﻿1
00:00:16,280 --> 00:00:21,240
‫« سیارۀ زمین ۳ »

2
00:00:43,520 --> 00:00:48,320
‫اینجا «گوئرتا دآرکی»
‫واقع‌در آفریقای مرکزی‌ست

3
00:00:53,040 --> 00:00:56,240
‫دنیایی پر از مخاطره و در ظاهر خالی

4
00:01:07,280 --> 00:01:09,880
‫حیات اینجا جریان داره...

5
00:01:16,640 --> 00:01:20,700
‫اما صرفاً در حد بقاء

6
00:01:43,240 --> 00:01:47,080
‫چرا که در این دنیا
‫تقریباً هیچ آبی یافت نمی‌شه

7
00:02:00,920 --> 00:02:06,400
‫چنین زمین‌هایی چیزی حدود
‫یک سوم سیارۀ ما رو دربر می‌گیرن

8
00:02:13,760 --> 00:02:18,400
‫در اینجا جانداران مجبورند
‫به نوع دیگه‌ای کارها رو انجام بدن

9
00:02:18,640 --> 00:02:25,260
‫« قسمت سوم: بیابان و علفزار »

10
00:02:43,460 --> 00:02:46,940
‫این کهنه‌ترین صحرای تاریخ بشره

11
00:02:49,720 --> 00:02:53,040
‫بیابان نامیب.. واقع‌در جنوب غربی آفریقا

12
00:03:01,600 --> 00:03:04,520
‫اینجا یکی از داغ‌ترین نقاط کره زمینـه

13
00:03:12,800 --> 00:03:16,700
‫بااینحال، این شترمرغ نَر و جفتش

14
00:03:17,400 --> 00:03:20,340
‫برای تشکیل خانواده به اینجا اومدن

15
00:03:24,200 --> 00:03:27,920
‫کمتر شکارچی‌ای در طول گرمای روز
‫اینجاها پرسه می‌زنه

16
00:03:30,480 --> 00:03:33,840
‫اما چنین امنیتی بی‌بها نیست

17
00:03:35,640 --> 00:03:40,240
‫در این محیط آزاد،
‫جوجه‌های تازه به دنیا اومده

18
00:03:40,240 --> 00:03:42,400
‫درمعرض حرارت طاقت‌فرسای خورشید قرار دارن

19
00:03:46,380 --> 00:03:49,180
‫اما هنوز تمام جوجه‌ها
‫سر از تخم بیرون نیاوردن

20
00:03:53,160 --> 00:03:56,980
‫تا اون‌موقع، این خانواده اینجا می‌مونن

21
00:04:06,920 --> 00:04:11,080
‫شترمرغ‌های بالغ نوبتی
‫از تخم‌ها مراقبت می‌کنند

22
00:04:13,800 --> 00:04:18,440
‫پس درحالی‌که شترمرغ ماده
‫میره کمی استراحت کنه که حق‌شم هست،

23
00:04:18,440 --> 00:04:22,480
‫شترمرغ در یک شیفت بسیار چالش‌برانگیز
‫جای اون رو پر می‌کنه

24
00:04:27,840 --> 00:04:31,040
‫اون به آرومی تخم‌ها رو می‌چرخونه...

25
00:04:32,880 --> 00:04:35,500
‫و جوجه‌های داخل‌شون رو صدا می‌زنه

26
00:04:38,640 --> 00:04:41,240
‫اون دوست نداره هیچ‌کدوم‌شونو ترک کنه

27
00:04:50,600 --> 00:04:56,540
‫دمای هوا هر ساعت ۵ درجه سلسیوس
‫افزایش پیدا می‌کنه

28
00:05:04,440 --> 00:05:07,040
‫اون از جوجه‌هایی که به دنیا اومدن
‫محافظت می‌کنه...

29
00:05:08,600 --> 00:05:11,120
‫و با بدن خودش براشون سایه درست می‌کنه

30
00:05:15,280 --> 00:05:18,240
‫در پایان یک روز طاقت‌فرسای دیگه
‫زیر نور آفتاب...

31
00:05:21,680 --> 00:05:24,040
‫این نر تقریباً تمام انرژی‌شو خرج کرده

32
00:05:36,360 --> 00:05:39,480
‫اما باید با میل به استراحت مقابله کنه

33
00:05:59,360 --> 00:06:02,160
‫خنکیِ شب کمی خیال‌شون رو راحت می‌کنه...

34
00:06:03,560 --> 00:06:06,580
‫اما حالا شکارچی‌ها میان بیرون

35
00:06:48,540 --> 00:06:52,120
‫امشب قراره شب درازی باشه

36
00:07:04,120 --> 00:07:07,120
‫طلوع خورشید همراه با خودش
‫سورپرایز قشنگی میاره

37
00:07:11,920 --> 00:07:14,160
‫سه عضو جدید برای خانواده...

38
00:07:16,920 --> 00:07:19,560
‫که به ماده که تازه برگشته خوش‌آمد میگن

39
00:07:26,280 --> 00:07:27,840
‫اما یک مشکلی وجود داره

40
00:07:29,240 --> 00:07:32,840
‫این جوجه‌ها یک روز دیگه
‫توی این دما دوام نمیارن

41
00:07:39,200 --> 00:07:42,280
‫بااینحال شترمرغ نر دلش نمیاد بره

42
00:07:44,040 --> 00:07:47,960
‫بعضی از تخم‌ها هنوز جوجه نکردن

43
00:07:57,360 --> 00:07:59,280
‫اما وقت تنگه

44
00:08:08,280 --> 00:08:10,600
‫اون‌ها باید برن

45
00:08:38,040 --> 00:08:41,000
‫فقط چند دقیقه دیر جنبید

46
00:09:31,320 --> 00:09:34,760
‫این جوجه به‌تنهایی و بدون محافظت والدینش

47
00:09:34,760 --> 00:09:37,840
‫شانس کمی برای بقاء داره

48
00:09:50,360 --> 00:09:52,160
‫

49
00:10:13,880 --> 00:10:15,520
‫

50
00:11:24,880 --> 00:11:28,680
‫بقاء در اینجا، درست مثل تمام بیابان‌های دیگه

51
00:11:28,680 --> 00:11:31,120
‫مثل راه رفتن روی لبۀ تیغـه

52
00:11:43,920 --> 00:11:45,440
‫به همین خاطر ساکنین بیابان‌ها

53
00:11:45,520 --> 00:11:49,640
‫مجبور شدند که به طرق شگفت‌انگیزی
‫خودشون رو با شرایط وفق بدن

54
00:12:01,080 --> 00:12:06,680
‫برخی حتی به افسانه‌های
‫اژدها و اسب تک‌شاخ جان بخشیدن

55
00:12:20,040 --> 00:12:24,320
‫حتی این تپه‌های شنی
‫خاصیت جادویی خودشون رو دارن

56
00:12:28,920 --> 00:12:32,020
‫و حتی بعضی‌هاشون صدای خودشون رو دارن

57
00:12:42,880 --> 00:12:46,440
‫اینجا در عربستان،
‫این صدای خارق‌العاده

58
00:12:46,440 --> 00:12:50,240
‫بوسیلۀ حرکت میلیاردها دانۀ شن

59
00:12:50,240 --> 00:12:53,120
‫و لرزش به روی همدیگه تولید می‌شه

60
00:13:01,520 --> 00:13:05,480
‫نغمه‌ی مخوفی که می‌سازن
‫تا کیلومترها اونورتر به گوش می‌رسه

61
00:13:05,480 --> 00:13:08,580
‫سرتاسر بزرگ‌ترین بیابان شنی جهان

62
00:13:18,560 --> 00:13:22,440
‫همچنین بادها اشکال خارق‌العاده‌ای
‫به شن‌ها داده‌اند

63
00:13:29,920 --> 00:13:34,200
‫صحراهای سرتاسر دنیا
‫ممکنه چنان بیگانه به‌نظرتون بیان

64
00:13:34,200 --> 00:13:37,640
‫که شاید فکر کنید
‫کلهم مال یک سیارۀ دیگه هستن

65
00:13:41,800 --> 00:13:45,320
‫و این موضوع در استرالیا
‫بیشتر به چشم میاد

66
00:13:49,040 --> 00:13:52,560
‫بااینحال، یک موجود کوچیک
‫این بیابان رو انتخاب کرده

67
00:13:52,560 --> 00:13:55,800
‫تا برای مهم‌ترین اتفاق زندگیش آماده بشه

68
00:14:00,400 --> 00:14:02,740
‫مرغ کریچ‌ساز خال‌خالیِ نر

69
00:14:04,160 --> 00:14:05,640
‫اون در دو ماه اخیر،

70
00:14:05,640 --> 00:14:08,920
‫سخت منتظرِ بارش‌های کوتاه بوده...

71
00:14:13,080 --> 00:14:16,180
‫چون اون زمانیه که ماده‌ها میان
‫تا برای خودشون جفت پیدا کنن

72
00:14:18,960 --> 00:14:22,200
‫برای همین اون یک «کریچ» ساخته،
‫نوعی تئاتر،

73
00:14:22,200 --> 00:14:26,440
‫اِستیجی که اگر خانم رخصت بده،
‫باهمدیگه بر روی اون خواهند رقصید

74
00:14:30,680 --> 00:14:35,440
‫اون ورودیِ کریچ رو با تپه‌ای از
‫استخوان و صدف حلزون دکور می‌کنه

75
00:14:39,040 --> 00:14:41,800
‫ماده‌ها چطور دربرابر این مقاومت کنن؟

76
00:14:49,480 --> 00:14:52,000
‫هر لحظه ممکنه بارون بگیره،

77
00:14:52,000 --> 00:14:55,440
‫پس اگر می‌خواد تغییری ایجاد کنه
‫این آخرین فرصتشـه

78
00:14:55,440 --> 00:14:58,120
‫هرچی صدف کار بذاری، بازم کمه

79
00:15:03,880 --> 00:15:06,000
‫اما در غیاب اون...

80
00:15:08,360 --> 00:15:12,860
‫یکی از رقبای نَرش میاد اینجا
‫تا یک برآوردی داشته باشه...

81
00:15:15,560 --> 00:15:18,320
‫..و خراب‌کاری کنه

82
00:15:23,840 --> 00:15:25,880
‫اگر کریچ همسایه‌تـو خراب کنی

83
00:15:25,880 --> 00:15:27,960
‫شاید مال خودت بهتر جلوه کنه

84
00:15:41,360 --> 00:15:43,720
‫و شاید یکی از این قطعه‌های قشنگ

85
00:15:43,720 --> 00:15:46,480
‫توی کریچ خودش قشنگ بشه

86
00:15:50,640 --> 00:15:52,260
‫صاحب‌خونه برگشته

87
00:15:53,920 --> 00:15:55,560
‫و می‌بینه که یه جای کار می‌لنگه

88
00:16:04,520 --> 00:16:06,440
‫باید تعمیرات انجام بده

89
00:16:17,400 --> 00:16:21,040
‫هنوز نه خبری از باران هست، نه ماده‌ها

90
00:16:23,800 --> 00:16:27,800
‫اون دلسرد نمی‌شه و
‫به انجام تمهیدات لازم ادامه میده

91
00:16:31,440 --> 00:16:34,400
‫وقتش رسیده که
‫نمایش اظهار عشق‌اش رو تمرین کنه

92
00:16:54,800 --> 00:16:59,920
‫اما متأسفانه این امکان وجود داره
‫که اون تاابد تنها برقصه

93
00:17:01,720 --> 00:17:05,120
‫چون‌که در سه سال گذشته
‫بارشی صورت نگرفته

94
00:17:10,200 --> 00:17:11,680
‫بدون بارش باران،

95
00:17:11,820 --> 00:17:14,120
‫ماده‌ها جفت‌گیری نمی‌کنن

96
00:17:14,120 --> 00:17:17,740
‫اونا به بارون احتیاج دارن تا بتونن
‫برای خانواده‌شون غذا تأمین کنن

97
00:17:20,120 --> 00:17:24,080
‫تغییرات اقلیمی،
‫همون‌قدر که رو زندگی ما تأثیر داشته..

98
00:17:24,080 --> 00:17:27,140
‫زندگی این مرغ‌ها رو هم تحت تأثیر قرار داده

99
00:17:45,920 --> 00:17:50,600
‫یک‌چهارم جمعیت جهان
‫در مناطق خشک و بیابانی زندگی می‌کنند

100
00:17:53,500 --> 00:17:57,460
‫پس ما انسان‌ها هم مجبور هستیم
‫با این تغییرات اقلیمی دست‌وپنجه نرم کنیم

101
00:18:02,560 --> 00:18:08,040
‫کاهش بارش و خشک‌سالی‌های طولانی
‫منجر به رشد بیابان‌ها می‌شه

102
00:18:10,680 --> 00:18:13,680
‫و با رشد بیابان‌ها،
‫احتمال وقوع یکی از هولناک‌ترین

103
00:18:13,680 --> 00:18:17,480
‫پدیده‌های طبیعی هم افزایش می‌کنه

104
00:18:32,960 --> 00:18:34,880
‫توفان شن

105
00:18:58,280 --> 00:19:01,760
‫دیواری از گرد و غبار
‫به ارتفاع هزار و چند کیلومتر،

106
00:19:01,760 --> 00:19:04,720
‫که با سرعتی بالغ بر
‫۱۱۰ کیلومتر بر ساعت حرکت می‌کنه

107
00:19:07,720 --> 00:19:12,600
‫امروزه این توفان‌های ویران‌گر
‫در قدرتمندترین حالت‌شون تا کنون قرار دارن

108
00:19:19,360 --> 00:19:22,720
‫این توفان‌های توقف‌نشدنی
‫می‌تونن هزاران کیلومتر راه برن

109
00:19:25,560 --> 00:19:28,960
‫و شهرها و روستاهای سراسر جهان رو
‫به مرز استیصال بکشانن...

110
00:19:31,680 --> 00:19:33,280
‫...اونم تنها در یک آن

111
00:19:47,120 --> 00:19:52,460
‫هزاران سال زمان می‌بره تا جانداران خودشونو
‫با شرایط طاقت‌فرسای بیابان‌ها وفق بدن

112
00:19:59,680 --> 00:20:01,220
‫این بابون‌ها می‌توانند

113
00:20:01,240 --> 00:20:05,400
‫در یکی از خشک‌ترین
‫زیستگاه‌های زمین زنده بمونن

114
00:20:08,480 --> 00:20:11,880
‫یعنی منطقه «ارونگو» در نامیبیا

115
00:20:19,640 --> 00:20:25,000
‫در هشت ماه گذشته
‫حتی یک قطره بارون اینجا نباریده

116
00:20:31,400 --> 00:20:36,320
‫زندگی اینجا برای این بابون‌ها
‫در سخت‌ترین حالت ممکن جریان داره

117
00:20:46,560 --> 00:20:49,360
‫و برای این مادۀ جوان

118
00:20:49,360 --> 00:20:51,560
‫به‌خصوص سختـه

119
00:20:54,880 --> 00:20:58,160
‫اون به‌تازگی اولین بچه‌ش رو به دنیا آورده

120
00:21:05,860 --> 00:21:08,580
‫بدجور به آب احتیاج داره

121
00:21:10,420 --> 00:21:13,400
‫بدون آب، بدنش شیر تولید نمی‌کنه

122
00:21:20,820 --> 00:21:23,740
‫رطوبت ناچیزی که توی غذاش وجود داره

123
00:21:23,740 --> 00:21:27,140
‫به‌هیچ‌وجه برای هردوی اون‌ها کافی نیست

124
00:21:33,980 --> 00:21:36,820
‫گلّه باید دائماً به دنبال آب بگرده

125
00:21:39,700 --> 00:21:42,020
‫و منتظر اون ماده نمی‌مونن

126
00:22:42,020 --> 00:22:48,460
‫سرانجام یکی از دیدبان‌های گله
‫چند چکه آب روی یک صخره پیدا می‌کنه

127
00:23:04,980 --> 00:23:06,700
‫نفس راحتی می‌کشه!

128
00:23:08,900 --> 00:23:10,820
‫اما همه این‌طور نیستن

129
00:23:13,340 --> 00:23:15,820
‫مادر جوان باید توی صف وایسته

130
00:23:20,220 --> 00:23:24,380
‫دسترسی به آب گرانبها
‫بر اساس رتبه صورت می‌گیره

131
00:23:37,140 --> 00:23:39,940
‫و اون توی گله‌ش چنان رتبۀ پایینی داره که..

132
00:23:43,620 --> 00:23:46,140
‫ممکنه اصلاً هیچ آبی بهش نرسه

133
00:23:53,700 --> 00:23:55,620
‫چون جلو زدن تو صف

134
00:23:55,620 --> 00:23:57,340
‫مجازات سنگینی در پی داره

135
00:24:32,580 --> 00:24:37,140
‫خطرناکه، اما بیشتر از این نمی‌تونه منتظر بمونه

136
00:24:47,660 --> 00:24:49,540
‫حرکتی خطرناک

137
00:25:03,300 --> 00:25:06,740
‫اما کسی حریفِ ارادۀ یک مادر نمی‌شه

138
00:25:16,580 --> 00:25:22,460
‫این مقدار آب براشون کافیه و تا بارش باران
‫خودش و بچه‌ش رو زنده نگه می‌داره

139
00:25:29,860 --> 00:25:34,380
‫باران نه‌تنها میمونِ ماده و گله‌ش رو
‫به رستگاری می‌رسونه،

140
00:25:34,380 --> 00:25:36,600
‫بلکه زمین تشنه رو هم نجات میده

141
00:25:51,460 --> 00:25:55,500
‫با بارش باران،
‫بیابان تغییر شکل میده

142
00:26:07,260 --> 00:26:11,980
‫و تبدیل به یکی از پربارترین مناظر زمین می‌شه

143
00:26:30,380 --> 00:26:31,700
‫علفزار

144
00:26:32,740 --> 00:26:36,740
‫علفزارها دارای بزرگ‌ترین تراکم جمعیتی
‫حیوانات عظیم‌الجثه

145
00:26:36,740 --> 00:26:39,020
‫در سراسر کره زمین هستن

146
00:26:59,260 --> 00:27:03,180
‫طبیعت اینجا در چشم‌نوازترین
‫شکل خودش قرار داره

147
00:27:17,220 --> 00:27:20,460
‫این پلنگ ماده، حالا می‌خواید باور کنید یا نکنید،

148
00:27:20,460 --> 00:27:23,180
‫می‌تونه زیر یک ثانیه
‫خودش رو آماده‌ی شکار کنه

149
00:27:27,060 --> 00:27:30,100
‫اون یکی از معدود پلنگ‌های خاصیه که

150
00:27:30,100 --> 00:27:32,300
‫یاد گرفته بالای درخت‌ها مخفی بشه

151
00:27:32,300 --> 00:27:35,100
‫و منتظر بمونه تا خود شکار بیاد سمتش

152
00:27:41,100 --> 00:27:42,800
‫کاملاً بی‌صدا،

153
00:27:43,540 --> 00:27:46,300
‫در موقعیت مستقر میشه

154
00:29:16,140 --> 00:29:17,900
‫این بار نشد

155
00:29:24,980 --> 00:29:28,340
‫و حالا همه متوجهِ حضورش شدن

156
00:29:42,100 --> 00:29:46,700
‫اما پلنگ‌ها برای موفق‌شدن
‫دست به کارهای خارق‌العاده‌ای می‌زنن

157
00:29:52,780 --> 00:29:55,900
‫و بعضی‌هاشون از بقیه پلنگ‌ها
‫جسورتر هم هستن

158
00:30:20,380 --> 00:30:26,100
‫این پلنگ میره بالای شاخه‌ای که
‫۹ متر با زمین فاصله داره

159
00:30:31,580 --> 00:30:34,880
‫ارتفاع اون با زمین الان
‫از پشت‌بام یک خونۀ دو طبقه بیشتره

160
00:30:40,220 --> 00:30:44,520
‫پلنگ‌هایی بوده‌ان که با پریدن
‫از چنین ارتفاع‌هایی کشته شدن

161
00:31:38,220 --> 00:31:42,140
‫شما برای رسیدن به موفقیت
‫در این علفزارهای استوایی

162
00:31:42,140 --> 00:31:47,020
‫باید وفق‌پذیر باشید
‫و گاهی شجاعت به خرج بدید

163
00:32:04,020 --> 00:32:06,300
‫استپ اوراسیا،

164
00:32:06,300 --> 00:32:08,300
‫بزرگ‌ترین علفزار بر روی کره زمین...

165
00:32:09,860 --> 00:32:13,080
‫حیوانات رو به شکل متفاوتی به چالش می‌کشه

166
00:32:16,340 --> 00:32:20,120
‫در اینجا باد می‌تونه با سرعتی
‫بالغ بر ۱۳۰ کیلومتر بر ساعت بوزه

167
00:32:24,980 --> 00:32:29,900
‫و دمای هوا تا منفی ۳۰ سلسیوس هم پایین میاد

168
00:32:34,740 --> 00:32:36,740
‫بااینحال، یک موجود عجیب

169
00:32:36,800 --> 00:32:40,480
‫توانسته در این شرایط طاقت‌فرسا زنده بمونه

170
00:32:46,500 --> 00:32:48,220
‫«سایگا» (نوعی بز کوهی)

171
00:32:49,340 --> 00:32:54,620
‫حیوانات ریزاندام ولی سرسختی
‫که در کنار ماموت‌ها زندگی می‌کردند

172
00:32:59,900 --> 00:33:04,060
‫بینی غول‌پیکر سایگای نر
‫هم گرد و غبار رو فیلتر می‌کنه

173
00:33:04,060 --> 00:33:07,980
‫و هم هوای سرد رو قبل از
‫ورود به شش‌هاش گرم می‌کنه

174
00:33:10,940 --> 00:33:15,460
‫اما در این موقع از سال،
‫یک کاربرد متفاوت دیگه هم داره

175
00:33:21,140 --> 00:33:23,360
جذب جنس مخالف

176
00:33:25,900 --> 00:33:29,020
‫و هرچی گنده‌تر، بهتر

177
00:33:37,060 --> 00:33:41,300
‫این نر پیر بلده چطوری
‫توجه ماده‌ها رو جلب کنه

178
00:33:47,700 --> 00:33:49,800
‫اما براش ناز می‌کنن

179
00:34:10,980 --> 00:34:13,020
‫و اگر این جواب نداد...

180
00:34:14,420 --> 00:34:17,100
‫واسه دلبری‌کردن
‫روش‌های دیگه‌ای هم بلده...

181
00:34:19,260 --> 00:34:22,880
‫یه بوته... چقدر باشکوه

182
00:34:42,940 --> 00:34:46,580
‫اما وقتی شاهِ استپ باشی،

183
00:34:46,580 --> 00:34:49,940
‫همیشه یکی هست که بخواد
‫تخت پادشاهی رو ازت بقاپه

184
00:34:52,140 --> 00:34:55,580
‫این نَر جوون فکر می‌کنه شانس خوبی داره

185
00:34:56,740 --> 00:35:00,280
‫اون قصد داره که حرم سلطان رو بدزده

186
00:35:08,860 --> 00:35:12,400
‫دوئل‌کننده حمله می‌کنه
‫و آماده‌ی جنگه

187
00:35:15,340 --> 00:35:17,380
‫این درگیری می‌تونه تا سر حد مرگ پیش بره

188
00:35:20,500 --> 00:35:23,960
‫هفتاد درصد نرها در فصل جفت‌گیری می‌میرند

189
00:35:36,060 --> 00:35:39,740
‫نر بزرگ‌تر بالأخره به حریفش چیره میشه

190
00:35:49,700 --> 00:35:52,100
‫و با یک اقدام نهایی

191
00:35:52,100 --> 00:35:54,500
‫رقیب جوانش رو فراری میده

192
00:36:03,580 --> 00:36:06,460
‫سلطان موفق شد پادشاهی...

193
00:36:06,460 --> 00:36:08,400
‫و حرم‌اش رو حفظ کنه

194
00:36:11,700 --> 00:36:16,020
‫فقط قوی‌ترین سایگاها
‫تواناییِ بقا و موفقیت

195
00:36:16,020 --> 00:36:19,460
‫در یکی از کمرشکن‌ترین نقاط زمین رو دارند

196
00:36:25,860 --> 00:36:31,500
‫اما در نزدیکی خط استوا
‫که آب و گرما به وفور یافت میشه

197
00:36:31,500 --> 00:36:34,980
‫علفزارهایی وجود دارند که
‫چیزی از بهشت کم ندارند

198
00:36:40,420 --> 00:36:44,420
‫این علفزار متنوع‌ترین گونه‌های جانوری
‫در تمام دنیا رو داره...

199
00:36:46,020 --> 00:36:48,660
‫ناحیۀ «سرادو» واقع‌در برزیل

200
00:36:54,340 --> 00:36:58,740
‫در اینجا هزاران گونۀ حیوانی و گیاهی وجود داره

201
00:36:58,780 --> 00:37:00,820
‫که هیچ‌جای دیگه پیدا نمی‌شن

202
00:37:05,420 --> 00:37:09,340
‫جامعه‌ای غنی و پیچیده
‫که تعادلش

203
00:37:09,340 --> 00:37:12,220
‫بوسیلۀ این موجود فرازمینی حفظ میشه

204
00:37:21,980 --> 00:37:24,500
‫گرگ یال‌دار

205
00:37:28,220 --> 00:37:33,260
‫این گرگِ ساکت و خجالتی
‫کمتر شناخته شده‌ست و به ندرت دیده میشه

206
00:37:37,820 --> 00:37:40,620
‫برخلاف بقیۀ گرگ‌های دنیا

207
00:37:40,620 --> 00:37:43,220
‫رژیم غذایی این گرگ‌ها غالباً گیاهیـه

208
00:37:44,700 --> 00:37:48,860
‫و خوراکی موردعلاقه‌شون میوه «لوبریا»ست
‫(معروف به میوۀ گرگ یا سیب گرگ)

209
00:37:50,580 --> 00:37:53,660
‫این گیاه حاصل‌خیزی خاک زمین رو افزایش میده،

210
00:37:53,660 --> 00:37:57,300
‫و به حفظ و بقای تمام سرادو کمک می‌کنه

211
00:38:01,460 --> 00:38:04,180
‫گرگ‌های یال‌دار، هرچقدر عجیب به‌نظر بیاد

212
00:38:04,180 --> 00:38:08,840
‫در واقع حکم باغبان‌های
‫این دشت‌های منحصربفرد رو دارن

213
00:38:14,940 --> 00:38:18,220
‫و درعوض این علفزار انبوه
‫خانۀ راحتی

214
00:38:18,220 --> 00:38:20,300
‫برای این ماده گرگ ساخته...

215
00:38:23,140 --> 00:38:27,460
‫...و جایی که می‌تونه
‫سه تا توله‌ش رو پنهان کنه،

216
00:38:27,660 --> 00:38:29,420
‫که یک ماه بیشتر عمر ندارن

217
00:38:43,140 --> 00:38:47,700
‫این حیوان آنقدر کم‌یابه که دانشمندان
‫یک قلادۀ رادیویی به گردنش زدن

218
00:38:47,700 --> 00:38:51,020
‫تا بتونن به‌طور مستمر روش مطالعه انجام بدن

219
00:38:53,580 --> 00:38:57,740
‫و «دوربین لانه‌ای» کنترل از راه دور ما
‫نشون میده که گرگ مادر

220
00:38:57,740 --> 00:39:01,360
‫فقط چند ساعت در روز به اینجا میاد
‫تا به توله‌هاش شیر بده

221
00:39:10,260 --> 00:39:15,100
‫اون بیشتر اوقات به دنبال غذاست
‫تا بتونه خانوادۀ در حال رشدش رو تأمین کنه

222
00:39:23,460 --> 00:39:25,460
‫حالا توله‌های تنها در لانه

223
00:39:25,880 --> 00:39:28,780
‫ناگهان جون‌شون در خطر میفته

224
00:39:36,140 --> 00:39:38,120
‫نه به‌خاطر شکارچی‌های دیگه...

225
00:39:41,020 --> 00:39:44,340
‫بلکه.. به‌خاطر آتش‌سوزی

226
00:40:05,020 --> 00:40:08,420
‫سرتاسر خونه‌شون داره در اطراف‌شون می‌سوزه

227
00:40:22,140 --> 00:40:26,580
‫چنین آتش‌هایی می‌تونن
‫تنها در عرض چند دقیقه

228
00:40:26,580 --> 00:40:28,600
‫یک تا دو کیلومتر از علفزارها رو پودر کنند

229
00:40:55,340 --> 00:40:58,580
‫سرادو ویران شد

230
00:41:02,140 --> 00:41:03,380
‫چرا؟

231
00:41:04,500 --> 00:41:07,980
‫برای این‌که زمین‌ها
‫برای پرورش محصولات خالی بشن

232
00:41:41,460 --> 00:41:45,580
‫این بار آتش به لونۀ اونا راه پیدا نکرد

233
00:41:48,420 --> 00:41:50,860
‫اما لونه خالیـه

234
00:42:08,420 --> 00:42:11,400
‫این خانواده این دفعه شانس آوردن

235
00:42:17,380 --> 00:42:22,480
‫اما آینده‌ی این گونه
‫به‌طرز هشدارآمیزی نامعلومه

236
00:42:24,860 --> 00:42:27,820
‫با سرعتِ فعلی تخریب زیستگاه‌ها،

237
00:42:27,820 --> 00:42:31,260
‫ممکنه این خانواده یکی از آخرین
‫گرگ‌های یال‌داری باشن

238
00:42:31,520 --> 00:42:33,680
‫ که در طبیعت وحشی زنده مونده‌ان

239
00:42:46,860 --> 00:42:50,620
‫در علفزارها، زمین و حیوانات

240
00:42:50,620 --> 00:42:55,220
‫چنان رابطۀ تنگاتنگی باهم دارند که
‫فقدان یک گونۀ کلیدی

241
00:42:55,220 --> 00:42:59,360
‫به‌راحتی ممکنه منجر به
‫فروپاشی کل اکوسیستم بشه

242
00:43:01,580 --> 00:43:04,900
‫اینجا در آفریقای مرکزی همین اتفاق افتاد،

243
00:43:04,940 --> 00:43:08,580
‫زمانی که ۹۵% جمعیت فیل‌ها رو

244
00:43:08,580 --> 00:43:10,780
‫به‌خاطر عاج‌شون کُشتند

245
00:43:12,300 --> 00:43:15,020
‫در غیاب این باغبان‌های حیاتی...

246
00:43:15,020 --> 00:43:17,420
‫حیات نتونست رشد کنه

247
00:43:22,060 --> 00:43:25,740
‫این فیل نر یکی از معدود بازماندگان‌شونـه

248
00:43:29,060 --> 00:43:33,380
‫هنوز که هنوزه زخم‌هایی از
‫شکنجه‌های گذشته‌ش رو بر تن داره

249
00:43:36,940 --> 00:43:40,660
‫اما این نسل‌کشی دقیقاً به موقع متوقف شد

250
00:43:46,180 --> 00:43:47,700
‫با پایان‌یافتن شکار غیرقانونی،

251
00:43:47,700 --> 00:43:53,420
‫این فیل نر عضوی از یک گلۀ درحال رشده
‫که حالا در امنیت کامل زندگی می‌کنند

252
00:43:57,220 --> 00:44:00,420
‫امروزه گمان می‌رود که
‫این یکی از بزرگ‌ترین گروه‌های

253
00:44:00,420 --> 00:44:03,700
‫فیل‌های آفریقایی هست که
‫در طبیعت وحشی زندگی می‌کنند

254
00:44:09,580 --> 00:44:11,900
‫با افزایش دوباره‌ی جمعیت‌شون

255
00:44:11,900 --> 00:44:15,860
‫و چریدن در این زمین‌ها،
‫باعث رشد سالم علف‌های تازه شدند

256
00:44:19,460 --> 00:44:22,500
‫و فضا رو برای دیگر حیوانات هم باز کردن...

257
00:44:26,340 --> 00:44:29,780
‫و باعث بازگشت حیات به پارک ملی زاکوما شدند

258
00:45:08,180 --> 00:45:10,860
‫این تحول معجزه‌آسا

259
00:45:10,860 --> 00:45:12,660
‫نشون میده چه اتفاقات خوبی می‌تونه بیفته

260
00:45:12,660 --> 00:45:16,340
‫اگر به طبیعت اجازه داده بشه
‫تعادل پیشین خودش رو بازسازی کنه

261
00:45:27,060 --> 00:45:32,140
‫«آباکار» عضوی از تیم محیط‌بانان محلیـه
‫که زندگی‌شون رو به خطر می‌ندازن

262
00:45:32,140 --> 00:45:33,620
‫تا از این فیل‌ها محافظت کنند

263
00:45:35,620 --> 00:45:38,400
‫اونا مثل خونوادۀ خودم هستن

264
00:45:38,900 --> 00:45:44,400
‫حس می‌کنم این فیل مثل پسر خودم می‌مونه

265
00:45:48,420 --> 00:45:51,860
‫و این فیل‌ها صرفاً این اراضی رو احیا نکردن

266
00:45:55,900 --> 00:45:59,400
‫اونا کاری کردن که هیچکس فکرش رو نمی‌کرد

267
00:46:05,580 --> 00:46:08,840
‫من فکر می‌کنم اونا ما رو بخشیدن

268
00:46:09,400 --> 00:46:11,320
‫و دوباره بهمون اعتماد کردن

269
00:46:19,220 --> 00:46:22,340
‫در همین حال که ما شگفتی‌ها،

270
00:46:22,340 --> 00:46:27,380
‫پیوندها و شکنندگی
‫این مناظر رو بیشتر درک می‌کنیم...

271
00:46:29,060 --> 00:46:33,740
‫..عواقب اعمال‌مون بیشتر به چشم میاد

272
00:46:36,620 --> 00:46:39,740
‫اونا به ما نشون میدن که باید هرچه زودتر

273
00:46:39,740 --> 00:46:44,060
‫هرکاری در توان‌مون هست رو انجام بدیم
‫تا به طبیعت کمک کنیم خودش رو احیا کنه

274
00:46:54,340 --> 00:46:57,960
‫« پشت صحنۀ ساخت سیاره زمین ۳ »

275
00:47:03,700 --> 00:47:05,540
‫برای فیلمبرداری از گرگ‌های یال‌دار

276
00:47:05,540 --> 00:47:09,980
‫تیم سیارۀ زمین با دانشمندان پیشروی
‫برزیل همکاری کردن

277
00:47:11,060 --> 00:47:13,220
‫بلا اگه چیزی دیدی، لطفاً بهم بگو

278
00:47:13,220 --> 00:47:16,500
‫آره، اون از دید من
‫تو موقعیت ساعت ۳ قرار داره

279
00:47:16,500 --> 00:47:18,680
‫و فاصله‌ش هم ۸۰۰ متره

280
00:47:20,220 --> 00:47:23,500
‫بدون کمک اونا ردگیریِ گرگ‌ها عملاً غیرممکنه،

281
00:47:23,500 --> 00:47:26,820
‫چه برسه فیلمبرداری ازشون،
‫توی این علفزار متراکم سرادو

282
00:47:27,940 --> 00:47:29,700
‫پیدا کردن‌شون خیلی کار سختیه،

283
00:47:29,700 --> 00:47:32,700
‫اونا حیوانات تک‌رویی هستن تو این علفزارهای بزرگ
‫[ مارک مک‌اوین؛ فیلمبردار ]

284
00:47:32,700 --> 00:47:34,100
‫که قد این علفزارها به یک متر می‌رسه

285
00:47:34,100 --> 00:47:35,800
‫که میشه هم‌قد خود گرگـه

286
00:47:36,520 --> 00:47:39,040
‫و الان مثل پیدا کردن سوزن تو انبار کاه می‌مونه

287
00:47:39,740 --> 00:47:42,180
‫بنظرت ماشین رو برگردونیم
‫اگه قراره اون‌طرفی بره؟

288
00:47:42,180 --> 00:47:43,740
‫آره شاید

289
00:47:47,420 --> 00:47:51,100
‫پژوهشگران به گردن دوتا گرگ ماده
‫قلاده رادیویی بستن

290
00:47:51,380 --> 00:47:52,740
‫که هردوشون هم توله دارن

291
00:47:54,060 --> 00:47:59,740
‫اونا امیدوارن که لونۀ یکی‌شون رو پیدا کنن
‫و دوربین‌های کنترل از راه دور اونجا نصب کنن

292
00:47:59,740 --> 00:48:03,500
‫این تصاویر می‌تونه اطلاعات بسیار مهمی
‫در دسترس محققین بذاره

293
00:48:03,500 --> 00:48:06,900
‫و به محافظت از این گونۀ
‫در معرض انقراض کمک می‌کنه

294
00:48:07,080 --> 00:48:08,720
‫یه جایی همین‌جا باید باشه

295
00:48:10,140 --> 00:48:12,580
‫گرگ‌های یال‌دار خیلی خاص‌ان

296
00:48:12,660 --> 00:48:14,020
‫خیلی مهمه که بتونیم

297
00:48:14,060 --> 00:48:16,540
‫اطلاعات بیشتری از این گونه به‌دست بیاریم
‫[ باربارا دو کوتو په‌ره دیاز؛ پژوهشگر ]

298
00:48:16,700 --> 00:48:21,240
‫وقتی به درک بهتری ازشون برسیم
‫راحت‌تر می‌تونیم ازشون محافظت کنیم

299
00:48:26,700 --> 00:48:28,820
‫اما سینگالی که از یکی از ماده‌ها دریافت می‌کنن

300
00:48:28,820 --> 00:48:31,620
‫اونا رو به مسیر نگران‌کننده‌ای می‌بره

301
00:48:32,000 --> 00:48:36,940
‫آره، ما رو مستقیم کشوند
‫به این زمین کشاورزی فوق پهناور

302
00:48:36,940 --> 00:48:40,020
‫که راستش من تا حالا
‫مشابه‌ش رو ندیده بودم

303
00:48:40,020 --> 00:48:44,100
‫و این نشون میده که چه بخش کوچکی
‫از زیستگاه طبیعی‌شون باقی مونده

304
00:48:48,980 --> 00:48:53,300
‫پنجاه درصد از زیستگاه گرگ‌های یال‌دار
‫به کشتزارها واگذار شده

305
00:48:58,060 --> 00:49:01,940
‫و قلاده‌های رادیویی‌شون نشون میده
‫که اونا حالا مرتباً

306
00:49:01,940 --> 00:49:04,820
‫توی این مناطق ناآشنا پرسه می‌زنن

307
00:49:07,380 --> 00:49:10,780
‫متأسفانه پژوهشگران جسد

308
00:49:10,780 --> 00:49:14,700
‫یک گرگ مادرِ قلاده‌دار رو
‫در این کشتزار پیدا کردند

309
00:49:14,920 --> 00:49:17,840
‫علت مرگ، نامعلوم

310
00:49:19,900 --> 00:49:22,620
‫توله‌هاش مدت زیادی
‫به تنهایی دوام نمیارن

311
00:49:24,260 --> 00:49:27,660
‫پژوهشگرها بلافاصله میرن که اونا رو پیدا کنن

312
00:49:35,220 --> 00:49:37,200
‫توله‌ها اینجان

313
00:49:39,460 --> 00:49:42,300
‫اونا پنج تولۀ یک‌ماهه رو نجات میدن

314
00:49:42,300 --> 00:49:44,100
‫که لای علفزار بلند مخفی شده بودند

315
00:49:47,260 --> 00:49:48,560
‫باید زودتر بریم

316
00:49:48,600 --> 00:49:50,160
‫چون این توله‌ها تحمل آفتاب رو ندارن

317
00:49:51,660 --> 00:49:53,340
‫توله‌ها رو برای ارزیابی وضعیت‌شون

318
00:49:53,340 --> 00:49:56,580
‫به یک مرکز نجات اضطراری می‌برن

319
00:50:00,680 --> 00:50:02,720
‫آب بدنش خیلی کمه

320
00:50:10,460 --> 00:50:13,140
‫بیست و چهار ساعته از اونا نگهداری خواهند کرد

321
00:50:13,140 --> 00:50:16,740
‫تا زمانی که قوی بشن
‫و آزادشون کنن تو دل طبیعت

322
00:50:23,700 --> 00:50:26,940
‫مرگ مادرشون ضربۀ بزرگی
‫به همه وارد کرده

323
00:50:29,140 --> 00:50:32,220
‫حالا تنها شانس گروه ما
‫برای فیلمبرداری از یه لونۀ گرگ،

324
00:50:32,220 --> 00:50:36,820
‫اون مادۀ قلاده‌دار باقی‌مونده‌ست
‫که «نورینیا» نام داره

325
00:50:43,260 --> 00:50:44,780
‫یکم راست‌تره

326
00:50:46,300 --> 00:50:47,740
‫خودشه؟ نه...

327
00:50:48,900 --> 00:50:51,220
‫آره می‌بینمش، اوناهاش. اینجاست

328
00:50:51,220 --> 00:50:53,820
‫آره، دیدم دیدم دیدمش

329
00:50:53,820 --> 00:50:57,660
‫الان داره نزدیک موقعیت ساعت ۲ میشه

330
00:50:57,660 --> 00:51:00,140
‫پنجاه متر با ماشین فاصله داره

331
00:51:00,140 --> 00:51:03,340
‫اون داره میاد پشت این درخته که این وسطه،
‫بیاید منتظر بمونیم

332
00:51:03,340 --> 00:51:04,820
‫دیدمش، دیدم. باشه

333
00:51:13,140 --> 00:51:18,140
‫بالأخره تیم ما اولین تصاویر از
‫نورینیا رو ثبت می‌کنه

334
00:51:18,140 --> 00:51:20,500
‫حس شگفت‌انگیزیـه که بالأخره گرگ‌مونو دیدیم
‫[ تام گرینهال؛ کارگردان ]

335
00:51:23,460 --> 00:51:27,460
‫اونا با استفاده از هلی‌شات
‫اونو تا لانه‌ش دنبال می‌کنند

336
00:51:37,440 --> 00:51:41,160
‫هلی‌شات اولین تصویر از
‫توله‌های نورینیا رو نشون میده

337
00:51:42,580 --> 00:51:44,940
‫خدای بزرگ...

338
00:51:48,380 --> 00:51:49,780
‫و مادر داره جابه‌جاشون می‌کنه...

339
00:51:52,380 --> 00:51:54,940
‫چیزی که تا به حال دیده نشده بود

340
00:51:58,780 --> 00:52:02,780
‫این واقعاً منحصربفرده،
‫قلبم همون‌جا وایستاد...

341
00:52:02,780 --> 00:52:05,520
‫باورم نمی‌شه دارم اینجا رو می‌بینم
‫[ ایزابلا منیس؛ پژوهشگر ]

342
00:52:06,420 --> 00:52:08,260
‫الان دیگه فهمیدیم لونه‌شون کجاست

343
00:52:18,140 --> 00:52:21,220
‫صبح روز بعد به محل لانه برگشتند

344
00:52:23,140 --> 00:52:25,220
‫می‌خوان دوربین‌هاشونو نصب کنن،

345
00:52:25,220 --> 00:52:28,740
‫اما فقط وقتی که می‌دونن نورینیا
‫توی لونه نیست می‌تونن به اونجا برن

346
00:52:30,500 --> 00:52:32,100
‫اون این‌طرفاست؟

347
00:52:32,100 --> 00:52:33,660
‫نه، هنوز سیگنالی دریافت نکردم

348
00:52:34,700 --> 00:52:39,620
‫نورینیا اینجا نیست،
‫حداقل یک کیلومتر با اینجا فاصله داره

349
00:52:39,620 --> 00:52:41,540
‫و این برای ما خبر خوبیه

350
00:52:41,540 --> 00:52:43,140
‫بیاید بریم سمت لونه‌ش

351
00:52:46,900 --> 00:52:50,260
‫باربارا چک می‌کنه که
‫نورینیا داخل لانه نباشه

352
00:52:50,260 --> 00:52:53,260
‫که تیم ما بدون ایجاد مزاحمت
‫برای اون وارد لونه بشه

353
00:52:56,540 --> 00:52:58,200
‫خیلی خوبه

354
00:52:58,300 --> 00:53:00,900
‫لانه‌شون در نگاه اول مشخص نیست،

355
00:53:01,140 --> 00:53:03,900
‫ولی علف‌های اینجا تخت شدن،

356
00:53:03,900 --> 00:53:07,340
‫واسه همین دوربین‌شونو می‌ذارن اینجا
‫و امیدوارن که چیز خوبی دربیاد

357
00:53:08,380 --> 00:53:11,300
‫الان تقریباً ۸۰ متر با لونه فاصله داریم

358
00:53:11,300 --> 00:53:15,560
‫این نزدیک‌ترین فاصله‌ایه که ریسک نداره

359
00:53:16,020 --> 00:53:19,140
‫این لحظۀ تعیین‌کننده‌س، داریم روشن‌شون می‌کنیم
‫[ لوک نلسون؛ فیلمبردار ]

360
00:53:20,740 --> 00:53:22,460
‫تصویر زنده داریم،

361
00:53:22,460 --> 00:53:24,060
‫و دوربین تکون نخورده

362
00:53:26,940 --> 00:53:30,780
‫لوک تصویر دوربین رو چک می‌کنه،

363
00:53:30,780 --> 00:53:34,720
‫و همزمان، تیم حرکات نورینیا
‫رو زیر نظر داره

364
00:53:36,380 --> 00:53:39,940
‫و طولی نمی‌کشه که
‫سرجاشون خشک‌شون می‌زنه

365
00:53:40,060 --> 00:53:42,900
‫اون ابر دودی بزرگ رو ببینید،

366
00:53:42,900 --> 00:53:46,100
‫که دقیقاً پشت لونه‌ایه که
‫گرگ مادر ما

367
00:53:46,100 --> 00:53:48,760
‫با توله‌هاش زندگی می‌کنه

368
00:53:49,260 --> 00:53:53,340
‫من خیلی استرس دارم.
‫مطمئنم بقیه پژوهشگرها هم همین‌طورن

369
00:53:55,540 --> 00:53:59,820
‫و به احتمال زیاد این آتش‌سوزی
‫توسط کشاورزان ایجاد شده

370
00:53:59,820 --> 00:54:02,500
‫برای خالی‌کردن زمین و کاشت محصولاتی که

371
00:54:02,500 --> 00:54:06,560
‫خوراکِ مرغ‌ها و دام‌های
‫سراسر جهان رو تأمین می‌کنه

372
00:54:09,820 --> 00:54:12,180
‫وقتی تو این فاصله کار می‌کنیم
‫حرارت آتیش

373
00:54:12,180 --> 00:54:15,020
‫انقدر شدیده که احساس می‌کنم
‫داره پوست دستمو می‌سوزونه

374
00:54:15,020 --> 00:54:18,340
‫سرعتش خیلی بالاست،
‫فرار از دستش غیرممکنه

375
00:54:20,540 --> 00:54:24,260
‫تک‌تک سلول‌های بدنت
‫بهت دستور میدن که از اینجا خارج شی

376
00:54:24,260 --> 00:54:25,820
‫اما تمام این مناطق،

377
00:54:25,820 --> 00:54:29,140
‫یعنی کل سرادو، دور تا دور توسط
‫جاده‌ها و زمین‌های زراعی محاصره شده

378
00:54:29,140 --> 00:54:31,260
‫برای همین درواقع وقتی بهش فکر کنی،

379
00:54:31,260 --> 00:54:33,120
‫حیوون‌ها راه فراری ندارن

380
00:54:43,420 --> 00:54:47,380
‫بعد از چند هفتۀ سختی که
‫باربارا و تیم تحقیقاتی گذروندن...

381
00:54:48,260 --> 00:54:52,460
‫- سلام چطورید؟ چطور بود؟
‫- خوب بود

382
00:54:52,460 --> 00:54:55,700
‫بچه‌های گروه ما خبر خوبی براشون دارن

383
00:54:55,700 --> 00:54:58,420
‫عه نگاه کنید، یکی‌شون ایناهاش

384
00:54:58,420 --> 00:55:00,340
‫همین‌الانه.. آره

385
00:55:00,340 --> 00:55:02,000
‫- می‌بینی؟
‫- این تصویر زنده‌ست؟

386
00:55:02,020 --> 00:55:02,900
‫آره آره، زنده‌س

387
00:55:02,980 --> 00:55:04,460
‫وای!

388
00:55:04,460 --> 00:55:06,420
‫خدای من!

389
00:55:09,980 --> 00:55:12,580
‫من تو کل عمرم
‫چیزی به این بامزگی ندیده بودم

390
00:55:12,580 --> 00:55:15,180
‫- آره! منم همین‌طور
‫- منم، بچه‌ها

391
00:55:15,180 --> 00:55:18,500
‫- نگاش کن!
‫- ببین، داره تو دوربین نگاه می‌کنه

392
00:55:20,820 --> 00:55:22,620
‫باورنکردنیـه

393
00:55:24,900 --> 00:55:27,580
‫این تو تاریخ سابقه نداشته،

394
00:55:27,580 --> 00:55:30,740
‫چنین تصویر نزدیکی از داخل لونه

395
00:55:30,740 --> 00:55:32,660
‫کسی تا حالا اینو ندیده

396
00:55:32,660 --> 00:55:36,220
‫چه اطلاعات بکر و جدیدی
‫از این گونۀ بسیار مهم

397
00:55:39,380 --> 00:55:41,300
‫احساساتی شدی، باربارا؟

398
00:55:41,300 --> 00:55:43,280
‫چطور میشه احساساتی نشد

399
00:55:43,300 --> 00:55:46,180
‫با هیچ کلمه‌ای نمی‌تونم توصیفش کنم...

400
00:55:46,380 --> 00:55:48,180
‫واقعاً نمی‌تونم...

401
00:55:52,020 --> 00:55:56,340
‫دوربین‌ها به ثبت این تصاویر بی‌سابقه ادامه میدن

402
00:55:56,340 --> 00:55:59,660
‫و اطلاعات خوبی دربارۀ
‫هفته‌های ابتداییِ مهم

403
00:55:59,660 --> 00:56:01,880
‫زندگی یک گرگ یال‌دار
‫در اختیار ما می‌ذارن

404
00:56:04,820 --> 00:56:08,300
‫و مهم‌تر از اون اینکه
‫از چه‌قدر از این مناطق باید حفاظت بشه

405
00:56:08,300 --> 00:56:10,620
‫تا نسل‌های آینده رو ساپورت کنه

406
00:56:11,980 --> 00:56:15,860
‫واقعاً امیدوارم که همه‌ی آدمای دنیا بتونن

407
00:56:15,860 --> 00:56:19,940
‫از گیرنده‌های خودش ببینن
‫که این حیوون‌ها چقدر خاص

408
00:56:19,940 --> 00:56:23,540
‫و زیبا و شگفت‌انگیز هستن

409
00:56:24,380 --> 00:56:28,860
‫خیلی براشون نگران هستم،
‫اما ناامید نه

410
00:56:28,860 --> 00:56:33,860
‫هر روزه و هرساله براشون می‌جنگم
‫تا بهشون کمک کنم

411
00:56:34,040 --> 00:56:37,220
‫من در سرادو به‌دنیا اومدم
‫و در سرادو بزرگ شدم

412
00:56:37,260 --> 00:56:41,560
‫و سرادو خونه‌ی منه،
‫و من باید ازش محافظت کنم

413
00:56:52,180 --> 00:56:54,660
‫در قسمت بعد...

414
00:56:54,660 --> 00:56:56,520
‫دنیای آب‌های شیرین...

415
00:57:02,580 --> 00:57:04,860
‫نیروی حیات‌بخشِ سیاره زمین

416
00:57:07,820 --> 00:57:12,820
‫و صحنه‌ای برای
‫خارق‌العاده‌ترین پیکار حیوانات
