﻿1
00:00:16,180 --> 00:00:21,140
‫« سیارۀ زمین ۳ »

2
00:00:31,400 --> 00:00:34,280
‫در نگاه اول، شاید جنگل‌ها

3
00:00:34,280 --> 00:00:37,280
‫آرام و سوت و کور به‌نظر بیان

4
00:00:44,920 --> 00:00:48,560
‫اما امروزه ما می‌تونیم به روش‌های جدیدی
‫در جنگل‌ها کندوکاو کنیم...

5
00:00:51,640 --> 00:00:53,840
‫و همچنین، از منظر تازه‌ای.

6
00:00:56,160 --> 00:01:00,760
‫و درواقع، جنگل‌ها مملوء از ارتباطات

7
00:01:00,760 --> 00:01:02,640
‫و روابط غیرمنتظره

8
00:01:02,640 --> 00:01:05,720
‫و حتی پیغام‌های پنهانی، هستن

9
00:01:18,200 --> 00:01:21,000
‫ما به تازگی داریم کشف می‌کنیم که

10
00:01:21,000 --> 00:01:24,280
‫این جنگل‌های ما واقعاً چه‌قدر

11
00:01:24,280 --> 00:01:26,760
‫عجیب و پیچیده هستند

12
00:01:34,180 --> 00:01:41,000
‫« قسمت پنجم: جنگل »

13
00:01:46,160 --> 00:01:49,200
‫جنگل بارانی «بورنئو» (در آسیا)

14
00:01:54,160 --> 00:01:59,400
‫یک جفت «نوک‌شاخ ابلق خاوری»
‫مشغول جفت‌گیری مجدد هستن

15
00:02:04,960 --> 00:02:06,800
‫اونا جفتِ ابدی هستن

16
00:02:16,000 --> 00:02:19,680
‫و فصل لانه‌سازیِ امسال تازه آغاز شده

17
00:02:27,240 --> 00:02:29,960
‫پیش از این‌که با چالش‌های پیش رو
‫مواجه بشن،

18
00:02:29,960 --> 00:02:32,100
‫پیوندشون رو مجدداً چک می‌کنن

19
00:02:41,340 --> 00:02:45,060
‫و بوسیلۀ آیین عجیبی
‫این‌کار رو انجام میدن...

20
00:02:47,320 --> 00:02:51,200
‫نرسیده به ورودیِ یک غار خفاشی
‫که هردو خوب می‌شناسنش

21
00:03:24,240 --> 00:03:27,400
‫این هدیۀ نسبتاً عجیب

22
00:03:27,400 --> 00:03:30,280
‫معمولاً تو منوی غذایی‌شون نیست

23
00:03:32,800 --> 00:03:35,960
‫اما این، هم نشون‌دهندۀ تعهده

24
00:03:35,980 --> 00:03:41,000
‫و هم تضمینِ این‌که نر
‫ماده‌ش رو تأمین خواهد کرد

25
00:03:48,840 --> 00:03:52,040
‫این ماده در هفته‌های آتی
‫به شگفت‌انگیزترین شکل ممکن

26
00:03:52,040 --> 00:03:54,840
‫به جفتش تکیه خواهد کرد

27
00:04:03,440 --> 00:04:07,400
‫لونه‌سازی برای هر پرنده‌ای
‫دوران خطرناکیـه

28
00:04:12,200 --> 00:04:14,240
‫سوراخ توی این تنۀ درخت

29
00:04:14,240 --> 00:04:17,200
‫امنیت موردنیازش رو فراهم می‌کنه

30
00:04:18,840 --> 00:04:21,320
‫که دقیقاً همون‌چیزیه که دنبالشه

31
00:04:25,800 --> 00:04:28,640
‫به محض مستقر شدن...

32
00:04:28,640 --> 00:04:31,920
‫ماده کار حقیقتاً عجیبی انجام میده

33
00:04:34,320 --> 00:04:38,160
‫اون پَرهای پرواز خودش رو می‌کَنه

34
00:04:40,520 --> 00:04:43,440
‫دیگه لازمش نمی‌شه

35
00:04:43,440 --> 00:04:48,240
‫چون قراره مدت زیادی رو
‫اینجا سر کنه

36
00:04:53,280 --> 00:04:56,200
‫اینجا نه‌تنها کمی کوچیکه،

37
00:04:56,200 --> 00:04:59,560
‫حتی یک‌سری امکانات ساده رو هم نداره

38
00:05:07,960 --> 00:05:11,920
‫حالا جفت‌ش براش یه مقدار گِل میاره

39
00:05:13,680 --> 00:05:18,080
‫و اون شروع می‌کنه به بستن درزها

40
00:05:33,440 --> 00:05:36,000
‫اون از این سوراخ درون درخت

41
00:05:36,000 --> 00:05:39,460
‫حالا یک قلعۀ ضدّ شکارچی ساخته

42
00:05:56,400 --> 00:05:59,080
‫اما این...

43
00:05:59,080 --> 00:06:01,360
‫نوعی زندان هم هست

44
00:06:27,960 --> 00:06:31,360
‫گرچه یارش مرتب به ملاقاتش میاد

45
00:06:35,880 --> 00:06:40,320
‫طی دو ماه آتی، اون قراره تمام
‫غذای موردنیاز جفتش رو

46
00:06:40,320 --> 00:06:43,200
‫تحویل بده دم در پناهگاه‌اش

47
00:06:54,400 --> 00:06:57,040
‫ولی این زن بهانه‌گیره

48
00:07:08,920 --> 00:07:12,600
‫قراره پدر صاحب‌بچۀ این نر در بیاد

49
00:08:13,960 --> 00:08:16,000
‫خوشمزه

50
00:08:19,120 --> 00:08:23,040
‫شاید این‌طور بنظر بیاد که
‫همه‌ی زحمتا گردن مَرد بوده...

51
00:08:24,040 --> 00:08:27,320
‫..اما ایشون هم بیکار ننشسته

52
00:08:28,920 --> 00:08:32,440
‫غذایی که جفتش براش آورده
‫باعث شده ماده بتونه

53
00:08:32,440 --> 00:08:35,040
‫دو تخم باارزش بذاره

54
00:08:40,360 --> 00:08:43,880
‫اون تا ۶ هفتۀ آینده ازشون مراقبت می‌کنه

55
00:08:43,880 --> 00:08:47,120
‫تا زمانی که جوجه‌هاش
‫بزرگ و آمادۀ پرواز شده باشن

56
00:08:49,880 --> 00:08:52,880
‫و بعد همه با هم

57
00:08:52,880 --> 00:08:55,720
‫از این زندان فرار خواهند کرد

58
00:09:10,440 --> 00:09:12,760
‫اما تا اون‌موقع...

59
00:09:12,780 --> 00:09:18,420
‫این زوج متعهد سرشون بسیار شلوغ خواهد بود

60
00:09:35,160 --> 00:09:38,480
‫گرما و رطوبت موجود در جنگل‌های بارونی

61
00:09:38,480 --> 00:09:41,160
‫ساکنین‌اش رو قادر به رشد می‌کنه

62
00:09:41,160 --> 00:09:44,080
‫هم از نظر تعداد، هم تنوع

63
00:09:48,640 --> 00:09:53,840
‫و اینجا در جنگل‌های آمازون
‫گونه‌های عجیب‌وغریب زیاد زندگی می‌کنند

64
00:10:01,880 --> 00:10:03,600
‫این زنجره درختی‌ـه

65
00:10:06,160 --> 00:10:09,680
‫یکی از چند صد گونۀ مختلف در این جنگل

66
00:10:18,560 --> 00:10:22,600
‫اونا ظاهر عجیب‌الخلقه‌ای که دارند هیچ...

67
00:10:22,600 --> 00:10:25,040
‫همچنین راه‌های ارتباطی...

68
00:10:26,880 --> 00:10:29,200
‫شگفت‌انگیزی با هم دارن

69
00:10:36,220 --> 00:10:39,180
‫اونا با لرزاندن بدن‌شون
‫از طریق گیاهان جنگلی که

70
00:10:39,240 --> 00:10:41,560
‫روشون زندگی می‌کنند،
‫برای هم پیغام‌پسغام می‌فرستند

71
00:10:53,960 --> 00:10:58,560
‫اکثر این پیام‌ها فقط به کمک
‫میکروفون‌های ویژه قابل شنیدن‌ان

72
00:11:05,520 --> 00:11:09,960
‫هر گونه از زنجره‌های درختی
‫ندای مخصوص خودشون رو دارن

73
00:11:22,640 --> 00:11:24,640
‫و تک‌تک صداها...

74
00:11:26,480 --> 00:11:29,200
‫معنی مختص به خودش رو داره

75
00:11:35,120 --> 00:11:38,160
‫چه برای جذبِ جفت باشه...

76
00:11:39,000 --> 00:11:41,920
‫یا به اشتراک گذاشتن اطلاعات
‫دربارۀ غذا...

77
00:11:46,600 --> 00:11:50,320
‫یا هشدار دادن به یکدیگر
‫درمورد نزدیک‌شدن شکارچیان

78
00:12:05,380 --> 00:12:09,460
‫این زنجره درختیِ مادر
‫با بچه‌هاش ارتباط برقرار می‌کنه

79
00:12:09,640 --> 00:12:12,440
‫و تشویق‌شون می‌کنه از هم جدا نشن

80
00:12:12,440 --> 00:12:15,040
‫تا بتونه ازشون محافظت کنه

81
00:12:22,200 --> 00:12:28,720
‫چرا که خیلی‌ها اینجا منتظر نشسته‌ان
‫که زنجره درختی‌های کوچک رو بخورن

82
00:12:31,480 --> 00:12:33,720
‫مورچه‌ها...

83
00:12:33,720 --> 00:12:35,080
‫..مشغول شکار

84
00:12:51,600 --> 00:12:55,920
‫زنجره درختی‌ها بلدن
‫چطوری از خودشون دفاع کنند

85
00:12:59,480 --> 00:13:03,600
‫اما همه‌ی تهدیدها رو نمی‌شه
‫به این راحتی خنثی کرد

86
00:13:12,380 --> 00:13:14,900
‫یک «سن ضارب»

87
00:13:16,920 --> 00:13:19,640
‫مسلح به دهانی سوراخ‌کننده

88
00:13:19,640 --> 00:13:22,360
‫و پاهای جلویی چسبناک...

89
00:13:28,520 --> 00:13:34,280
‫که این قدرت رو داره تمام نوزادهاش
‫رو قلع و قمع کنه

90
00:13:44,960 --> 00:13:48,680
‫اون می‌تونه تلاششو بکنه
‫و راه ضارب رو ببنده

91
00:13:50,000 --> 00:13:52,320
‫اما از همه‌شون نمی‌تونه محافظت کنه

92
00:13:54,080 --> 00:13:58,920
‫اون به کمکِ دوست‌های بالاسریش احتیاج داره

93
00:14:06,160 --> 00:14:07,760
‫زنبورها

94
00:14:36,840 --> 00:14:38,680
‫زنبورها خیلی خشن‌ان

95
00:14:41,040 --> 00:14:44,280
‫این حشرۀ ضارب فکر اینجاهاشـو نکرده بود

96
00:14:46,360 --> 00:14:49,080
‫عملیات موفقیت‌آمیز بود

97
00:14:50,620 --> 00:14:52,820
‫نوزاده‌هاش در امان‌ان

98
00:14:55,200 --> 00:14:58,880
‫اما زنبورها مفت و مجانی
‫از زنجره درختی‌ها محافظت نمی‌کنن

99
00:15:00,020 --> 00:15:04,700
‫با قلقلک دادنِ پشت زنجره...

100
00:15:05,160 --> 00:15:09,000
‫یه مایع شکری تراوش می‌کنن

101
00:15:13,160 --> 00:15:15,280
‫شهد نباتی

102
00:15:17,520 --> 00:15:21,120
‫یک جایزۀ شیرین برای دفاع از اون‌ها

103
00:15:32,720 --> 00:15:35,960
‫این تنها یکی از طرق بی‌شماریـه

104
00:15:35,960 --> 00:15:39,960
‫که گونه‌های جنگلی باهم همکاری می‌کنن

105
00:15:58,580 --> 00:16:00,620
‫اگر به جنگل‌های هند بروید،

106
00:16:00,640 --> 00:16:05,000
‫صدای منحصربفرد و
‫واقعاً خارق‌العاده‌ای رو خواهید شنید

107
00:16:14,840 --> 00:16:17,600
‫این حیوانات «سگ سرخ» نام دارن...

108
00:16:19,880 --> 00:16:23,540
‫..سگ‌های وحشی‌ای که سوت می‌زنن

109
00:16:27,760 --> 00:16:32,320
‫اونا هم درست مثل زنجره درختی‌ها
‫مخفیانه ارتباط برقرار می‌کنن...

110
00:16:32,320 --> 00:16:35,320
‫اما به علت دیگری

111
00:16:42,520 --> 00:16:47,200
‫شکار کردن در جنگلی انبوه از درخت ساج
‫کار سختیـه...

112
00:16:48,620 --> 00:16:53,540
‫خصوصاً اگه هیکل صیدت ۳ برابر خودت باشه

113
00:16:58,520 --> 00:17:02,440
‫سگ‌های سرخ فقط در صورتی
‫شانس موفقیت دارن که

114
00:17:02,560 --> 00:17:04,840
‫به‌صورت تیمی کار کنن

115
00:17:12,000 --> 00:17:16,240
‫این خانواده ۴ تا تولۀ درحال رشد داره

116
00:17:40,060 --> 00:17:44,760
‫یه گوزن خالدار، کل گله رو سیر می‌کنه

117
00:17:52,280 --> 00:17:55,200
‫گله باید بدون جلب توجه...

118
00:17:58,960 --> 00:18:01,520
‫به شکارشون نزدیک بشن

119
00:18:16,820 --> 00:18:19,820
‫اما با وجود چشم و گوش‌هایی که
‫سرتاسر جنگل وجود داره...

120
00:18:22,320 --> 00:18:26,720
‫گوزن‌ها خیلی زود به حضور سگ‌ها پی می‌برن

121
00:18:38,720 --> 00:18:41,200
‫این گله نمی‌تونه تسلیم بشه

122
00:18:44,020 --> 00:18:47,040
‫شاید اینجا شانس باهاشون بیشتر یار بود

123
00:18:50,220 --> 00:18:55,020
‫پوشش گیاهی اینجا متراکمـه
‫و برای سگ‌ها پوشش بهتری می‌شه

124
00:18:57,000 --> 00:19:01,200
‫اما سگ‌های سرخ به‌راحتی
‫ممکنه همدیگه رو گم کنن

125
00:19:01,560 --> 00:19:04,920
‫برای همین از سوت‌های خاص‌شون استفاده می‌کنن

126
00:19:21,480 --> 00:19:25,600
‫فقط دیگر سگ‌های سرخ

127
00:19:25,600 --> 00:19:28,640
‫متوجهِ این نداهای کم‌صدا و محسوس می‌شن

128
00:19:46,400 --> 00:19:51,640
‫حالا میرن تو موقعیت شکار قرار می‌گیرن...

129
00:19:56,560 --> 00:19:59,560
‫بااین‌که همدیگه رو نمی‌بینن

130
00:20:21,080 --> 00:20:23,320
‫بعد از محاصره کردن گوزن‌ها...

131
00:20:24,760 --> 00:20:27,920
‫سگ‌ها منتظر علامت حمله می‌مونن

132
00:20:48,120 --> 00:20:51,720
‫یه‌سری از سگ‌ها از گله جدا می‌شن..

133
00:20:55,240 --> 00:20:59,320
‫و یه گوزن رو می‌کشونن سمت بقیه
‫که کمین کرده‌اند

134
00:21:32,360 --> 00:21:35,400
‫توانایی ارتباط برقرار کردنِ سگ‌های سرخ
‫به طرز بی‌سروصدا و نامحسوس

135
00:21:35,420 --> 00:21:37,940
‫باعث می‌شه در تماس بمونن،

136
00:21:37,960 --> 00:21:42,120
‫و در نتیجه توی این جنگل پر پیچ‌وخم
‫با موفقیت شکار کنند

137
00:22:01,480 --> 00:22:06,240
‫جنگل کوهستانی در مرکز چین

138
00:22:08,960 --> 00:22:14,520
‫تا همین اواخر، این جنگل‌ها جزو
‫ناشناخته‌ترین جنگل‌های دنیا بودند

139
00:22:16,920 --> 00:22:19,500
‫اینجا پُر از مه‌های غلیظه

140
00:22:19,520 --> 00:22:22,240
‫و تعداد کمی از غیربومیان اطلاع داشتن

141
00:22:22,320 --> 00:22:24,600
‫چه چیزایی اینجا وجود داره

142
00:22:30,520 --> 00:22:33,280
‫وقتی درون چنین پوشش گیاهی
‫انبوهی زندگی می‌کنی،

143
00:22:33,280 --> 00:22:37,040
‫به سختی می‌تونی خودتو نشون بدی...

144
00:22:37,280 --> 00:22:39,520
‫حتی وقتی که می‌خوای دیده بشی

145
00:22:41,200 --> 00:22:45,160
‫و این موضوع برای این قرقاول شاخ‌دار تمینیک
‫مشکل‌ساز شده

146
00:22:46,920 --> 00:22:50,040
‫و بیشتر عمرش رو تنها به‌سر کرده

147
00:22:53,160 --> 00:22:56,720
‫و این اولین فصل جفت‌گیریشـه

148
00:23:00,040 --> 00:23:05,340
‫اون باید در بستر این جنگل تیره
‫خودش رو به چشم بیاره،

149
00:23:05,360 --> 00:23:08,960
‫و رفته یک ناحیۀ خلوت پیدا کرده
‫که شاید بتونه این‌کارو بکنه

150
00:23:12,720 --> 00:23:14,880
‫یک ماده

151
00:23:25,280 --> 00:23:28,440
‫اون هم به دنبال جفت می‌گرده

152
00:23:31,240 --> 00:23:33,880
‫شاید فرصت بهتری گیرش نیاد

153
00:23:59,080 --> 00:24:00,840
‫ای وای

154
00:24:02,560 --> 00:24:04,520
‫سنکوپ کرد

155
00:24:11,160 --> 00:24:13,160
‫و ایشون کی باشن؟

156
00:24:15,480 --> 00:24:18,440
‫یه قرقاول طلاییِ نر

157
00:24:20,680 --> 00:24:23,160
‫اون هم به این خلوت‌گاه اومده...

158
00:24:24,840 --> 00:24:27,320
‫تا توجه یک ماده رو جلب کنه

159
00:24:32,220 --> 00:24:36,620
‫و این‌طور که معلومه
‫اون اعتمادبه‌نفس بیشتری داره

160
00:25:03,840 --> 00:25:07,160
‫خلاصه که این‌طوریاست

161
00:25:12,200 --> 00:25:15,800
‫این قرقاول شاخ‌دار ممکنه
‫هنوز شانسی داشته باشه

162
00:25:15,800 --> 00:25:17,880
‫سروکلۀ یک ماده جدید پیدا شده

163
00:25:20,200 --> 00:25:22,400
‫اما آیا علاقه‌ای نشون میده؟

164
00:25:29,720 --> 00:25:32,080
‫دیگه وقتشه جسارت به خرج بده

165
00:25:42,480 --> 00:25:44,820
‫اون دوتا شاخ...

166
00:25:45,120 --> 00:25:47,560
‫و یه پیش‌بند رنگ و وارنگ رو می‌کنه

167
00:25:51,040 --> 00:25:53,560
‫منظره‌ی کنجکاوکننده‌ایـه

168
00:25:58,760 --> 00:26:02,480
‫و اولین‌باره که چنین صحنه‌ای
‫در طبیعت فیلمبرداری می‌شه

169
00:26:39,760 --> 00:26:41,600
‫امروز نشد که بشه

170
00:26:44,080 --> 00:26:46,480
‫چه ناامیدکننده

171
00:27:02,260 --> 00:27:07,300
‫جنگل‌های بارانی معتدلِ کانادای غربی

172
00:27:11,160 --> 00:27:15,640
‫برخی از این درخت‌ها ۱۰۰۰ سال قدمت دارند

173
00:27:33,840 --> 00:27:38,360
‫الان فصل پائیزه، و ابتدای
‫چشم‌اندازی تماشایی که هرساله

174
00:27:38,400 --> 00:27:42,920
‫این جنگل و تمام ساکنین‌اش
‫رو دگرگون می‌کنه

175
00:27:51,240 --> 00:27:55,640
‫هزاران ماهی سالمونِ اقیانوس آرام
‫پس از سال‌ها زندگی در دریا

176
00:27:55,660 --> 00:27:59,460
‫دارن برای جفت‌گیری
‫به این جویبارها برمی‌گردن

177
00:28:06,360 --> 00:28:10,920
‫و نادرترین ساکنِ این جنگل رو
‫به خودشون جذب می‌کنن

178
00:28:30,000 --> 00:28:32,400
‫«خرس روان» (یا خرس روح)

179
00:28:34,840 --> 00:28:38,320
‫گونۀ سفیدِ خرس سیاه آمریکایی

180
00:28:48,940 --> 00:28:52,240
‫کمتر از ۱۵۰ عدد از این خرس‌ها وجود دارن،

181
00:28:52,240 --> 00:28:54,480
‫و تنها زیستگاه‌شون همین‌جاست

182
00:29:04,020 --> 00:29:09,780
‫این خرس ماده ۲۰ ساله که
‫اینجا ماهی سالمون صید می‌کنه

183
00:29:37,160 --> 00:29:39,280
‫درست زمان‌بندی کن...

184
00:29:42,360 --> 00:29:45,280
‫تا پاداش خوبی گیرت بیاد

185
00:29:52,360 --> 00:29:56,000
‫اون در دوران جوانی‌اش،
‫حتی از خرس‌های سیاه هم

186
00:29:56,000 --> 00:29:58,560
‫در شکار موفق‌تر بود

187
00:30:05,560 --> 00:30:09,440
‫شاید پشم‌های بی‌رنگش باعث میشه
‫ماهی‌ها زیر نور خورشید

188
00:30:09,480 --> 00:30:11,600
‫اون رو به سختی ببینن

189
00:30:11,760 --> 00:30:14,360
‫و این اونو در موقعیت برتری قرار می‌ده

190
00:30:20,740 --> 00:30:23,900
‫اما حالا پیر شده،

191
00:30:24,020 --> 00:30:27,700
‫و صید کردن امسال براش سخت شده

192
00:30:54,800 --> 00:30:59,760
‫البته توانایی ماهیگیریـش
‫هنوز کاملاً از بین نرفته

193
00:31:03,920 --> 00:31:07,240
‫این تغذیۀ سالانه کمکش می‌کنه
‫تا چاق و چله بشه،

194
00:31:07,240 --> 00:31:09,760
‫و برای زمستان پیش رو، آماده بشه

195
00:31:14,800 --> 00:31:18,920
‫اما همچنین به ناحیه‌ای از جنگل
‫که توش زندگی می‌کنه هم کمک می‌کنه

196
00:31:21,440 --> 00:31:26,440
‫این خرس ماده رابطۀ غریبی با جنگل داره

197
00:31:30,480 --> 00:31:35,080
‫تمام لاشه‌های ماهی‌ای که
‫در جنگل رها می‌کنه می‌پوسه

198
00:31:35,080 --> 00:31:39,280
‫و مواد مغذی‌ای آزاد می‌کنه
‫که جذبِ خاک میشه

199
00:31:43,960 --> 00:31:45,680
‫و در اونجا...

200
00:31:48,440 --> 00:31:52,960
‫توسط شبکه‌ای از قارچ‌ها جمع‌آوری می‌شن

201
00:32:07,760 --> 00:32:12,280
‫این ریسمان‌ها خودشون رو
‫به ریشۀ درختان می‌چسبونن

202
00:32:15,660 --> 00:32:18,820
‫و مواد مغذیِ ماهی‌ها
‫که توسط قارچ‌ها جمع‌آوری می‌شن،

203
00:32:19,000 --> 00:32:22,360
‫سپس به خوردِ درخت‌ها میرن

204
00:32:24,160 --> 00:32:26,920
‫و در نتیجه، جنگل در اطراف رودخونه

205
00:32:26,960 --> 00:32:30,400
‫با سرعت ۳ برابری نسبت به بقیه جاها
‫رشد و نِمو می‌کنه

206
00:32:40,000 --> 00:32:45,360
‫و بعضی از درختان اینجا
‫تبدیل به بلندقامت‌ترین درختان دنیا می‌شن

207
00:32:53,360 --> 00:32:58,800
‫و یک خونۀ جنگلی سالم
‫برای خرس‌های روان می‌سازند

208
00:33:15,080 --> 00:33:21,520
‫ما حالا این رو می‌دونیم که چنین روابطی
‫در جنگل‌های سراسر جهان جریان داره

209
00:33:26,120 --> 00:33:28,720
‫در دلِ این روابط بی‌شمار

210
00:33:28,760 --> 00:33:32,040
‫درخت‌های غول‌پیکری ایستاده‌اند،
‫مثل همین یکی

211
00:33:33,960 --> 00:33:36,200
‫درخت «کاپوک»

212
00:33:38,600 --> 00:33:43,400
‫زندگیش به‌عنوان یه دانه رو
‫دویست و اَندی سال پیش شروع کرد

213
00:33:46,560 --> 00:33:51,240
‫حالا قدش ۶۰ متر از زمین ارتفاع داره...

214
00:33:53,040 --> 00:33:57,920
‫..و هر روز هزار لیتر آب پُر از مواد مغذی رو

215
00:33:57,920 --> 00:34:03,800
‫از ریشه‌هاش به سایه‌بانش منتقل می‌کنه

216
00:34:09,840 --> 00:34:14,280
‫بنابراین این غول بزرگ
‫به دیگر جانداران هم حیات می‌بخشه

217
00:34:23,160 --> 00:34:26,120
‫اجتماع بزرگی از حیوانات و گیاهان

218
00:34:26,160 --> 00:34:30,040
‫وابسته به این یک‌دونه درخت هستن

219
00:35:15,540 --> 00:35:19,320
‫تنها قطع یک درخت درعرض چند لحظه

220
00:35:19,340 --> 00:35:23,940
‫هزاران ارتباط و پیوندِ بلندمدت رو شکوند

221
00:35:33,200 --> 00:35:35,560
‫این ماجرا در سراسر جنگل‌های دنیا

222
00:35:35,580 --> 00:35:40,420
‫به‌طور نامحدودی در حال تکراره

223
00:35:53,920 --> 00:35:57,080
‫سالانه ۱۵ میلیارد درخت

224
00:35:57,080 --> 00:36:00,440
‫قطع می‌شوند

225
00:36:11,040 --> 00:36:14,600
‫هریک از این درخت‌ها به خودیِ خود

226
00:36:14,620 --> 00:36:17,460
‫یک اکوسیستم پیچیده هستن

227
00:36:29,800 --> 00:36:33,800
‫اما اینجا در برزیل، اونا دارن جاشون رو

228
00:36:33,800 --> 00:36:38,200
‫به یک گونۀ خاص از درختان می‌دهند

229
00:36:47,280 --> 00:36:49,720
‫با منشایی استرالیایی...

230
00:36:51,400 --> 00:36:54,720
‫این اکالیپتوس‌ها قادر به برقراری رابطه

231
00:36:54,720 --> 00:36:58,280
‫با اکثر گیاهان و حیوانات بومیِ این منطقه نیستن

232
00:37:05,080 --> 00:37:09,440
‫و بدتر از اون، این تازه‌واردها
‫با چنان سرعتی رشد می‌کنند

233
00:37:09,460 --> 00:37:12,300
‫که مواد مغذی خاک رو زودتر از اون‌که

234
00:37:12,340 --> 00:37:15,500
‫جایگزین بشن، جذب می‌کنند

235
00:37:24,100 --> 00:37:27,980
‫و جایی که زمانی دنیای غنی و پیچیده‌ای بود...

236
00:37:30,300 --> 00:37:35,380
‫الان عملاً تبدیل به یک بیابان سبز شده

237
00:38:09,560 --> 00:38:12,160
‫و تنها با گذشت پنج سال...

238
00:38:13,360 --> 00:38:15,560
‫عمرشون به پایان می‌رسه

239
00:38:18,320 --> 00:38:22,200
‫اونا رو قطع می‌کنن و می‌برن

240
00:38:32,640 --> 00:38:38,280
‫بعد از چوب‌شون کاغذ درست می‌کنن

241
00:38:49,400 --> 00:38:53,520
‫و همه‌ی چیزی که از اون جنگل بارانی غنی
‫باقی مونده

242
00:38:53,520 --> 00:38:56,180
‫چند ناحیۀ کوچکـه

243
00:39:05,400 --> 00:39:10,240
‫چنان ناحیه‌های کوچکی
‫که معدود ساکنان اصلی‌شون

244
00:39:10,240 --> 00:39:13,640
‫می‌تونن درشون دوام بیارن

245
00:39:20,860 --> 00:39:24,100
‫کشور اوگاندا در آفریقای شرقی

246
00:39:35,380 --> 00:39:38,120
‫این گروه کوچک از شامپانزه‌ها

247
00:39:38,640 --> 00:39:41,480
‫دانش زیادی از قلمروی جنگل دارند

248
00:39:41,480 --> 00:39:45,840
‫که از نسل‌های گذشته به ارث برده‌اند

249
00:39:55,720 --> 00:39:59,320
‫اونا بهترین جاها برای پناه‌گرفتن رو بلدن،

250
00:39:59,320 --> 00:40:01,200
‫بهترین جا برای بزرگ‌کردن بچه‌هاشون

251
00:40:04,560 --> 00:40:06,280
‫و همچنین بهترین جا واسه غذا خوردن رو

252
00:40:25,600 --> 00:40:28,720
‫این درخت میوه

253
00:40:28,720 --> 00:40:33,840
‫به‌تنهایی نمی‌تونه مدت زیادی
‫پاسخ‌گوی نیاز میمون‌ها باشه

254
00:40:51,360 --> 00:40:56,080
‫نر آلفای گله علامت میده
‫که دیگه وقت رفتنه

255
00:41:01,760 --> 00:41:05,520
‫اون هرجا بره، بقیه هم دنبالش می‌رن

256
00:41:23,600 --> 00:41:27,600
‫اونا رو به یک درخت میوه‌دار دیگه نمی‌بره...

257
00:41:29,320 --> 00:41:32,680
‫بلکه پاشون به دنیای جدیدی باز می‌شه

258
00:41:52,400 --> 00:41:55,960
‫این جاده که به همین تازگی ساخته شده،

259
00:41:56,080 --> 00:41:59,200
‫از وسط قلمروی اونا رد شده

260
00:42:08,120 --> 00:42:11,480
‫نرِ آلفا بی‌گدار به آب نمی‌زنه

261
00:42:19,400 --> 00:42:23,520
‫مادر خودش در همین جاده کُشته شد

262
00:42:45,480 --> 00:42:48,280
‫اون چک می‌کنه که جاده خالی باشه

263
00:42:48,320 --> 00:42:51,600
‫قبل اینکه با اعضای کُندتر خانواده‌ش
‫از جاده عبور کنند

264
00:43:10,200 --> 00:43:14,120
‫اگه این میمون‌ها می‌خوان
‫چیزی که لازم دارن رو بدست بیارن

265
00:43:17,320 --> 00:43:21,080
‫باید برخلاف غریزۀ ذاتی‌شون...

266
00:43:23,780 --> 00:43:26,800
‫به انسان‌ها نزدیک بشن

267
00:43:55,100 --> 00:43:58,900
‫اما همسایه‌های جدیدشون مهربون‌ان

268
00:44:04,800 --> 00:44:08,600
‫و بهشون اجازه میدن از اینجا میوه بردارن...

269
00:44:10,720 --> 00:44:12,580
‫از درختان جک‌فروت،

270
00:44:12,600 --> 00:44:15,680
‫بزرگ‌ترین درخت میوه‌ی دنیا

271
00:44:22,120 --> 00:44:27,120
‫درخت جک‌فروت سراسر سال
‫در باغ‌های مردم میوه میده

272
00:44:40,000 --> 00:44:42,280
‫و خیلی مغذی‌تر از

273
00:44:42,280 --> 00:44:44,580
‫غذاهای وحشی محدودی هستن

274
00:44:44,600 --> 00:44:49,380
‫که شامپانزه‌ها الان می‌تونن
‫تو بقایای جنگل‌شون پیدا کنن

275
00:45:01,020 --> 00:45:03,580
‫اما این دنیای جدیدیـه...

276
00:45:05,040 --> 00:45:07,840
‫و رابطۀ جدیدی شکل گرفته

277
00:45:12,480 --> 00:45:16,360
‫حد و حدود جدیدی هم
‫باید درنظر گرفته بشه.

278
00:45:19,040 --> 00:45:21,800
‫بعضی از میمون‌ها به محصولات انسان‌ها

279
00:45:22,480 --> 00:45:24,200
‫دستبرد می‌زنن

280
00:45:57,840 --> 00:45:59,900
‫اونا از حد خودشون تجاوز کردن،

281
00:45:59,980 --> 00:46:04,180
‫و نر آلفا تصمیم می‌گیره که دیگه وقت رفتنه

282
00:46:24,600 --> 00:46:29,000
‫شامپانزه‌ها هر روز
‫این سفر خطرناک رو انجام می‌دن

283
00:46:47,200 --> 00:46:49,800
‫اما این حیوانات بسیار باهوش،

284
00:46:49,800 --> 00:46:52,100
‫و نزدیک‌ترین خویشاوندان زندۀ ما،

285
00:46:52,120 --> 00:46:54,680
‫به سختی موفق شده‌اند

286
00:46:54,880 --> 00:46:57,320
‫یک جایی برای خودشون در این

287
00:46:57,320 --> 00:47:00,160
‫دنیای درحال تغییر، پیدا کنند

288
00:47:05,440 --> 00:47:08,180
‫حیوانات توانسته‌اند رابطۀ پرسابقه‌ای

289
00:47:08,200 --> 00:47:10,120
‫ با جنگل‌ها حفظ کنند

290
00:47:15,240 --> 00:47:19,440
‫اما ما با ادامه‌ی قطع ارتباط خودمون
‫با جنگل‌ها،

291
00:47:20,080 --> 00:47:22,200
‫یک سؤال مطرح می‌کنیم،

292
00:47:22,200 --> 00:47:24,680
‫اونا چندوقت دیگه می‌تونن دوام بیارن؟

293
00:47:26,840 --> 00:47:31,880
‫قطعاً وقت اون رسیده که
‫این جنگل‌ها رو بازسازی کنیم

294
00:47:44,860 --> 00:47:49,020
‫« پشت صحنۀ ساخت سیاره زمین ۳ »

295
00:47:51,440 --> 00:47:53,300
‫[ مستند مشقت‌های حیات، با دیوید اتنبرو ]

296
00:47:54,680 --> 00:47:56,260
‫در طول این سال‌ها،

297
00:47:56,280 --> 00:47:59,960
‫من این شانس رو داشتم که به تماشای
‫شامپانزه‌ها در زیستگاه طبیعی‌شون بنشینم

298
00:47:59,960 --> 00:48:03,360
‫مثل اینجا در جنگل‌های متراکم آفریقای غربی

299
00:48:04,680 --> 00:48:06,680
‫شامپانزه‌ها

300
00:48:06,780 --> 00:48:09,620
‫چشم‌اندازی پر از آرامش
‫از هارمونیِ جنگل

301
00:48:11,260 --> 00:48:13,780
‫اون نر باتجربه...

302
00:48:13,920 --> 00:48:16,320
‫دقیقاً اونجا نشسته

303
00:48:16,720 --> 00:48:19,520
‫اما زندگی خیلی از شامپانزه‌ها

304
00:48:19,520 --> 00:48:22,000
‫داره دستخوش تغییرات بزرگی می‌شه

305
00:48:37,360 --> 00:48:41,000
‫در اوگاندا، ظرف دهه‌ی گذشته

306
00:48:41,020 --> 00:48:45,340
‫اونا بیش از ۸۰ درصد
‫زیستگاه جنگلی‌شون رو از دست دادن

307
00:48:52,180 --> 00:48:55,800
‫اونا در منطقه حفاظت‌شده زندگی نمی‌کنن

308
00:48:58,140 --> 00:49:01,540
‫برای بقا در اینجا،
‫اونا باید در کنار

309
00:49:01,580 --> 00:49:05,940
‫دویست و خرده‌ای خانواده‌ای که
‫اینجا کشاورزی می‌کنند، زندگی کنن

310
00:49:07,960 --> 00:49:10,460
‫شامپانزه‌ها زیاد از جنگل به اینجا میان

311
00:49:10,540 --> 00:49:11,720
‫[ لیلیان تینکاسیمیر، همسایۀ میمون‌ها ]

312
00:49:11,780 --> 00:49:14,320
‫میان اینجا که از زمین من
‫میوۀ جک‌فروت بخورن

313
00:49:15,960 --> 00:49:18,760
‫اونا چهرۀ ما رو تشخیص میدن،

314
00:49:18,760 --> 00:49:22,080
‫ما هم چهرۀ اونا رو تشخیص می‌دیم

315
00:49:23,320 --> 00:49:26,400
‫تیم سیاره زمین برای روایت قصه‌ی
‫این گروه شامپانزه‌های شگفت‌انگیز

316
00:49:26,420 --> 00:49:30,660
‫داره با ساکنین این مناطق همکاری می‌کنه

317
00:49:36,560 --> 00:49:37,940
‫این کی بود، تام؟

318
00:49:37,980 --> 00:49:39,940
‫این صدای «آرالی» بود

319
00:49:42,000 --> 00:49:47,080
‫تام عضوی از پروژۀ
‫اجتماع شامپانزه‌های بولیندی‌ـه

320
00:49:48,960 --> 00:49:53,640
‫اون پانزده ساله که به‌طور مداوم داره
‫بر روی این شامپانزه‌ها مطالعه می‌کنه...

321
00:49:54,880 --> 00:49:58,120
‫و اولین نفر شاهد این تغییرات بوده

322
00:49:59,200 --> 00:50:01,240
‫خیلی چیزها عوض شده

323
00:50:01,240 --> 00:50:05,000
‫شامپانزه‌ها قبلنا تا آدم می‌دیدن
‫پا به فرار می‌ذاشتن

324
00:50:05,000 --> 00:50:07,000
‫خیلی سریع در می‌رفتن.
‫[ تام سابیتی، پروژۀ اجتماع شامپانزه‌های بولیندی ]

325
00:50:07,000 --> 00:50:09,240
‫ولی الان سرجاشون می‌مونن

326
00:50:09,280 --> 00:50:11,360
‫چون هرجا برن،

327
00:50:11,680 --> 00:50:13,840
‫یه انسانی می‌بینن

328
00:50:16,360 --> 00:50:20,300
‫معمولاً فیلمبرداری از شامپانزه‌ها
‫در طبیعت کار آسونی نیست

329
00:50:20,460 --> 00:50:24,240
‫اما در این دنیای انسانی،
‫تیم ما انگشت به دهان مونده

330
00:50:24,280 --> 00:50:27,160
‫که چه راحت می‌شه بهشون نزدیک شد

331
00:50:30,160 --> 00:50:32,680
‫یکی دیگه داره از اون مسیر میاد

332
00:50:36,040 --> 00:50:37,760
‫اما در جنگل خودشون

333
00:50:37,800 --> 00:50:40,160
‫اوضاع زمین تا آسون متفاوته

334
00:50:43,540 --> 00:50:47,300
‫شامپانزه‌ها اینجا محتاطانه
‫با تازه‌واردا برخورد می‌کنن

335
00:50:56,400 --> 00:50:58,240
‫اینجا چاله داره

336
00:51:05,920 --> 00:51:08,360
‫کل چیزی که بچه‌ها تونستن ببینن...

337
00:51:10,880 --> 00:51:13,080
بدن میمون ها بود 

338
00:51:14,740 --> 00:51:19,580
‫امروز عصر شامپانزه‌ها
‫ما رو فرستادن دنبال نخود سیاه

339
00:51:19,600 --> 00:51:22,520
‫اونا از رودخونه رد شدن
‫و بعد دوباره برگشتن،

340
00:51:22,680 --> 00:51:25,080
‫وقتی تو جنگل بودیم از بغل‌مون رد شدن،
‫[ سم لوئیس، فیلمبردار ]

341
00:51:25,080 --> 00:51:27,440
‫و الان دوباره غیب‌شون زده

342
00:51:29,040 --> 00:51:31,740
‫وقتی میمونی گیر نمیاریم...

343
00:51:31,760 --> 00:51:34,760
‫از بزغاله‌ها فیلم می‌گیریم!

344
00:51:42,040 --> 00:51:44,480
‫اینجا در خانه جنگلی شامپانزه‌ها

345
00:51:44,500 --> 00:51:47,900
‫جلب اعتماد این گله زمان می‌بره...

346
00:51:51,280 --> 00:51:53,160
‫فکر کنم موزس رو پیدا کردن

347
00:51:53,880 --> 00:51:55,800
‫..و باهمدیگه آشنا بشن

348
00:51:56,120 --> 00:51:58,040
‫این اسمش جک‌ـه

349
00:51:59,440 --> 00:52:03,320
‫با گذشت دو هفته،
‫اوضاع روی زمین داره بهتر می‌شه

350
00:52:05,040 --> 00:52:09,600
‫ولی شامپانزه‌ها درمورد تیم ما
‫که میرن بالای درخت‌ها چه فکری می‌کنن؟

351
00:52:13,120 --> 00:52:15,180
‫صورت کلی شامپانزه رو می‌بینم
‫[ رونان داناون، فیلمبردار ]

352
00:52:15,200 --> 00:52:16,840
‫که از پایین بهم نگاه می‌کنن

353
00:52:16,960 --> 00:52:18,180
‫این براشون تجربۀ تازه‌ایه

354
00:52:18,220 --> 00:52:21,380
‫بعید می‌دونم تا حالا
‫انسانی بالای درخت دیده باشن

355
00:52:22,300 --> 00:52:25,120
‫پس بیاید امیدوار باشیم که منو بپذیرن

356
00:52:49,480 --> 00:52:51,840
‫پس از چند ساعت صبوری...

357
00:52:53,000 --> 00:52:54,800
‫بالأخره موفقیت!

358
00:52:58,320 --> 00:53:00,880
‫تمام اون شامپانزه‌هایی که
‫از رو زمین داشتن نگاهم می‌کردن

359
00:53:00,880 --> 00:53:02,800
‫حالا شاد و شنگول بالای درخت‌هان

360
00:53:02,800 --> 00:53:05,840
‫که نشونۀ خوبیه از این‌که منو پذیرفتن

361
00:53:07,520 --> 00:53:10,440
‫این اولین باره که تونستیم
‫در حین غذا خوردن

362
00:53:10,460 --> 00:53:12,340
‫هم‌تراز با خودشون ازشون فیلم بگیریم

363
00:53:32,960 --> 00:53:35,520
‫خیلی طول کشید تا تیم ما بتونه

364
00:53:35,540 --> 00:53:37,700
‫اعتماد شامپانزه‌ها رو جلب کنه

365
00:53:39,440 --> 00:53:42,560
‫اما این شامپانزه‌ها واقعاً
‫نشون دادن که می‌تونن

366
00:53:42,600 --> 00:53:45,520
‫به سرعت خودشون رو
‫با حضور انسان‌ها وفق بدن

367
00:53:47,880 --> 00:53:51,600
‫شامپانزه بسیار باهوشـه

368
00:53:51,820 --> 00:53:54,100
‫اگه جنگل‌ها رو از بین ببرید،

369
00:53:54,120 --> 00:53:57,300
‫خب میرن سراغ محصولات کشاورزی انسان‌ها.
‫[ دکتر متیو مک‌لنین، پروژۀ اجتماع شامپانزه‌های بولیندی ]

370
00:53:57,440 --> 00:54:02,280
‫اگر قلمروشون رو با جاده‌کشی
‫دو نیم کنید، خب...

371
00:54:02,280 --> 00:54:05,880
‫شامپانزه‌ها یاد می‌گیرن که
‫چطور از جاده عبور کنند

372
00:54:08,140 --> 00:54:11,980
‫این حیوون‌ها می‌تونن خودشونو با
‫محیطی که هر روز انسانی‌تر میشه وفق بدن

373
00:54:12,080 --> 00:54:16,800
‫سؤال اصلی اینجاست که آیا انسانا می‌تونن
‫به حیوانی مثل شامپانزه اِسکان بدن؟

374
00:54:26,920 --> 00:54:29,440
‫شامپانزه‌ها می‌تونن خطرناک باشن

375
00:54:32,100 --> 00:54:36,380
‫زندگی در کنار اون‌ها
‫تجربۀ تلخ و شیرینـه

376
00:54:36,880 --> 00:54:40,740
‫همون‌طور که می‌بینید، زندگی سختی داریم
‫[ سالامون موزینگوزی، همسایۀ میمون‌ها ]

377
00:54:42,820 --> 00:54:46,740
‫این شامپانزه‌ها دارن
‫خیلی از محصولات‌مون رو نابود می‌کنن

378
00:54:51,480 --> 00:54:55,760
‫جامعۀ محلی و اعضای پروژه
‫دست به دست هم داده‌اند

379
00:54:55,760 --> 00:54:59,440
‫تا سعی کنن آثار منفی
‫این مشکلات رو کاهش بدن

380
00:55:04,480 --> 00:55:07,000
‫در طول هشت سال گذشته،

381
00:55:07,040 --> 00:55:08,700
‫لیلیان و خانواده‌ش

382
00:55:08,720 --> 00:55:11,480
‫نهال‌های بومی تو زمینش کاشتن

383
00:55:11,760 --> 00:55:14,800
‫و گذاشتن که قلمروی جنگلی اون دوباره رشد کنه

384
00:55:15,520 --> 00:55:18,960
‫اگه جنگل رو خراب کنیم،
‫میان تو خونه‌هامون می‌خوابن

385
00:55:18,980 --> 00:55:21,740
‫برای همین باید بذاریم
‫اونجا برای خودشون بمونه

386
00:55:24,480 --> 00:55:27,960
‫اگه کاری به کارشون نداشته باشی
‫و مزاحم‌شون نشی،

387
00:55:27,960 --> 00:55:30,600
‫اونا حیوون‌های آرومی هستن

388
00:55:35,000 --> 00:55:38,280
‫دیگر ساکنین این مناطق
‫با انجام همین کار

389
00:55:38,280 --> 00:55:43,200
‫دارن به بازگشت بخش بیشتری
‫از جنگل کمک می‌کنن

390
00:55:46,880 --> 00:55:49,280
‫البته هنوز راه زیادی دارن،

391
00:55:49,280 --> 00:55:53,520
‫و آیندۀ این شامپانزه‌ها همچنان نامعلومـه

392
00:55:56,720 --> 00:56:00,640
‫اما جایی که می‌توان
‫همزیستیِ توام با آرامش ساخت،

393
00:56:00,720 --> 00:56:02,880
‫امید زیادی وجود داره

394
00:56:12,240 --> 00:56:14,460
‫در قسمت بعد...

395
00:56:15,160 --> 00:56:19,240
‫حیوانات در جهانی طاقت‌فرسا
‫با عناصر طبیعی می‌جنگند...

396
00:56:22,320 --> 00:56:25,000
‫جایی که زندگی مانند راه رفتن
‫روی لبۀ شمشیر است...

397
00:56:28,040 --> 00:56:31,680
‫در فوق‌العاده‌ترین عجایب طبیعی کره زمین
