
‫بیشتر حیوانات تحملِ آب شور
‫درون این تالاب‌های کم‌ژرفا رو ندارند

229
00:37:10,400 --> 00:37:14,080
‫بااین‌حال این فلامینگوهای کارائیب

230
00:37:14,080 --> 00:37:17,440
‫صدها کیلومتر پرواز کرده‌اند
‫تا اینجا جمع بشن

231
00:37:53,440 --> 00:37:58,240
‫این آب‌های خیلی شور
‫شکارچیان زیادی رو دور نگه می‌داره...

232
00:38:01,040 --> 00:38:04,000
‫به همین خاطر اونا اینجا لونه می‌کنن

233
00:38:06,880 --> 00:38:10,000
‫بیش از ده هزار جفت در اینجا دیده می‌شه

234
00:38:10,000 --> 00:38:13,400
‫بزرگ‌ترین کُلنی تولیدمثل‌کننده
‫در آمریکای شمالی هستن

235
00:38:27,320 --> 00:38:30,640
‫لانه‌های تپه‌ای از جوجه‌ها
‫دربرابر آب شور حفاظت می‌کنه

236
00:38:30,640 --> 00:38:33,280
‫درحالی‌که در آسیب‌پذیرترین حالت خودشون هستن

237
00:39:09,920 --> 00:39:12,760
‫اما این نسل از فلامینگوها
‫با یک مشکل مواجه هستن

238
00:39:21,120 --> 00:39:26,040
‫توفان‌های فصلی که به اینجا میان
‫هر ساله دارن زودتر از راه می‌رسن

239
00:39:30,280 --> 00:39:33,640
‫و این کُلنی دقیقاً در مسیرش قرار گرفته

240
00:39:43,960 --> 00:39:47,520
‫بادهای تند خیزآبی به‌وجود میاره

241
00:39:47,520 --> 00:39:51,480
‫که لانه‌های خیلی آسیب‌پذیر رو
‫خراب می‌کنه

242
00:40:14,240 --> 00:40:15,760
‫و بعد...

243
00:40:16,840 --> 00:40:18,360
‫بارون می‌گیره

244
00:40:26,480 --> 00:40:31,080
‫فلامینگوهای بالغ هرکاری در توان‌شون هست
‫برای نجات لانه‌هاشون انجام میدن

245
00:40:37,800 --> 00:40:40,300
‫اما کار زیادی ازشون برنمیاد

246
00:40:56,840 --> 00:41:01,880
‫توفان از اینجا رد می‌شه،
‫اما ویرانی وحشتناکی به جا می‌ذاره

247
00:41:06,640 --> 00:41:09,040
‫بیشتر لونه‌ها غرق شدن

248
00:41:25,480 --> 00:41:28,240
‫جوجه فلامینگوها خیس شدن
‫و سردشونـه...

249
00:41:29,960 --> 00:41:31,640
‫و خیلی زود تلف خواهند شد

250
00:41:32,880 --> 00:41:35,240
‫مگر این‌که بتونن از آب خارج شن

251
00:41:49,360 --> 00:41:52,000
‫بزرگ‌ترهاشون قادر به کمک نیستن

252
00:41:56,640 --> 00:41:59,080
‫جوجه خودش باید خودشو نجات بده

253
00:42:25,560 --> 00:42:30,160
‫بعضی سال‌ها حتی یک جوجه هم
‫در این کلنی زنده نمی‌مونه

254
00:42:33,920 --> 00:42:37,240
‫سواحل ما مکان‌های آسیب‌پذیری هستن

255
00:42:38,360 --> 00:42:40,020
‫و هرساله خطرناک‌تر میشن،

256
00:42:40,040 --> 00:42:44,060
‫درحالی‌که افزایش دمای جهانی
‫باعث ایجاد توفان‌های بزرگ‌تر میشه

257
00:42:48,080 --> 00:42:51,440
‫بزرگ‌ترینِ توفان‌ها «توفند» نام دارن (تندباد)

258
00:42:55,200 --> 00:42:59,920
‫اون‌ها بر روی آب‌های داغ گرمسیری شکل می‌گیرن،
‫و به‌تعداد در دریاها تشکیل میشن

259
00:43:03,880 --> 00:43:08,000
‫اما نهایتِ نیروشون رو
‫در سواحل ما به رخ می‌کشن...

260
00:43:10,800 --> 00:43:16,200
‫یعنی جایی که بیش از ۴۰ درصد انسان‌ها
‫خونه‌هاشون رو اونجا ساختن

261
00:43:29,200 --> 00:43:31,160
‫در این دنیای در حال تغییر...

262
00:43:32,800 --> 00:43:35,380
‫دریاکنار در خط مقدم قرار داره

263
00:43:51,940 --> 00:43:53,840
‫جزیرۀ راین (در استرالیا)

264
00:43:54,640 --> 00:43:57,720
‫یکی از مهم‌ترین محل‌های زاد و ولدِ زمین

265
00:43:58,000 --> 00:44:01,240
‫خصوصاً برای یک گونۀ خاص

266
00:44:14,860 --> 00:44:16,580
‫لاک‌پشت سبز دریایی

267
00:44:20,800 --> 00:44:23,400
‫هر ساله در معدود شب‌های خاصی

268
00:44:23,400 --> 00:44:27,640
‫تا حدود ۲۰ هزار لاک‌پشت ماده
‫به ساحل اینجا میان

269
00:44:30,440 --> 00:44:32,720
‫غریزۀ قوی‌ای برای لانه‌سازی دارن...

270
00:44:35,160 --> 00:44:38,220
‫و خیلی‌هاشون مسافت زیادی رو
‫در خشکی طی می‌کنن

271
00:44:38,760 --> 00:44:41,660
‫به دنبال یک محل خوب برای ساختن لانه

272
00:44:43,680 --> 00:44:45,600
‫اون‌ها تنها در یک شب،

273
00:44:45,660 --> 00:44:49,440
‫ممکنه حداکثر تا ۲ میلیون عدد تخم بذارن

274
00:45:02,300 --> 00:45:03,740
‫طلوع آفتاب

275
00:45:06,480 --> 00:45:09,560
‫این ماده‌ی خسته اینجا لانه ساخته،

276
00:45:09,820 --> 00:45:12,840
‫اما حالا سفر طولانی‌ای در پیش داره

277
00:45:12,840 --> 00:45:15,160
‫تا از میان شن‌ها به دریا برسه

278
00:45:28,500 --> 00:45:30,340
‫با بالا اومدن آفتاب

279
00:45:32,480 --> 00:45:35,760
‫این خطر براش وجود داره که
‫زنده‌زنده کباب بشه

280
00:45:43,640 --> 00:45:47,660
‫سانت به سانتی که حرکت می‌کنه
‫براش طاقت‌فرساست

281
00:45:55,880 --> 00:46:00,000
‫و جزر کِشَند باعث نمایان‌شدن
‫یک صخرۀ دریایی شده

282
00:46:04,920 --> 00:46:07,840
‫تا همین حالا جون لاکپشت‌های زیادی رو گرفته

283
00:46:12,800 --> 00:46:17,120
‫دیگر ماده‌هایی که تسلیمِ گرما و خستگی شدن

284
00:46:27,080 --> 00:46:28,840
‫دمای بدنش داره میره بالا

285
00:46:29,800 --> 00:46:31,840
‫باید به حرکت ادامه بده

286
00:46:56,840 --> 00:47:02,680
‫هرساله ممکنه بیش از دو هزار
‫لاکپشت ماده اینجا تلف بشن

287
00:47:24,560 --> 00:47:27,120
‫اما ساحل مدام در حال تغییره

288
00:47:36,960 --> 00:47:39,840
‫و حالا شاید این موج دریا

289
00:47:39,840 --> 00:47:41,760
‫جونش رو نجات بده

290
00:48:10,480 --> 00:48:15,440
‫نیمی از کل لاکپشت‌های سبز دریاییِ
‫اقیانوس آرام برای ساختن لانه به اینجا میان

291
00:48:15,440 --> 00:48:19,120
‫پدیده‌ای که دست کم هزار سال سابقه داره

292
00:48:28,000 --> 00:48:30,240
‫اما تا کِی؟

293
00:48:36,160 --> 00:48:41,160
‫اگر سطح آب دریا طبق پیش‌بینی‌ها بالا بیاد،
‫تا سی سال آینده

294
00:48:41,540 --> 00:48:45,520
‫جزیرۀ راین در زیر امواج دریا ناپدید می‌شه

295
00:48:53,400 --> 00:48:57,240
‫سواحل، مناطق خطرناک و پویایی هستند...

296
00:48:59,440 --> 00:49:03,980
‫و دارن با سرعت بیشتری از
‫هر زمان دیگه‌ای در تاریخ بشر تغییر می‌کنند

297
00:49:07,480 --> 00:49:10,400
‫حیات، بسیار سرسخت و انعطاف‌پذیره

298
00:49:11,440 --> 00:49:13,960
‫و خودش رو با چالش‌های جدید وفق میده

299
00:49:16,720 --> 00:49:21,620
‫اما سرعتش در وفق‌دادن خودش
‫بدون محدودیت نیست

300
00:49:35,920 --> 00:49:39,400
‫« پشت صحنۀ ساخت سیاره زمین ۳ »

301
00:49:42,520 --> 00:49:44,280
‫تا جایی که می‌دونم

302
00:49:44,280 --> 00:49:49,560
‫من یکی از اولین افرادی بودم که
‫در سال ۱۹۵۷ تو جزیرۀ راین فیلم‌برداری کرد

303
00:49:51,660 --> 00:49:54,100
‫بعد از دو هفته سفر به سمت شمال،

304
00:49:54,120 --> 00:49:56,400
‫بالأخره جزیره راین رو دیدیم

305
00:49:56,460 --> 00:49:57,720
‫[ در جستجوی پرنده‌های بهشتی، با دیوید اتنبرو ]

306
00:49:57,760 --> 00:50:03,140
‫از اون فاصله در دریا، چیزی بیشتر از
‫یه ساحل شنی کم‌ارتفاع پر از بوته بنظر نمی‌اومد

307
00:50:03,380 --> 00:50:05,480
‫اما وقتی به ساحل رسیدیم،

308
00:50:05,480 --> 00:50:09,560
‫از جیغ و داد هزاران پرندۀ دریایی کر شدیم،

309
00:50:09,560 --> 00:50:12,680
‫که بر فراز این جزیره
‫یک ابر سیاه رو تشکیل داده بودن

310
00:50:15,800 --> 00:50:20,680
‫اون‌موقع ۳۱ سالم بود و
‫برای اولین بار لاکپشت سبز دریایی رو دیدم

311
00:50:22,240 --> 00:50:24,800
‫لاکپشت‌ها شب‌ها برای تخم‌گذاری میان،

312
00:50:24,800 --> 00:50:28,840
‫و بعد از یک شبی که شاید
‫بیش از ۱۰۰ تخم گذاشته،

313
00:50:29,140 --> 00:50:33,000
‫این لاکپشت بسیار خسته هست
‫و بی‌تاب برای بازگشت به دریا

314
00:50:36,480 --> 00:50:38,440
‫حالا حدود ۷۰ سال بعد،

315
00:50:38,440 --> 00:50:41,720
‫تیم سازندۀ سیاره زمین ۳
‫مورد استقبال کسانی قرار گرفتن

316
00:50:41,720 --> 00:50:45,960
‫که پیوندشون با این جزیره
‫از من خیلی سابقۀ بیشتری داره

317
00:50:45,960 --> 00:50:47,720
‫به راین خوش آمدین!

318
00:50:47,720 --> 00:50:50,100
‫قوم «ووتاتی» و «مریام» (بومیان استرالیا)

319
00:50:50,120 --> 00:50:53,080
‫چندین هزار ساله که به این جزیره میان

320
00:50:54,480 --> 00:50:56,840
‫جزیرۀ راین مکان زیبا و منحصربه‌فردیـه

321
00:50:56,840 --> 00:50:59,360
‫در هیچ نقطۀ دیگه‌ای روی زمین
‫[ کرون موری؛ از بومیان ووتاتی ]

322
00:50:59,360 --> 00:51:01,840
‫نمی‌تونید این‌قدر لاکپشت ببینید

323
00:51:01,840 --> 00:51:03,640
‫واقعاً شگفت‌انگیزه

324
00:51:07,320 --> 00:51:10,600
‫از وقتی که من به اونجا رفتم،
‫این کشف شد که جزیرۀ راین

325
00:51:10,600 --> 00:51:12,580
‫بیشتر از هر نقطۀ دیگه‌ای روی زمین

326
00:51:12,620 --> 00:51:15,100
‫پذیرای لاکپشت‌های سبز دریایی
‫برای لانه‌سازیـه

327
00:51:21,280 --> 00:51:22,600
‫چقدر زیادن، مگه نه؟

328
00:51:22,600 --> 00:51:25,020
‫همین که میری اون بالا،
‫با خودت میگی: «وای چقدر زیادن.»

329
00:51:25,160 --> 00:51:28,360
‫و بچه‌های گروه خیلی زود
‫با ساکنین دیگۀ جزیره هم آشنا شدن

330
00:51:29,600 --> 00:51:32,400
‫این الان پشتِ پشت صحنه‌ست!
‫[ بریدون مولونی - فیلم‌بردار ]

331
00:51:36,520 --> 00:51:37,880
‫می‌بینمت، رفیق!

332
00:51:41,600 --> 00:51:43,360
‫تیم ما به اینجا اومده تا

333
00:51:43,360 --> 00:51:46,800
‫سفرهای مخاطره‌آمیز لاکپشت‌های مادر
‫برای بازگشت به دریا رو ضبط کنه

334
00:51:48,400 --> 00:51:50,240
‫وای خدا

335
00:51:52,560 --> 00:51:55,160
‫لاکپشت‌هایی که گیر می‌کنن
‫معمولاً به کمکِ

336
00:51:55,160 --> 00:51:57,360
‫جرز و مد خودشون رو آزاد می‌کنن

337
00:51:58,600 --> 00:52:01,840
‫آره تقریباً. یه‌خرده دیگه به سمت راست.
‫آره خودشه

338
00:52:01,840 --> 00:52:06,300
‫اما این بار «کرون» تصمیم گرفت مداخله کنه

339
00:52:07,160 --> 00:52:09,920
‫حاضری؟ یک دو سه

340
00:52:09,920 --> 00:52:12,520
‫آره، ما هر موقع میایم اینجا
‫لب ساحل قدم می‌زنیم

341
00:52:12,520 --> 00:52:16,200
‫اگه لاکپشتی رو ببینیم که
‫شانسی برای برگشتن به دریا نداره،

342
00:52:16,200 --> 00:52:21,320
‫اگه بتونیم نجات‌شون می‌دیم،
‫چون تک‌تک لاکپشت‌ها ارزشمند هستن

343
00:52:21,900 --> 00:52:23,680
‫اولین باری که من به اینجا اومدم،

344
00:52:23,700 --> 00:52:26,800
‫دنیای بیرونی اطلاع زیادی
‫دربارۀ جزیره راین نداشت

345
00:52:26,800 --> 00:52:28,960
‫اما در دهه‌های گذشته

346
00:52:28,960 --> 00:52:33,000
‫دانشمندان با همکاریِ مردمان ووتاتی و مریام

347
00:52:33,000 --> 00:52:36,480
‫سعی کردند تا به درک بهتری
‫از این مکان سحرآمیز برسند

348
00:52:36,960 --> 00:52:40,280
‫دانشمندا حدوداً از اواسط دهۀ هفتاد
‫وارد جزیرۀ راین شدن

349
00:52:40,280 --> 00:52:42,840
‫و در طول این زمان
‫[کاترین رابرتسون؛ عضو پروژۀ احیای جزیره راین]

350
00:52:42,840 --> 00:52:45,160
‫حیواناتی که اینجا لانه کردن
‫رو مانتیور کردن

351
00:52:46,320 --> 00:52:48,840
‫این شغل ساعت کاری زیادی داره...

352
00:52:50,360 --> 00:52:52,240
‫۹۸.۷

353
00:52:52,580 --> 00:52:54,900
‫و نیاز به مقداری صبوری داره

354
00:52:56,800 --> 00:52:58,480
‫آخ!

355
00:52:58,480 --> 00:52:59,640
‫

356
00:53:03,480 --> 00:53:07,040
‫تا آخر امشب نصف جزیرۀ راین
‫میره تو جون‌مون!

357
00:53:09,800 --> 00:53:13,660
‫کمک به اولین بچه لاکپشت‌های سال
‫کمی ساده‌تره

358
00:53:14,600 --> 00:53:16,560
‫ما این‌ها می‌بریم می‌ذاریم لب آب

359
00:53:16,560 --> 00:53:18,840
‫و امیدواریم که این لاکپشت‌ها رو ببینیم

360
00:53:18,840 --> 00:53:20,700
‫که سی سال دیگه بیان اینجا تخم بذارن

361
00:53:21,760 --> 00:53:24,360
‫با کمک این تیم متعهد

362
00:53:24,560 --> 00:53:28,240
‫شاید این‌طور بنظر برسه که لاکپشت‌های
‫جزیره راین آیندۀ خوبی خواهند داشت

363
00:53:32,920 --> 00:53:36,640
‫اما پژوهش‌ها یک تهدید مخفی رو فاش کرده

364
00:53:40,720 --> 00:53:44,060
‫آثار مستقیمِ تغییرات اقلیمی.

365
00:53:47,680 --> 00:53:51,280
‫میشه اینو بگیری جلوی قسمت صافِ دیتالاگر؟

366
00:53:51,280 --> 00:53:53,360
‫جنسیت در حال تشکیلِ لاکپشت

367
00:53:53,360 --> 00:53:56,320
‫از روی دمای لونه‌ش شناسایی میشه

368
00:53:57,720 --> 00:54:01,680
‫در دماهای بالاتر نوزادهای ماده به‌دنیا میان

369
00:54:03,120 --> 00:54:08,020
‫میزان دمای شن‌ها در جزیرۀ راین
‫الان به یک رکورد تاریخی رسیده

370
00:54:08,960 --> 00:54:13,600
‫برای همین ۹۹ درصد لاکپشت‌هایی که
‫اینجا سر از تخم بیرون میارن، مؤنث هستن

371
00:54:15,040 --> 00:54:18,400
‫نگران‌کننده‌تر از اون این که
‫حالا فهمیدیم

372
00:54:18,400 --> 00:54:20,880
‫حداقل ۲۰ ساله که اوضاع به همین شکله

373
00:54:22,000 --> 00:54:23,640
‫خودتون دودوتا چهارتا کنید

374
00:54:23,640 --> 00:54:28,000
‫همه مؤنث، هیچ نَری به‌دنیا نیاد
‫تهش چی میشه؟

375
00:54:28,000 --> 00:54:30,240
‫لاکپشت‌ها با کاهش جمعیت روبرو می‌شن

376
00:54:30,240 --> 00:54:31,880
‫و در نهایت منقرض میشن

377
00:54:35,460 --> 00:54:38,660
‫کارهایی داره برای
‫پیدا کردن راه‌حل صورت می‌گیره

378
00:54:38,800 --> 00:54:40,600
‫اما این تنها مشکل اون‌ها نیست

379
00:54:42,420 --> 00:54:47,140
‫دمای هوا در حال افزایشـه که هیچ،
‫سطح آب دریاها هم داره بالا میاد

380
00:54:48,360 --> 00:54:50,920
‫امواج روزافزون در جزیرۀ راین

381
00:54:50,920 --> 00:54:54,040
‫دارن خیلی از لانه‌ها رو
‫به زیر آب می‌کشن...

382
00:54:56,480 --> 00:55:00,220
‫و لاکپشت‌های نوزاد رو
‫قبل از به‌دنیا اومدن غرق می‌کنن

383
00:55:01,640 --> 00:55:03,080
‫واقعاً ناراحت‌کننده‌ست

384
00:55:03,080 --> 00:55:06,120
‫زمین رو می‌کَنی که
‫با صحنۀ قشنگی مواجه بشی،

385
00:55:06,120 --> 00:55:08,400
‫و وقتی به لانه‌ها می‌رسی

386
00:55:08,760 --> 00:55:11,040
‫همین‌جوری تخم مُرده از اونجا درمیاری

387
00:55:12,360 --> 00:55:17,260
‫اونا در تلاش برای جلوگیری از این اتفاق،
‫چاره‌ی پرزحمتی اندیشیدن

388
00:55:21,640 --> 00:55:24,880
‫این دستگاه‌ها از خود استرالیا
‫و از فاصلۀ چند صد کیلومتری

389
00:55:24,880 --> 00:55:28,980
‫به اینجا منتقل شدن تا
‫شکل ساحل رو دگرگون کنن

390
00:55:31,200 --> 00:55:33,520
‫اون‌ها تا الان انقدری شن جابه‌جا کردن

391
00:55:33,520 --> 00:55:36,920
‫که می‌تونه ۱۶ تا استخر
‫مخصوص المپیک رو پر کنه

392
00:55:36,920 --> 00:55:39,960
‫و تعداد محل‌های امن برای لانه‌سازی
‫رو دو برابر کردن

393
00:55:42,440 --> 00:55:46,920
‫امید داریم که این باعث بشه
‫در طول ده سال آینده

394
00:55:46,920 --> 00:55:49,240
‫بیش از پنج میلیون بچه لاکپشت به‌دنیا بیاد

395
00:55:52,200 --> 00:55:57,520
‫اما بعد از اون، آیندۀ جزیره راین
‫بسیار متزلزل بنظر می‌رسه

396
00:55:58,800 --> 00:56:02,040
‫به این ترتیب، فکر می‌کنیم
‫حدوداً تا سال ۲۰۵۰ طول بکشه که

397
00:56:02,040 --> 00:56:05,080
‫آثار شدید بالا اومدن سطح آب رو ببینیم

398
00:56:06,040 --> 00:56:10,440
‫باورنکردنیه که ممکنه
‫کاری که ما الان داریم اینجا می‌کنیم رو

399
00:56:10,440 --> 00:56:12,600
‫یکی دیگه ۳۰ سال آینده نتونه انجام بده

400
00:56:12,600 --> 00:56:14,200
‫چون‌که دیگه جزیره‌ای باقی نمونده

401
00:56:17,920 --> 00:56:23,280
‫این چه دنیایی میشه برای
‫بچه‌های من؟ و بچه‌های بچه‌هام؟

402
00:56:23,280 --> 00:56:25,120
‫آیا چیزی برای اونا هم...

403
00:56:26,480 --> 00:56:28,480
‫می‌مونه؟ یا که...

404
00:56:29,600 --> 00:56:31,240
‫هرکاری می‌کنیم بیهوده‌ست؟

405
00:56:36,200 --> 00:56:40,080
‫ما تا ابد اینجا هستیم و
‫برای جزیرۀ راین و این لاکپشت‌ها می‌جنگیم

406
00:56:40,380 --> 00:56:43,760
‫اما تنهایی از پسش برنمیام
‫و نیاز داریم که دولت و کسب‌وکارهای بزرگ

407
00:56:43,760 --> 00:56:45,200
‫به خودشون بیان و ببینن

408
00:56:45,300 --> 00:56:48,400
‫دارن با این سیاره چی‌کار می‌کنن
‫و یه کار عملی انجام بدن

409
00:56:54,000 --> 00:56:57,200
‫این کوچولو تازه از تخمی سر بیرون آورده

410
00:56:57,200 --> 00:56:59,480
‫که حدود یک ماه پیش یا زودتر
‫تخم‌گذاری شده بود

411
00:56:59,480 --> 00:57:02,440
‫و اون هم برای رسیدن به دریا بی‌تابی می‌کنه

412
00:57:06,640 --> 00:57:09,320
‫با وجود رسیدن به آب،

413
00:57:09,320 --> 00:57:13,400
‫اون هنوز قبل از بزرگ‌شدن
‫باید با خطرهای زیادی مقابله کنه

414
00:57:15,520 --> 00:57:17,360
‫اون‌موقع چه می‌دونستم که

415
00:57:17,360 --> 00:57:20,400
‫اون لاکپشت کوچولو قراره
‫با چه خطراتی روبرو بشه

416
00:57:20,400 --> 00:57:23,960
‫و یا چه کارهای بزرگی که قرار نیست
‫آدم‌ها انجام بدن

417
00:57:23,960 --> 00:57:26,280
‫تا از اون و جزیره‌ش محافظت کنن

418
00:57:27,800 --> 00:57:33,000
‫۶۶ سال بعد از اولین حضور من در اینجا،
‫جزیره راین همچنان

419
00:57:33,000 --> 00:57:36,440
‫مهم‌ترین مرکز لانه‌سازیِ
‫لاکپشت‌های سبز دریایی در تمام دنیاست

420
00:57:37,400 --> 00:57:41,680
‫حالا سؤال اینجاست که
‫آیا می‌تونه یک عمر دیگه دوام بیاره؟

421
00:57:46,560 --> 00:57:48,040
‫در قسمت بعد...

422
00:57:49,000 --> 00:57:51,880
‫سفری خارق‌العاده در دل دریا

423
00:57:54,080 --> 00:57:57,240
‫آخرین منطقۀ کشف‌نشده از سیارۀ ما

424
00:58:01,280 --> 00:58:02,880
‫که حیات درش...

425
00:58:04,200 --> 00:58:06,640
‫به غافلگیرکننده‌ترین شکل ممکن
‫تکامل پیدا کرده

426
00:58:11,960 --> 00:58:15,600
‫«هبیتات اکسپلورر»، به حیوانات
‫و زیستگاه‌هاشون جان می‌بخشه

427
00:58:15,600 --> 00:58:19,280
‫در این برنامۀ تعملی رایگان
‫کندوکاو کنید و کاردستی حیوانات بسازید
