﻿1
00:00:16,180 --> 00:00:20,840
‫« سیارۀ زمین ۳ »

2
00:00:28,760 --> 00:00:31,480
‫این نقطه، ورودیِ

3
00:00:31,480 --> 00:00:34,880
‫یکی از خارق‌العاده‌ترین عجایب طبیعی‌ست

4
00:00:51,640 --> 00:00:55,640
‫غار سون دونگ، واقع‌در ویتنام

5
00:01:02,240 --> 00:01:05,960
‫گمان می‌رود که این
‫بزرگ‌ترین غار کره زمین باشه

6
00:01:16,120 --> 00:01:19,440
‫اینجا در عمق ۲۰۰ متری زمین،

7
00:01:19,440 --> 00:01:22,440
‫تنها چند هفته در سال،

8
00:01:22,440 --> 00:01:27,720
‫آفتاب از طریق شکاف روی سقف غار
‫نوری به آن می‌تاباند

9
00:01:45,160 --> 00:01:47,320
‫تنها به مقداری که

10
00:01:47,560 --> 00:01:50,280
‫گیاهان بتونند رشد کنند

11
00:01:52,640 --> 00:01:54,520
‫اما با رفتن به اعماق ژرف‌تر غار

12
00:01:54,540 --> 00:01:56,740
‫تاریکی برمی‌گرده

13
00:01:59,920 --> 00:02:02,320
‫و اون‌وقت به مرزی می‌رسید

14
00:02:02,320 --> 00:02:04,480
‫که اونجا حیات می‌تونه جریان داشته باشه

15
00:02:07,380 --> 00:02:10,320
‫« قسمت ششم: نقاط طاقت‌فرسا »

16
00:02:24,960 --> 00:02:28,380
‫برای ما، اومدن به این طاقت‌فرساترین..

17
00:02:28,820 --> 00:02:32,040
‫مکان‌های سیاره‌مون معمولاً کار راحتی نیست

18
00:02:33,920 --> 00:02:38,080
‫در واقع همین غار هم
‫اخیراً توسط انسان کشف شده

19
00:02:41,160 --> 00:02:45,440
‫و عجایب زیادی در خودش داره

20
00:02:51,960 --> 00:02:54,400
‫«مروارید غار»

21
00:02:54,400 --> 00:02:56,100
‫زمانی دانه‌های ریز شن بوده‌اند

22
00:02:56,120 --> 00:02:59,280
‫و حالا گوی‌هایی به اندازۀ توپ تنیس

23
00:03:09,480 --> 00:03:12,580
‫و «استالاگمیت»های بسیار بزرگ...
‫[ چکیده‌سنگ؛ ستونی از مواد معدنی ]

24
00:03:13,720 --> 00:03:15,600
‫که طی چندین قرن

25
00:03:15,620 --> 00:03:18,940
‫و توسط میلیاردها قطره‌قطره‌ی آب
‫تشکیل شده‌اند

26
00:03:26,960 --> 00:03:29,240
‫رودخانه‌های زیرزمینی درون سنگ‌های آهک

27
00:03:29,240 --> 00:03:32,480
‫چنین گذرگاه بزرگی کشیده‌اند

28
00:03:48,880 --> 00:03:51,520
‫رودی به درازای ۸ کیلومتر

29
00:03:51,520 --> 00:03:53,880
‫و به چنان پهنایی که

30
00:03:53,880 --> 00:03:56,700
‫می‌تونه یک هواپیمای
‫بوئینگ ۷۴۷ درون خودش جا بده

31
00:04:08,360 --> 00:04:10,320
‫و دقیقاً اینجا،

32
00:04:10,320 --> 00:04:13,200
‫در دورترین حفرۀ غاره که...

33
00:04:13,200 --> 00:04:15,600
‫حیات درش دیده می‌شه

34
00:04:22,920 --> 00:04:25,560
‫غارماهی نیمه‌شفاف...

35
00:04:27,080 --> 00:04:28,720
‫و میگو

36
00:04:30,520 --> 00:04:33,000
‫که هزاران ساله در انزوا زندگی می‌کنند

37
00:04:33,000 --> 00:04:37,680
‫و از مواد مغذی ناچیزِ جنگل بالا تغذیه می‌کنن

38
00:04:44,560 --> 00:04:47,840
‫این ماهی‌ها کاملاً نابینا هستن

39
00:04:47,840 --> 00:04:51,800
‫و راه‌شون رو صرفاً به کمک
‫حس لامسه پیدا می‌کنن

40
00:04:59,480 --> 00:05:03,520
‫این دنیاهای زیرزمینی دقیقاً
‫در حد و مرزی قرار دارن

41
00:05:03,520 --> 00:05:05,640
‫که حیات می‌تونه جریان داشته باشه

42
00:05:14,320 --> 00:05:16,520
‫اما روی زمین،

43
00:05:16,520 --> 00:05:18,920
‫طاقت‌فرساترین شرایط سیارۀ ما

44
00:05:18,920 --> 00:05:21,360
‫در قطب شمال و جنوب وجود داره

45
00:05:26,680 --> 00:05:28,720
‫اینجا در قطب شمال،

46
00:05:28,720 --> 00:05:32,920
‫دمای هوا در زمستان
‫به منفی ۵۰ درجۀ سلسیوس هم می‌رسه

47
00:05:36,200 --> 00:05:38,260
‫چهار ماه در سال،

48
00:05:38,280 --> 00:05:41,200
‫اندک نور خورشیدی هم به اینجا نمی‌تابه

49
00:05:47,640 --> 00:05:49,740
‫اما حتی در اینجا..

50
00:05:49,760 --> 00:05:52,080
‫حیات راهی برای بقا پیدا می‌کنه

51
00:05:56,600 --> 00:05:59,880
‫یک گله گرگ شمالگان

52
00:06:05,400 --> 00:06:08,360
‫پوشش خزدار متراکم‌شون از اون‌ها

53
00:06:08,360 --> 00:06:11,080
‫دربرابر چند ماه سرمای شدید محافظت کرده

54
00:06:17,440 --> 00:06:21,200
‫اما خورشید حالا داره برمی‌گرده

55
00:06:33,800 --> 00:06:37,600
‫اینجا «جزیره اِلزمیر» هستش
‫[ یکی از جزایر مجمع‌الجزایر قطبی کانادا ]

56
00:06:43,780 --> 00:06:49,300
‫تابستون کوتاهِ اینجا فرصتی برای
‫تجدیدقوا در اختیار گرگ‌ها می‌ذاره

57
00:07:03,440 --> 00:07:05,080
‫اما اینجا در شمالگان...

58
00:07:06,720 --> 00:07:09,360
‫زندگی هیچ‌وقت آسون نیست

59
00:07:21,200 --> 00:07:25,160
‫رهبر این گله یک ماده‌ی باتجربه‌ست

60
00:07:33,760 --> 00:07:36,520
‫اون اگر نتونه غذا براشون پیدا کنه،

61
00:07:36,520 --> 00:07:39,960
‫زمستان آینده ممکنه
‫آخرین فصل زندگی‌شون باشه

62
00:07:51,240 --> 00:07:54,200
‫شکارها در چنان ناحیۀ پهناوری پخش شده‌اند

63
00:07:54,200 --> 00:07:57,400
‫که اونا مدام باید در حرکت باشن...

64
00:08:01,680 --> 00:08:03,480
‫..و دنبالش بگردن

65
00:08:17,600 --> 00:08:21,160
‫ولی پیدا کردن شکار تازه اول ماجراست

66
00:08:30,700 --> 00:08:33,000
‫«گاو مُشک»

67
00:08:33,000 --> 00:08:36,520
‫این جانداران ۵ برابر یک گرگ جثه دارن

68
00:08:58,560 --> 00:09:03,720
‫نبرد بین گرگ‌ها و گاوهای مشک
‫یک نبرد باستانی‌ست،

69
00:09:04,000 --> 00:09:07,240
‫و عمری به اندازۀ عصر یخ‌بندان دارد

70
00:09:17,440 --> 00:09:21,400
‫دو طرف شگردهای همدیگه رو بلدن

71
00:09:36,040 --> 00:09:38,840
‫گرگ‌ها سعی می‌کنن گاوهای ضعیف

72
00:09:38,840 --> 00:09:41,200
‫یا کوچیک‌تر رو تنها گیر بیارن

73
00:09:46,600 --> 00:09:49,200
‫یه گوساله پاش می‌گیره به زمین...

74
00:09:49,200 --> 00:09:52,880
‫و رهبر گله به سرعت بهش نزدیک می‌شه

75
00:10:04,480 --> 00:10:07,000
‫اما گلۀ گاوها دوباره دور هم جمع می‌شن،

76
00:10:07,000 --> 00:10:09,160
‫و شاخ‌هاشون در حالت آماده.

77
00:10:18,280 --> 00:10:20,160
‫وضعیت بن‌بست

78
00:10:22,100 --> 00:10:24,600
‫اما احتمالاً موقتی باشه

79
00:10:48,760 --> 00:10:52,680
‫این‌بار، گلۀ گاوها به سرعت
‫میرن به سمت تپه‌ها

80
00:11:05,520 --> 00:11:08,400
‫همین که به نوک تپه می‌رسن،

81
00:11:08,400 --> 00:11:11,320
‫گاوهای نر برمی‌گردن تا از خودشون دفاع کنند

82
00:11:14,640 --> 00:11:16,960
‫وضعیت بن‌بست...

83
00:11:16,960 --> 00:11:18,240
‫..دوباره

84
00:11:46,520 --> 00:11:49,360
‫هر شکار ناموفق...

85
00:11:49,580 --> 00:11:52,380
‫منجر به تضعیفِ گله می‌شه

86
00:12:07,240 --> 00:12:10,320
‫این شاید غذای آسون‌تری باشه

87
00:12:14,360 --> 00:12:16,920
‫اما یک‌جای کار می‌لنگه

88
00:12:20,280 --> 00:12:24,280
‫این گاو مشک بر اثر یک بیماری مُرده

89
00:12:26,000 --> 00:12:29,920
‫چنین بیماری‌هایی
‫هر روز داره شایع‌تر می‌شه

90
00:12:29,920 --> 00:12:33,160
‫درحالی‌که آب و هوای شمالگان گرم‌تر می‌شه

91
00:12:39,800 --> 00:12:41,600
‫علی‌رغم گرسنگی زیاد،

92
00:12:41,680 --> 00:12:44,560
‫گرگ‌ها این لاشه رو نمی‌خورن

93
00:13:08,680 --> 00:13:11,480
‫یک گله گاو دیگه

94
00:13:11,480 --> 00:13:13,920
‫و یک فرصت دیگه برای گرگ‌ها

95
00:13:31,540 --> 00:13:35,260
‫این دفعه گرگ‌ها موفق می‌شن
‫گله رو از هم جدا کنند

96
00:13:37,280 --> 00:13:39,960
‫این می‌تونه شانس‌شون رو بیشتر کنه

97
00:13:57,840 --> 00:14:00,840
‫رهبر ماده مطمئن می‌شه که گاوها

98
00:14:00,840 --> 00:14:03,360
‫دوباره به نوک تپه نرسن

99
00:14:10,000 --> 00:14:14,680
‫با یک محافظ کمتر، گوساله آسیب‌پذیرتر می‌شه

100
00:14:31,960 --> 00:14:34,480
‫یک وعده غذاییِ بسیار حیاتی

101
00:14:47,220 --> 00:14:49,760
‫گرگ‌ها باید به تلاش خودشون ادامه بدن

102
00:14:49,760 --> 00:14:52,440
‫تا بیشترین استفاده رو
‫از چند هفتۀ باقیِ تابستان ببرن...

103
00:14:55,960 --> 00:14:59,600
‫تا زمانی که زمستان برگشت...

104
00:14:59,600 --> 00:15:02,520
‫آمادگی این رو داشته باشن که

105
00:15:02,520 --> 00:15:04,920
‫در یکی از تحمل‌ناپذیرترین نقاطِ

106
00:15:04,920 --> 00:15:08,400
‫موجود بر روی کره زمین طاقت بیارند

107
00:15:30,320 --> 00:15:33,600
‫چنین شرایط نامساعدی

108
00:15:33,600 --> 00:15:36,240
‫تنها در قطب‌های زمین یافت نمی‌شه

109
00:15:43,000 --> 00:15:45,880
‫با افزایش ارتفاع...

110
00:15:45,880 --> 00:15:48,080
‫دما کاهش پیدا می‌کنه

111
00:15:54,000 --> 00:15:59,160
‫در اینجا هم حیوانات باید
‫بیشترین بهره رو از تغییرات فصلی ببرند

112
00:16:07,140 --> 00:16:10,640
‫به‌خصوص اگر آمادۀ جفت‌گیری باشی

113
00:16:19,160 --> 00:16:21,840
‫یک «قورباغۀ معمولی» نر...

114
00:16:21,840 --> 00:16:24,440
‫در رشته‌کوه‌های آلپِ فرانسه

115
00:16:31,060 --> 00:16:36,360
‫اون تمام فصل زمستان رو زیر یخ‌ها
‫در خواب زمستانی به سر می‌برده

116
00:16:39,720 --> 00:16:42,720
‫اما حالا وقتشه که بیدار بشه

117
00:16:44,600 --> 00:16:49,040
‫از اونجایی که موجود خون‌سردی‌ـه،
‫برای گرم‌کردن بدنش به خورشید احتیاج داره

118
00:16:51,160 --> 00:16:54,320
‫اما چند ساعت دیگه با خورشید غروب،

119
00:16:54,320 --> 00:16:56,840
‫اون ممکنه از فرط سرما بمیره

120
00:16:58,800 --> 00:17:02,720
‫پس پیدا کردن جفت خیلی ضروریـه

121
00:17:07,960 --> 00:17:09,840
‫هوای خوبیـه

122
00:17:13,440 --> 00:17:16,280
‫و اون شروع به سورتمه‌سواری می‌کنه

123
00:17:18,880 --> 00:17:23,080
‫اما این قورباغه در این رقابت تنها نیست

124
00:17:24,760 --> 00:17:28,040
‫ده‌ها قورباغه دارن به سرعت
‫خودشونو به برکۀ جفت‌گیری می‌رسونن

125
00:17:32,800 --> 00:17:35,960
‫اما این همه قورباغه روی سراشیبی...

126
00:17:35,960 --> 00:17:38,160
‫قطعاً جلب توجه می‌کنن

127
00:17:42,180 --> 00:17:44,500
‫نباید لیز بخورن

128
00:17:52,760 --> 00:17:55,240
‫داشت خیلی خوب پیش می‌رفت

129
00:18:09,340 --> 00:18:10,960
‫بالأخره رسید

130
00:18:15,240 --> 00:18:18,320
‫اما همه‌ی ماده‌ها
‫برای خودشون جفت دارن

131
00:18:21,680 --> 00:18:24,440
‫اون فقط یه چاره داره

132
00:18:27,820 --> 00:18:29,380
‫کُشتی بگیره

133
00:18:45,720 --> 00:18:47,600
‫این دفعه نشد

134
00:18:55,220 --> 00:18:57,140
‫یه قورباغۀ دیگه که با تأخیر رسیده

135
00:18:58,740 --> 00:19:00,360
‫یک ماده

136
00:19:03,720 --> 00:19:05,800
‫اون می‌تونه نیمه گمشده‌ش باشه؟

137
00:19:15,960 --> 00:19:19,720
‫گاهی‌اوقات دیر رسیدن هم جوابه

138
00:19:43,320 --> 00:19:47,920
‫بعد از این همه تلاش و زحمت،
‫محاله این نر چنین فرصتی رو

139
00:19:48,180 --> 00:19:50,060
‫از دست بده

140
00:20:09,200 --> 00:20:14,840
‫اینجا جنگل سدرِ رشته‌کوه اطلس
‫واقع‌در آفریقای شمالی‌ست

141
00:20:21,060 --> 00:20:25,060
‫این میمون‌های بربری
‫از یک تابستان بلند لذت بردن،

142
00:20:25,100 --> 00:20:27,100
‫اما حالا دارن بهاش رو می‌پردازن

143
00:20:31,800 --> 00:20:35,120
‫زمستون اینجا می‌تونه خیلی بی‌رحم باشه

144
00:20:40,980 --> 00:20:44,420
‫در برخی سال‌ها،
‫بیش از نیمی از دسته‌شون تلف می‌شن

145
00:20:49,760 --> 00:20:51,800
‫اما در این اجتماع میمونی،

146
00:20:52,400 --> 00:20:55,040
‫میمون هرچی اجتماعی‌تر،

147
00:20:55,280 --> 00:20:57,880
‫شانس بقاش هم بیشتر

148
00:21:00,540 --> 00:21:04,880
‫گرم نگه‌داشتن خودشون با در آغوش گرفتنِ
‫همدیگه خیلی تأثیرگذاره

149
00:21:09,120 --> 00:21:11,960
‫اما نمی‌شه کل روز همدیگه رو بغل کنن

150
00:21:15,680 --> 00:21:19,560
‫بالأخره باید از هم جدا شن
‫و برن غذا بخورن

151
00:21:31,240 --> 00:21:34,600
‫پخش می‌شن، در جستجوی غذا

152
00:21:53,200 --> 00:21:59,120
‫اما هرشب دسته برمی‌گرده
‫تا زیر درخت‌های سدر همدیگه رو بغل کنند

153
00:22:12,480 --> 00:22:15,000
‫هیچکس دوست نداره جدا بیفته

154
00:22:17,120 --> 00:22:20,000
‫مخصوصاً نوزادها

155
00:22:30,120 --> 00:22:34,200
‫این بچه به نحوی از دسته جدا افتاده

156
00:22:49,680 --> 00:22:53,160
‫اون باید خودش رو به
‫گرمای نجات‌بخش آغوش میمون‌ها برگردونه،

157
00:22:53,440 --> 00:22:55,320
‫و سریع هم باید برگرده

158
00:23:21,860 --> 00:23:24,400
‫اما یک مانعی وجود داره

159
00:23:28,880 --> 00:23:33,880
‫یک میمون نر بداخلاق داره
‫به بچه بی‌محلی می‌کنه

160
00:23:44,880 --> 00:23:48,960
‫شاید باید نامحسوس‌تر پیش بره

161
00:23:56,800 --> 00:24:00,840
‫میمون نر تصمیم می‌گیره بره

162
00:24:15,640 --> 00:24:18,160
‫بالأخره...

163
00:24:18,160 --> 00:24:21,240
‫با آغوشی باز پذیرفته شد

164
00:24:30,640 --> 00:24:33,400
‫این میمون نر اون‌قدر خوش‌شانس نبود

165
00:24:34,440 --> 00:24:37,320
‫امشب براش شب درازی خواهد بود

166
00:24:42,660 --> 00:24:46,580
‫بغل‌کردن شاید صرفاً
‫اظهار مهر و عاطفه به چشم بیاد،

167
00:24:46,660 --> 00:24:50,560
‫اما برای بقای این میمون‌های بربری
‫یک اقدام حیاتیـه

168
00:24:54,160 --> 00:24:56,360
‫و نه فقط اینجا.

169
00:25:01,120 --> 00:25:05,440
‫هشت هزار کیلومتر آن‌طرف‌تر
‫در جنگل‌های مکزیک،

170
00:25:05,440 --> 00:25:08,360
‫میلیون‌ها پروانه شهریار هم

171
00:25:08,360 --> 00:25:11,720
‫همدیگه رو برای بقاء در آغوش می‌گیرن

172
00:25:16,320 --> 00:25:19,600
‫همه‌شون از آمریکای شمالی سفر کردن

173
00:25:19,600 --> 00:25:23,200
‫تا از زمستانی که قراره
‫به اونجا برسه فرار کنند

174
00:25:26,120 --> 00:25:29,920
‫این جنگل که در ارتفاع ۳۰۰۰ متری قرار داره،

175
00:25:30,140 --> 00:25:33,080
‫شاید به‌نظر آسایش محدودی
‫در اختیارشون بذاره...

176
00:25:35,080 --> 00:25:39,160
‫..چون‌که دمای اینجا
‫به زیر نقطۀ انجماد هم می‌رسه

177
00:25:39,440 --> 00:25:42,680
‫و این می‌تونه پروانه‌ها رو بُکشه

178
00:25:47,560 --> 00:25:50,760
‫اما در واقع، لایۀ کوچکی از هوای گرم

179
00:25:50,760 --> 00:25:54,280
‫که توسط سایه‌بان درخت حبس شده
‫از اون‌ها محافظت می‌کنه

180
00:25:54,280 --> 00:25:57,000
‫و در طول زمستان هم ازشون محافظت می‌کنه...

181
00:25:58,760 --> 00:26:03,160
‫..البته در صورتی که
‫چیزی مخلِ وضعیت جنگل نشه

182
00:26:09,360 --> 00:26:12,440
‫گرچه شرایط آب‌وهوایی طاقت‌فرسا
‫و غیرقابل‌پیشبینی

183
00:26:12,820 --> 00:26:16,580
‫ممکنه این تعادل حساس رو بهم بریزه

184
00:26:19,600 --> 00:26:24,440
‫بادهای شدید می‌تونه به اعماق جنگل
‫نفوذ کنه و هوای اونجا رو سرد کنه

185
00:26:30,240 --> 00:26:32,800
‫صدها هزار پروانه

186
00:26:32,800 --> 00:26:35,360
‫ممکنه از شاخه‌ها پرت بشن

187
00:27:00,720 --> 00:27:07,520
‫در برخی سال‌ها، توفان‌ها ۷۵ درصد شهریارهایی
‫که در خواب زمستانی‌ان رو می‌کُشن

188
00:27:24,000 --> 00:27:26,400
‫این یکی زنده مونده...

189
00:27:27,100 --> 00:27:29,520
‫اما روی زمینه

190
00:27:32,800 --> 00:27:35,520
‫و سرمای شبانه‌ی اینجا مرگباره

191
00:27:36,960 --> 00:27:40,760
‫اگر اینجا بشینه، زنده نمی‌مونه

192
00:27:45,280 --> 00:27:48,400
‫هوا هم برای پرواز زیادی سرده،

193
00:27:48,400 --> 00:27:51,880
‫اما یک‌جوری باید خودشو به شاخۀ درخت برسونه

194
00:27:54,920 --> 00:27:57,440
‫برای همین شروع به بالا رفتن از درخت می‌کنه

195
00:28:06,040 --> 00:28:11,000
‫مثل این می‌مونه که یک انسان
‫بخواد از یه آسمان‌خراش بالا بره

196
00:28:42,040 --> 00:28:45,200
‫بالأخره.. امنیت

197
00:28:50,440 --> 00:28:53,520
‫با بازگشت بهار،

198
00:28:53,640 --> 00:28:57,400
‫پروانه‌های شهریار
‫از خواب طولانی‌شون بیدار می‌شن

199
00:29:13,600 --> 00:29:19,240
‫و حالا یکی از زیباترین مناظر طبیعیِ
‫کره زمین آغاز می‌شه

200
00:29:51,240 --> 00:29:55,240
‫اما خطر بزرگی
‫این بیداری جمعی رو تهدید می‌کنه

201
00:29:57,400 --> 00:30:02,120
‫تغییرات اقلیمی داره آب و هوای
‫طاقت‌فرساتری ایجاد می‌کنه،

202
00:30:02,120 --> 00:30:05,200
‫و تعداد توفان‌ها داره بیشتر و بیشتر می‌شه

203
00:30:07,560 --> 00:30:12,440
‫ولی فعلاً این معجزۀ طبیعت ادامه داره

204
00:30:22,480 --> 00:30:23,920
‫آتش

205
00:30:27,800 --> 00:30:31,160
‫پیشبینی‌ناپذیر و مخرب

206
00:30:38,520 --> 00:30:42,520
‫اینجا خوش‌بوته‌زارِ آفریقای جنوبی‌ـه

207
00:30:42,520 --> 00:30:46,200
‫از نظر گیاهی، یکی از متنوع‌ترین
‫زیستگاه‌های کره زمین به حساب میاد...

208
00:30:47,440 --> 00:30:50,640
‫با بیش از ۸ هزار گونۀ گیاهی مختلف

209
00:30:53,640 --> 00:30:55,920
‫بااینحال، هر دو سال،

210
00:30:55,920 --> 00:30:59,160
‫آتش‌سوزی پوشش گیاهی اینجا رو
‫با خاک یکسان می‌کنه

211
00:31:06,880 --> 00:31:09,000
‫این رویداد شاید فاجعه‌آمیز بنظر بیاد

212
00:31:10,200 --> 00:31:14,760
‫اما تنها چند روز بعد
‫گیاهان جان می‌گیرند...

213
00:31:14,760 --> 00:31:17,400
‫و چشم‌انداز این منطقه رو متحول می‌کنند

214
00:31:21,200 --> 00:31:25,600
‫دانه‌ها و ریشه‌ها منتظر این اتفاق بودن

215
00:31:33,200 --> 00:31:37,400
‫میلیون‌ها سال تکامل در کنار آتش

216
00:31:37,400 --> 00:31:40,880
‫بعضی از این گیاهان رو اون‌قدر سازگار کرده

217
00:31:40,880 --> 00:31:45,120
‫که اصلاً بدون وجود دود
‫نمی‌تونن جوانه بزنن

218
00:31:52,360 --> 00:31:57,920
‫به طرز شگفت‌انگیزی حدود نیمی از
‫زیستگاه‌های بر روی خشکی سیاره زمین

219
00:31:57,920 --> 00:32:01,240
‫برای سلامت‌ماندن به آتش وابسته‌ان

220
00:32:08,080 --> 00:32:12,760
‫در استرالیای شمالی این گرم‌دشت‌ها
‫به آتش‌سوزی‌های فصلی احتیاج دارن

221
00:32:12,760 --> 00:32:17,040
‫تا باز بمونند و از گسترش
‫جنگل‌های اطراف جلوگیری بشه

222
00:32:21,340 --> 00:32:23,920
‫و این گرم‌دشت‌ها زیستگاه حیاتی‌ای

223
00:32:24,000 --> 00:32:26,680
‫برای این ساکنِ رنگارنگ‌اش هستن

224
00:32:32,640 --> 00:32:36,320
‫گونۀ نادرِ طوطی زرین‌شانه

225
00:32:38,520 --> 00:32:41,840
‫اون و جفتِ همیشگی‌اش...

226
00:32:41,840 --> 00:32:46,640
‫به چمن‌زارها وابسته‌ان
‫هم برای غذا...

227
00:32:46,640 --> 00:32:49,000
‫و هم برای محل لانه‌سازی

228
00:32:50,520 --> 00:32:55,200
‫اونا طبق معمول داخل حفره‌ای
‫توی یک تپۀ موریانه تخم‌گذاری کردن

229
00:32:58,880 --> 00:33:02,280
‫و حالا چهارتا جوجه به‌دنیا اومده

230
00:33:04,800 --> 00:33:09,400
‫دیواره‌های ضخیم گِلی نه‌تنها از جوجه‌ها
‫در برابر شکارچی‌ها حفاظت می‌کنه،

231
00:33:09,400 --> 00:33:13,640
‫بلکه اونا رو از حرارت خورشید سوزان
‫هم دور نگه می‌داره

232
00:33:20,160 --> 00:33:23,320
‫درحالی‌که تنها چند روز به مرحلۀ پرواز مونده،

233
00:33:23,320 --> 00:33:25,880
‫والدین‌شون دارن دو شیفت کار می‌کنن

234
00:33:28,680 --> 00:33:32,320
‫اونا هر روز هزاران دونه جمع می‌کنن

235
00:33:54,360 --> 00:33:57,080
‫اما یک مشکلی دارن

236
00:34:05,040 --> 00:34:09,200
‫فصل آتش‌سوزی داره نامنظم‌تر میشه

237
00:34:27,320 --> 00:34:30,480
‫جوجه‌ها اگر آماده‌ی پرواز نباشن

238
00:34:30,480 --> 00:34:33,400
‫هیچ راه فراری ندارند

239
00:34:57,240 --> 00:35:01,960
‫ولی انتخاب تپۀ موریانه به‌عنوان آشیانه
‫یک مزیت غافلگیرکننده هم داره

240
00:35:03,840 --> 00:35:07,600
‫خونه‌شون نسوزـه

241
00:35:18,320 --> 00:35:24,360
‫دیواره‌های بُتن‌گونه از جوجه‌ها
‫در برابر شعله‌های بیرونی مراقبت می‌کنه

242
00:35:33,360 --> 00:35:37,120
‫حالا پیدا کردن دانه‌های علفزار سوخته

243
00:35:37,120 --> 00:35:40,560
‫روی زمین سیاه
‫برای طوطی‌ها راحت‌تر شده...

244
00:35:40,880 --> 00:35:43,880
‫..و این دونه‌ها غذای موردعلاقۀ طوطی‌ـه

245
00:35:52,000 --> 00:35:56,760
‫بنابراین، هم برای طوطی‌های بالغ
‫و هم برای جوجه‌های در حال یادگیری پرواز

246
00:35:57,960 --> 00:36:01,240
‫آتش‌سوزی برای بقای اون‌ها الزامیـه

247
00:36:08,680 --> 00:36:11,680
‫ولی زیستگاه چمن‌زارشون داره آب میره،

248
00:36:11,680 --> 00:36:16,360
‫و الان تنها ۱۰۰۰ دونه از این
‫طوطی‌های دوست‌داشتنی وجود دارن

249
00:36:18,240 --> 00:36:22,720
‫به کمک مدیریت فعالِ آتش‌سوزی
‫توسط انسان‌ها...

250
00:36:22,760 --> 00:36:26,400
‫دنیای اونا اصلاً هنوز وجود داره

251
00:36:31,920 --> 00:36:36,640
‫بشر بر روی زیستگاه‌های سراسر سیاره زمین
‫داره تأثیر خودش رو می‌ذاره

252
00:36:36,640 --> 00:36:39,040
‫و غالباً برای حیات وحش،

253
00:36:39,040 --> 00:36:42,280
‫پیامدهای فاجعه‌باری داشته

254
00:36:50,960 --> 00:36:54,880
‫فیل‌ها یکی از مقاوم‌ترین گونۀ حیوانات هستن

255
00:36:57,840 --> 00:37:00,480
‫اونا عمرهای طولانی دارند،

256
00:37:00,480 --> 00:37:05,080
‫و دانشی که بین نسل‌ها می‌چرخه
‫بهشون کمک می‌کنه

257
00:37:05,080 --> 00:37:08,400
‫غذا و منابع آبِ کمتر استفاده‌شده رو

258
00:37:08,400 --> 00:37:11,040
‫در شرایط سخت محیط زیستی، پیدا کنند

259
00:37:13,200 --> 00:37:15,520
‫اما حتی در میان فیل‌ها...

260
00:37:15,520 --> 00:37:18,720
‫استراتژی‌های بقاشون
‫کم‌کم داره شکست می‌خوره

261
00:37:25,800 --> 00:37:30,040
‫در پارک ملی امبوسلی واقع‌در کنیا،
‫سالیان سال آب و هوای طاقت‌فرسا

262
00:37:30,040 --> 00:37:33,780
‫به‌علاوه چرای بی‌رویۀ دام‌های خانگی،

263
00:37:34,020 --> 00:37:37,920
‫داره این چمن‌زارها رو
‫به مرز نابودی می‌کشونه

264
00:38:06,480 --> 00:38:09,880
‫این مادرسالار بیشتر از ۴۰ سالشـه...

265
00:38:11,840 --> 00:38:13,720
‫و تا الان از چندی از سخت‌ترین

266
00:38:13,720 --> 00:38:16,720
‫خشکسالی‌های آفریقای شرقی
‫جان سالم به‌در برده

267
00:38:19,880 --> 00:38:24,280
‫اما امسال، غذا به شدت نایاب شده...

268
00:38:27,200 --> 00:38:30,440
‫و خانوادۀ اون در تقلا برای
‫پیدا کردن غذای کافی هستن

269
00:38:37,920 --> 00:38:42,040
‫پسر کوچیک‌شون دچار سوء تغذیه‌ست
‫و ضعیف شده...

270
00:38:47,160 --> 00:38:50,560
‫و نمی‌تونه پا به پای مادر و برادرش راه بره

271
00:38:59,400 --> 00:39:04,380
‫فیلِ مادر اونا رو به یه ناحیه‌ای از جنگل اقاقیا
‫می‌بره که خوب می‌شناستش

272
00:39:10,360 --> 00:39:13,640
‫اما شاخه‌های شکسته‌شده
‫و درخت‌های سقوط‌کرده

273
00:39:13,640 --> 00:39:17,460
‫نشون میده که فیل‌های دیگری
‫قبل از اونا به اینجا سر زدن

274
00:39:22,000 --> 00:39:24,760
‫چیز خوردنیِ زیادی باقی نمونده

275
00:39:31,840 --> 00:39:36,640
‫مادر این بچه بدون غذا نمی‌تونه
‫شیر کافی تولید کنه

276
00:39:40,920 --> 00:39:42,680
‫اون چاره‌ای نداره...

277
00:39:45,720 --> 00:39:48,280
‫جز این‌که بچۀ ضعیفش رو اینجا رها کنه

278
00:39:49,920 --> 00:39:52,960
‫و بره جای دیگه‌ای به دنبال غذا بگرده

279
00:39:59,240 --> 00:40:05,400
‫پس مادر و پسر بزرگش
‫به راه‌شون ادامه میدن...

280
00:40:06,340 --> 00:40:07,700
‫بدون این بچه

281
00:40:31,000 --> 00:40:34,480
‫اون فقط می‌تونه به بازگشت اونا امیدوار باشه

282
00:41:08,480 --> 00:41:13,080
‫اما.. وقت اون به پایان رسیده

283
00:41:48,160 --> 00:41:51,480
‫هیچ‌کاری از دست مادرش،
‫یا هیچکس دیگه‌ای،

284
00:41:51,480 --> 00:41:54,280
‫برای نجات اون برنمی‌اومد

285
00:42:06,160 --> 00:42:09,040
‫با وجود پسر بزرگش که هنوز زنده‌ست،

286
00:42:09,300 --> 00:42:11,980
‫به خانواده‌شون امید هست

287
00:42:13,560 --> 00:42:17,800
‫اما فقط در صورتی که
‫سریعاً بتونن خودشون رو وفق بدن

288
00:42:28,160 --> 00:42:31,800
‫بعضی خانواده‌ها دارن
‫سرسختیِ خودشونو نشون میدن

289
00:42:36,840 --> 00:42:40,640
‫اونا از امبوسلی بسیار دور شده‌اند...

290
00:42:43,840 --> 00:42:48,160
‫و منابع آب و غذای تازه‌ای پیدا کرده‌ان

291
00:43:05,800 --> 00:43:08,800
‫و با وجود خشکسالی...

292
00:43:12,440 --> 00:43:15,440
‫دارن بچه به دنیا میارن

293
00:43:34,240 --> 00:43:37,240
‫اما با این سرعت تغییرات

294
00:43:37,240 --> 00:43:39,600
‫و چالش‌هایی که پیش رو دارند...

295
00:43:40,960 --> 00:43:45,080
‫چند عدد از فیل‌های آفریقایی
‫می‌تونن خودشون رو با شرایط وفق بدن؟

296
00:43:46,120 --> 00:43:49,640
‫و آیا می‌تونن در زمان مناسب
‫این‌کار رو انجام بدن؟

297
00:44:03,960 --> 00:44:06,200
‫بیابان گُبی (در چین)

298
00:44:08,760 --> 00:44:12,840
‫سرزمین برف و ماسه

299
00:44:17,360 --> 00:44:21,280
‫از بیش از یک میلیون سال قبل،
‫اینجا یکی از طاقت‌فرساترین

300
00:44:21,280 --> 00:44:25,240
‫زیستگاه‌های بر روی کره زمین بوده

301
00:44:29,720 --> 00:44:32,560
‫بااینحال، رد پاهای باقی‌مانده روی ماسه‌ها

302
00:44:32,560 --> 00:44:36,040
‫نشون میده که اینجا هم حیات وجود داره

303
00:44:42,560 --> 00:44:44,480
‫پلنگ برفی

304
00:44:44,780 --> 00:44:47,040
‫به ندرت دیده می‌شه...

305
00:44:48,360 --> 00:44:52,700
‫خصوصاً در این آب و هوای گرم و خشک

306
00:44:57,560 --> 00:45:01,840
‫اونا در ارتفاع ۲۰۰۰ متری
‫از سطح دریا زندگی می‌کنن

307
00:45:02,520 --> 00:45:05,880
‫و قلمروی گشت‌زنی‌شون بسیار پهناوره

308
00:45:34,320 --> 00:45:37,280
‫این پلنگ‌ها به ندرت کنار همدیگه دیده می‌شن

309
00:45:45,120 --> 00:45:46,520
‫یک مادر...

310
00:45:49,720 --> 00:45:52,080
‫به همراه توله‌هاش

311
00:45:54,280 --> 00:45:57,120
‫برای اولین باره که اینجا

312
00:45:57,120 --> 00:45:59,920
‫و با این جزئیات از نزدیک
‫فیلمبرداری می‌شن

313
00:46:07,960 --> 00:46:11,360
‫و ما می‌تونیم نگاهی اجمالی
‫به زندگی خانواده‌شون بیاندازیم...

314
00:46:12,400 --> 00:46:14,360
‫..همین‌گونه که هست

315
00:46:30,920 --> 00:46:35,140
‫توله پلنگ‌های برفی
‫بیشتر از هر گونه‌ای از گربه‌های بزرگ

316
00:46:35,160 --> 00:46:37,640
‫پیش مادرهاشون می‌مونن

317
00:46:43,960 --> 00:46:47,960
‫اونا بیش از دو سال
‫کنار هم زندگی می‌کنند...

318
00:46:50,840 --> 00:46:55,640
‫و یاد می‌گیرن که چطور استادِ بقا
‫در این شرایط طاقت‌فرسا بشن

319
00:47:03,040 --> 00:47:07,440
‫و آن‌قدر عالی این کار رو انجام میدن
‫که می‌تونن

320
00:47:07,440 --> 00:47:11,400
‫در برخی از داغ‌ترین و سردترین...

321
00:47:11,400 --> 00:47:14,540
‫و مرتفع‌ترین نقاط کره زمین
‫زندگی پر رونقی داشته باشن

322
00:47:25,600 --> 00:47:29,060
‫بعضی حیوانات طی میلیون‌ها سال

323
00:47:29,080 --> 00:47:33,240
‫توانسته‌اند به روش‌های بقا
‫در شرایط فوق‌العاده نامساعد، دست پیدا کنند

324
00:47:36,340 --> 00:47:40,660
‫اما درحالی‌که نقاط طاقت‌فرسای زمین
‫طاقت‌فرساتر می‌شوند...

325
00:47:41,080 --> 00:47:44,740
‫..سرعتِ تکامل بهش نمی‌رسه

326
00:47:53,120 --> 00:47:57,480
‫این مکان‌های خارق‌العاده
‫هنوز که هنوزه زیستگاه

327
00:47:57,480 --> 00:47:59,920
‫چندی از سرسخت‌ترین و وفق‌پذیرترین

328
00:47:59,920 --> 00:48:02,080
‫گونه‌های بر روی کره زمین‌ـه

329
00:48:05,280 --> 00:48:07,600
‫اما در این دنیای به‌سرعت درحال تغییر...

330
00:48:09,080 --> 00:48:14,040
‫..شاید این آخرین باری باشه که
‫سیاره زمین رو به این شکل خواهید دید
