﻿1
00:00:16,474 --> 00:00:19,227
‫«پوکر فیس»
‫«فصل یکم، قسمت هفتم»

2
00:00:19,477 --> 00:00:21,521
‫«آینده ورزشمون»

3
00:00:35,827 --> 00:00:37,454
‫همگی به پیست...

4
00:00:37,454 --> 00:00:38,913
‫اتومبیل‌رانی «پیچ تری» خوش اومدین،

5
00:00:38,913 --> 00:00:41,958
‫نتیجه مسابقه امروز
‫تو تعیین قهرمان امسال...

6
00:00:41,958 --> 00:00:44,002
‫ماشین‌های مدل جدید
‫تأثیر به سزایی داره.

7
00:00:44,002 --> 00:00:46,337
‫آیا دیویس مک‌داول بی‌پروا
‫که تازه وارد مسابقات شده...

8
00:00:46,337 --> 00:00:48,339
‫و امتیازات بیشتری داره پیروز می‌شه؟

9
00:00:49,424 --> 00:00:52,302
‫یا کیث اوئنز کارکشته
‫که آخرین فصل مسابقاتشه...

10
00:00:52,302 --> 00:00:55,055
‫و صرفا با اختلاف پنج امتیاز
‫تو جایگاه دوم قرار داده پیروز می‌شه؟

11
00:00:56,931 --> 00:00:59,434
‫مک‌داول جوان طی این فصل...

12
00:00:59,434 --> 00:01:00,810
‫فراتر از توانایی اوئنز عمل کرده.

13
00:01:00,810 --> 00:01:02,479
‫قطعا این دو راننده...

14
00:01:02,479 --> 00:01:04,939
‫اصلا از همدیگه خوششون نمیاد.

15
00:01:04,939 --> 00:01:06,900
‫اوئنز باید میراث هنگفتش رو حذف کنه.

16
00:01:06,900 --> 00:01:10,737
‫پدر و پدربزرگش
‫افسانه‌های اتومبیل‌رانی بودن.

17
00:01:10,737 --> 00:01:12,822
‫حتما الان بار اون میراث رو...

18
00:01:12,822 --> 00:01:14,824
‫روی دوشش حس می‌کنه.

19
00:01:14,824 --> 00:01:18,203
‫رانندگان، ماشینتون رو روشن کنین.

20
00:01:20,914 --> 00:01:22,665
‫طبق صحبت‌هامون...

21
00:01:22,665 --> 00:01:23,750
‫روان و پیوسته حرکت کن.

22
00:01:23,750 --> 00:01:25,794
‫نگران اون کوچولو نباش.

23
00:01:25,794 --> 00:01:28,213
‫فقط مسابقه خودت رو بده.

24
00:01:37,764 --> 00:01:39,390
‫حضار گرامی،

25
00:01:39,390 --> 00:01:42,477
‫همه دارن پشت نفر اول جمع می‌شن.

26
00:01:42,477 --> 00:01:44,312
‫دارن به خط شروع مسابقه می‌رسن.

27
00:01:44,312 --> 00:01:46,106
‫پرچم سبز رو تکون دادن...

28
00:01:47,232 --> 00:01:48,233
‫و مسابقه شروع شد!

29
00:02:03,790 --> 00:02:07,001
‫اوئنز فضایی خالی پیدا کرد
‫و می‌ره سمت جلوی صف.

30
00:02:11,339 --> 00:02:13,341
‫مک‌داول از بین ماشین‌ها
‫دنبالش می‌کنه.

31
00:02:22,058 --> 00:02:24,352
‫خیلی‌خب کیث، به اون بچه نشون بده رئیس کیه.

32
00:02:29,440 --> 00:02:31,609
‫اوئنز در اوایل مسابقه نفر اول می‌شه.

33
00:02:31,609 --> 00:02:32,861
‫سریع‌ترین دور امروزت بود.

34
00:02:32,861 --> 00:02:34,654
‫کافیه همین‌طور پیش بری.

35
00:02:39,117 --> 00:02:40,827
‫پرچم سفید رو تکون دادن.

36
00:02:40,827 --> 00:02:42,245
‫آخرین دور مسابقه است.

37
00:02:42,245 --> 00:02:45,957
‫اوئنز نفر اوله، ولی مک‌داول
‫با سرعت به دنبالشه.

38
00:02:58,344 --> 00:03:00,972
‫مک‌داول خودش رو به کنار ماشینش می‌رسونه...

39
00:03:00,972 --> 00:03:03,349
‫و به سومین پیچ نزدیک می‌شن.

40
00:03:06,811 --> 00:03:09,355
‫دارن وارد آخرین ربع دور مسابقه می‌شن.

41
00:03:09,355 --> 00:03:11,441
‫احتمال پیروزی جفتشون هست.

42
00:03:17,906 --> 00:03:20,074
‫وای نه، تصادف کردن!

43
00:03:20,074 --> 00:03:22,619
‫مک‌داول به پشت ماشینش می‌زنه.

44
00:03:22,619 --> 00:03:25,455
‫اوئنز داره می‌چرخه،
‫امیدواره بتونه ماشین رو صاف کنه.

45
00:03:25,455 --> 00:03:27,832
‫ولی موفق نمی‌شه.

46
00:03:30,293 --> 00:03:32,045
‫مسابقه اوئنز به اتمام رسید.

47
00:03:36,799 --> 00:03:39,719
‫خب، دیویس مک‌داول پرچم شطرنجی رو
‫به اهتزاز درمیاره.

48
00:03:39,719 --> 00:03:41,262
‫- ایول!
‫- عجب پایانی!

49
00:03:43,890 --> 00:03:47,393
‫گمون کنم اوئنز بعد از این کار
‫خیلی عصبانی باشه.

50
00:03:47,393 --> 00:03:48,686
‫ولی ظاهرا فعلا...

51
00:03:48,686 --> 00:03:51,147
‫مک‌داول پیروزی رو از آن خود کرده...

52
00:03:51,147 --> 00:03:54,442
‫و احتمال قهرمانیش رو افزایش داده.

53
00:04:06,204 --> 00:04:08,289
‫مک‌داول احمق کله‌خریه.

54
00:04:08,289 --> 00:04:10,083
‫روش مسابقه امروزی این بچه‌ها...

55
00:04:10,083 --> 00:04:11,334
‫داره ورزشمون رو به گند می‌کشه.

56
00:04:11,334 --> 00:04:12,502
‫یعنی از کنار کشیدن خوشحالین؟

57
00:04:12,502 --> 00:04:13,628
‫من کنار نمی‌کشم.

58
00:04:13,628 --> 00:04:14,671
‫وایستین ببینم، کنار نمی‌کشین؟

59
00:04:14,671 --> 00:04:16,047
‫آخه شایعات بازنشستگیتون...

60
00:04:16,047 --> 00:04:18,049
‫همه‌اش گمانه‌زنی بقیه است.

61
00:04:18,049 --> 00:04:19,592
‫من بازنشسته نمی‌شم.

62
00:04:19,592 --> 00:04:21,219
‫خاندان اوئنز اصلا کنار نمی‌کشن.
‫خودتون که می‌دونین.

63
00:04:21,219 --> 00:04:22,804
‫- شما خبر داشتین؟
‫- نچ.

64
00:04:22,804 --> 00:04:24,764
‫- سوال دیگه‌ای ندارین؟
‫- آهای!

65
00:04:24,764 --> 00:04:26,599
‫خودت داری ورزشمون رو به گند می‌کشی پیرمرد.

66
00:04:26,599 --> 00:04:28,977
‫نظرت چیه بزنی به چاک؟ هوم؟

67
00:04:28,977 --> 00:04:31,229
‫چه حسی داری که سومین
‫کیث برتر خانواده‌تون باشی؟

68
00:04:31,229 --> 00:04:33,398
‫شرط می‌بندم بابا جونت می‌گه
‫کاش اسم دیگه‌ای روت می‌ذاشت.

69
00:04:37,902 --> 00:04:40,029
‫بهتر بود احمق خطابش نمی‌کردم.

70
00:04:40,029 --> 00:04:42,657
‫اون بچه از احمق جماعت هم بدتره.

71
00:04:42,657 --> 00:04:45,326
‫خصوصیت شرورانه‌ای داشت.
‫به لرزه افتاده بودم.

72
00:04:45,326 --> 00:04:47,704
‫آخه انگار نمی‌تونم باخت رو قبول کنم.

73
00:04:48,288 --> 00:04:49,539
‫مشت خوردی،

74
00:04:49,539 --> 00:04:51,249
‫الان هم رو صورتت یخ گذاشتی.

75
00:04:51,249 --> 00:04:52,834
‫واقعا نمی‌تونی باخت رو قبول کنی.

76
00:04:52,834 --> 00:04:54,711
‫کیتی، حرفت قشنگ نبود.

77
00:04:54,711 --> 00:04:58,423
‫همه‌اش گمانه‌زنی ملته.
‫من بازنشسته نمی‌شم.

78
00:04:58,423 --> 00:05:00,842
‫خاندان اوئنز اصلا کنار نمی‌کشن.
‫خودتون که می‌دونین.

79
00:05:04,137 --> 00:05:07,849
‫[اتومبیل‌رانی اوئنز]

80
00:05:08,057 --> 00:05:09,559
‫آهای. آهای!

81
00:05:10,893 --> 00:05:12,520
‫تا وقتی مشکلتون رو حل نکردین،

82
00:05:12,520 --> 00:05:14,022
‫هیچ‌کدومتون حق ندارین بیاین تو خونه.

83
00:05:15,398 --> 00:05:16,858
‫ما که به توافق رسیده بودیم.

84
00:05:16,858 --> 00:05:19,193
‫خودت گفته بودی
‫انتهای این فصل بازنشسته می‌شی...

85
00:05:19,193 --> 00:05:20,486
‫و بعدش نوبت خودم می‌شه.

86
00:05:20,486 --> 00:05:21,487
‫شرایط عوض می‌شه دیگه.

87
00:05:21,487 --> 00:05:23,197
‫چرت و پرت نگو.
‫قول داده بودی.

88
00:05:23,197 --> 00:05:25,074
‫هنوز هم اگه تو آخرین مسابقه...

89
00:05:25,074 --> 00:05:26,784
‫پیروز بشم، می‌تونم قهرمان بشم.

90
00:05:26,784 --> 00:05:28,661
‫می‌دونم خیلی مشتاقی
‫که مسابقه بدی...

91
00:05:28,661 --> 00:05:30,496
‫بابا، من از بدو تولدم...

92
00:05:30,496 --> 00:05:32,415
‫منتظر بودم مسابقه بدم.

93
00:05:33,416 --> 00:05:35,877
‫راستش، دیویس درست می‌گفت.

94
00:05:35,877 --> 00:05:38,087
‫باید یاد بگیری بزنی به چاک.

95
00:05:39,297 --> 00:05:40,506
‫آهای!

96
00:05:53,311 --> 00:05:54,687
‫[کیث اوئنز، قهرمان مسابقات اتومبیل‌رانی
‫پیست «پیچ تری»، سال ۱۹۸۰]

97
00:05:54,729 --> 00:05:56,189
‫[کیث اوئنز]

98
00:06:10,703 --> 00:06:12,372
‫می‌تونستی قبلش
‫به خودمون بگی.

99
00:06:12,372 --> 00:06:13,539
‫می‌دونم.

100
00:06:14,582 --> 00:06:15,708
‫تو که بهش قول داده بودی.

101
00:06:15,708 --> 00:06:18,586
‫از این بابت هم خیلی ناراحتم.

102
00:06:18,586 --> 00:06:21,422
‫ولی اوئنز جماعت نباید
‫با باخت بازنشسته بشه.

103
00:06:21,422 --> 00:06:23,424
‫اون‌جوری به چه درد کیتی می‌خوره؟

104
00:06:23,424 --> 00:06:25,259
‫وانمود نکن به فکر کیتی‌ای.

105
00:06:25,259 --> 00:06:27,470
‫انرژیم رو وسط فصل مسابقات...

106
00:06:29,222 --> 00:06:30,473
‫از دست دادم دانا.

107
00:06:32,892 --> 00:06:35,770
‫ذهنم خیلی درگیره.

108
00:06:35,770 --> 00:06:37,772
‫وقتی «رانندگان،
‫ماشینتون رو روشن کنین» به گوشم می‌خوره،

109
00:06:37,772 --> 00:06:40,024
‫مدام به همین فکر می‌کنم
‫که یکی هست...

110
00:06:40,024 --> 00:06:41,192
‫که از من بهتره.

111
00:06:42,318 --> 00:06:43,611
‫حتی قبل از تکون دادن...

112
00:06:43,611 --> 00:06:45,988
‫پرچم سبز مسابقه رو باخته بودم.

113
00:06:50,868 --> 00:06:52,578
‫سلام بچه‌ها، منم، دیویس.

114
00:06:52,578 --> 00:06:53,663
‫خودم می‌دونم مسابقه‌مون تموم شده،

115
00:06:53,663 --> 00:06:55,456
‫ولی دلم خواست یه بار دیگه
‫واسه تعمیرات بزنم کنار.

116
00:06:55,456 --> 00:06:57,125
‫- عزیز دلم...
‫- اومدم جلوی خونه کیث اوئنز.

117
00:06:57,125 --> 00:06:59,836
‫لطفی در حقم بکن و شاتگانم رو بیار.

118
00:06:59,836 --> 00:07:01,838
‫عه، لزومی نداره خانم.
‫دارم می‌رم.

119
00:07:08,344 --> 00:07:10,513
‫تازه اون‌ها رو کاشته بودم.

120
00:07:17,770 --> 00:07:20,815
‫کیث، از دست رفتن انرژیت رو نادیده بگیر.

121
00:07:20,815 --> 00:07:23,276
‫برو مسابقه بده و اون عوضی کوچولو رو
‫عین سگ شکست بده.

122
00:07:39,876 --> 00:07:41,627
‫[ماهیگیری برای زندگی]

123
00:08:21,083 --> 00:08:22,752
‫- الو؟
‫- سلام.

124
00:08:22,752 --> 00:08:26,380
‫می‌شه یه یدک‌کش بفرستین
‫سر پیچ...

125
00:08:26,380 --> 00:08:27,632
‫جاده «دیپ اسپرینگز»؟

126
00:08:27,632 --> 00:08:29,217
‫ماشینتون خراب شده؟

127
00:08:29,217 --> 00:08:30,927
‫آره. ماشینم روشن نمی‌شه.

128
00:10:17,366 --> 00:10:18,993
‫خیلی‌خب. ملایم و پیوسته برون.

129
00:10:18,993 --> 00:10:21,329
‫صرفا تمرین کن.
‫لزومی نداره خطر کنی.

130
00:10:21,329 --> 00:10:22,371
‫ردیفه.

131
00:11:47,915 --> 00:11:49,375
‫کیث!

132
00:11:52,336 --> 00:11:55,005
‫- حالش خوبه؟
‫- نه، نه، نه. نه.

133
00:12:01,220 --> 00:12:02,471
‫ای بابا.

134
00:12:04,348 --> 00:12:05,725
‫آخ.

135
00:12:06,350 --> 00:12:07,768
‫ببین جین،

136
00:12:07,768 --> 00:12:10,020
‫باید این رو دور گردنت بندازی
‫یا به خودت وصل کنی.

137
00:12:10,020 --> 00:12:12,064
‫دومین باره که دارم تو همین هفته
‫پیداشون می‌کنم.

138
00:12:12,064 --> 00:12:14,233
‫... و دور می‌زنن
‫و مسیر مستقیم رو ادامه می‌دن.

139
00:12:14,233 --> 00:12:15,943
‫نمی‌خوای از تلویزیون بزرگ تماشا کنی؟

140
00:12:15,943 --> 00:12:17,945
‫خودم می‌دونم.
‫ولی مضطربم.

141
00:12:17,945 --> 00:12:19,905
‫پسرم داره مسابقه می‌ده.
‫نمی‌تونم تماشا کنم.

142
00:12:19,905 --> 00:12:21,782
‫وایستا ببینم،
‫پسرت داره مسابقه می‌ده؟

143
00:12:21,782 --> 00:12:22,825
‫اوهوم.

144
00:12:22,825 --> 00:12:24,994
‫- نه بابا؟!
‫- آره بابا.

145
00:12:24,994 --> 00:12:27,413
‫مک‌داول زودتر از خط پایان عبور می‌کنه...

146
00:12:27,413 --> 00:12:28,622
‫و تو مسابقه پیست «پیچ تری» برنده می‌شه!

147
00:12:28,622 --> 00:12:31,417
‫- وای! موفق شد!
‫- عه!

148
00:12:31,417 --> 00:12:33,919
‫خیلی‌خب. حالا می‌تونم تماشا کنم.

149
00:12:33,919 --> 00:12:36,088
‫پیروزی شگفت‌انگیزی از آن این راننده جوان...

150
00:12:36,088 --> 00:12:37,590
‫جین!

151
00:12:37,590 --> 00:12:39,633
‫دیویس باز هم پیروز شد جین.

152
00:12:39,633 --> 00:12:41,510
‫آخی.

153
00:12:41,510 --> 00:12:44,013
‫- الان باهاش مصاحبه می‌کنن؟
‫- آره، گمون کنم.

154
00:12:44,013 --> 00:12:46,182
‫خاندان اوئنز اصلا کنار نمی‌کشن.
‫خودتون که می‌دونین.

155
00:12:46,182 --> 00:12:48,684
‫ظاهرا دارن اول با اوئنز
‫مصاحبه می‌کنن.

156
00:12:48,684 --> 00:12:50,728
‫واسه چی اول با بازنده
‫مصاحبه می‌کنن؟

157
00:12:50,728 --> 00:12:51,937
‫آره، کارشون مقداری زشته.

158
00:12:51,937 --> 00:12:54,899
‫مطمئنم دیویس کمی ناراحت شده باشه.

159
00:12:54,899 --> 00:12:56,859
‫شرط می‌بندم بابات جونت می‌گه ای کاش
‫اسم دیگه‌ای روت گذاشته بود.

160
00:12:57,777 --> 00:12:58,903
‫بیا ببینم! بیا ببینم!

161
00:12:58,903 --> 00:13:00,446
‫آره.
‫خیلی هم ناراحت شد.

162
00:13:00,446 --> 00:13:02,031
‫منفجر شد.

163
00:13:02,031 --> 00:13:04,492
‫ای وای.
‫پس بچه‌ات همونه، ها؟

164
00:13:04,492 --> 00:13:06,202
‫واسه خودش یه پا مانی پاکیائوئه.

165
00:13:06,368 --> 00:13:09,038
‫[دیویس مک‌داول پیروز
‫مسابقه پیست «پیچ تری» شد]

166
00:13:10,623 --> 00:13:12,583
‫عه، می‌شه امضا بدین؟

167
00:13:12,583 --> 00:13:13,751
‫چرا که نه پسر؟

168
00:13:15,336 --> 00:13:17,087
‫- هلو می‌خورین؟
‫- مرسی.

169
00:13:17,087 --> 00:13:17,880
‫نوش جان.

170
00:13:17,922 --> 00:13:20,257
‫من کل مسابقات این فصل رو
‫تماشا کردم آقای مک‌داول!

171
00:13:20,257 --> 00:13:21,634
‫بی‌خیال بابا.
‫دیویس صدام کنین.

172
00:13:21,634 --> 00:13:24,261
‫از کیث اوئنز جلو زدین
‫و یه مشت خوابوندین تو صورتش.

173
00:13:24,261 --> 00:13:26,096
‫بره بمیره
‫حرف نداشت.

174
00:13:26,096 --> 00:13:27,681
‫نمی‌خواد از این حرف‌ها بزنین.
‫من عصبانی شدم.

175
00:13:27,681 --> 00:13:29,683
‫ضمنا، حقیقت از این قراره
‫که اوئنز آدم بدی نیست.

176
00:13:29,683 --> 00:13:31,894
‫خب، کی می‌خواد عامل شانسم رو ببینه؟

177
00:13:32,144 --> 00:13:33,187
‫من، من، من، من.

178
00:13:34,688 --> 00:13:36,774
‫لازمه پیروزی همینه.

179
00:13:36,774 --> 00:13:40,569
‫بابابزرگم، اِد بزرگ،
‫تو کل مسابقات سوار ماشینمه.

180
00:13:40,569 --> 00:13:44,865
‫خودش بهم یاد داد
‫اتومبیل‌ران و آدم خوبی باشم.

181
00:13:44,865 --> 00:13:46,575
‫خب، کی می‌خواد پشت فرمون بشینه؟

182
00:13:46,575 --> 00:13:47,827
‫- من، من، من، من.
‫- ای بابا.

183
00:13:47,827 --> 00:13:49,620
‫من اول می‌شینم.
‫سرطان دارم.

184
00:13:49,620 --> 00:13:51,163
دروغه

185
00:13:51,163 --> 00:13:53,207
‫- چی گفتین؟
‫- سرطان نداری.

186
00:13:53,207 --> 00:13:55,334
‫- تو که سرطان نداری دروغگوی عوضی.
‫- موفق نشدی کثافت خان.

187
00:13:55,334 --> 00:13:58,212
‫عه. نمی‌خواد دعوا کنین.

188
00:14:01,632 --> 00:14:03,759
‫راستش، اگه اون بچه
‫واقعا سرطان داشت،

189
00:14:03,759 --> 00:14:06,220
‫ممکن بود جو یهو خیلی سنگین بشه.

190
00:14:06,220 --> 00:14:08,013
‫نه، من قابلیت خاصی دارم.

191
00:14:08,013 --> 00:14:10,432
‫عین سگی می‌مونم
‫که می‌تونی بوی...

192
00:14:10,432 --> 00:14:12,101
‫سرطان رو حس کنه؟

193
00:14:12,101 --> 00:14:14,436
‫اِم، چرا که نه؟ اِم، آره.

194
00:14:14,436 --> 00:14:17,231
‫اِم، همون شکلی‌ام،
‫ولی بوی دروغ رو حس می‌کنم.

195
00:14:17,231 --> 00:14:19,108
‫می‌شنومش، می‌فهمش.

196
00:14:19,108 --> 00:14:20,067
‫ممکن بود اشتباه کنی.

197
00:14:20,067 --> 00:14:22,027
‫خب، خیلی دقیق عمل می‌کنم.

198
00:14:22,027 --> 00:14:23,571
‫بیا امتحان کن.

199
00:14:25,739 --> 00:14:27,449
‫بیا، بذار...

200
00:14:27,449 --> 00:14:29,618
‫عه. نه بابا.
‫لزومی نداره، اِم...

201
00:14:31,370 --> 00:14:33,789
‫ببین. با خودم گفتم
‫اینجا بهتون کمک کنم...

202
00:14:33,789 --> 00:14:35,207
‫تا یکی درخواست یدک‌کش بده.

203
00:14:35,207 --> 00:14:38,294
‫پس راننده یدک‌کشی، ها؟

204
00:14:38,294 --> 00:14:40,713
‫پس اتومبیل‌رانی درآمد زیادی نداره.

205
00:14:40,713 --> 00:14:41,964
‫می‌دونی جایزه امروزم چی بود؟

206
00:14:41,964 --> 00:14:43,757
‫پول بنزینم در اومد
‫و یه کاسه هلوی تشریفاتی بهم دادن.

207
00:14:43,757 --> 00:14:46,969
‫این ورزش رو علیه افراد نامشهوری
‫مثل خودم ساختن.

208
00:14:46,969 --> 00:14:48,721
‫راستش، شرایط مناسب ماشین مسابقه...

209
00:14:48,721 --> 00:14:50,472
‫حداقل هفتاد و پنج هزار دلار
‫خرج برمی‌داره.

210
00:14:50,472 --> 00:14:51,932
‫احتمالا کیث اوئنز ده برابرش رو...

211
00:14:51,932 --> 00:14:54,727
‫خرج ماشین خودش می‌کنه،
‫ولی من باز هم شکستش می‌دم.

212
00:14:54,727 --> 00:14:56,937
‫خدا رو شکر که اصلا بلد نیست مشت بزنه.

213
00:14:56,937 --> 00:14:59,315
‫- درد خاصی ندارم.
‫- خب، زر مفت می‌زنی.

214
00:14:59,315 --> 00:15:01,942
‫- اِم، قابلیت خاصی داشتی، مگه نه؟
‫- آره، قابلیت خاصی دارم.

215
00:15:01,942 --> 00:15:04,361
‫الان هم دخترش می‌خواد
‫وارد ورزشمون بشه.

216
00:15:04,361 --> 00:15:06,697
‫تا حالا با ماشین‌های مدل جدید
‫مسابقه هم نداده. یه بار هم نداده.

217
00:15:06,697 --> 00:15:08,574
‫ولی اسپانسرها قراره کلی سر و دست بشکنن...

218
00:15:08,574 --> 00:15:10,409
‫که اسمشون رو
‫روی ماشینش بزنه.

219
00:15:10,409 --> 00:15:12,703
‫خدا جون، واقعا پشت چشم روشنت...

220
00:15:12,703 --> 00:15:14,914
‫کلی خشونت رانندگی نهفته است، مگه نه بچه؟

221
00:15:14,914 --> 00:15:16,415
‫آره، گمون کنم.

222
00:15:16,415 --> 00:15:17,583
‫خب، بذار سوالی ازت بپرسم.

223
00:15:17,583 --> 00:15:20,586
‫گمون نکنم اصلا جریان اتومبیل‌رانی رو...

224
00:15:20,586 --> 00:15:22,087
‫درک کنم.

225
00:15:22,087 --> 00:15:23,923
‫مگه باراکودای مدل شصت و نه تو پارکینگ...

226
00:15:23,923 --> 00:15:24,924
‫مال خودت نیست؟

227
00:15:24,924 --> 00:15:27,176
‫خودت که ماشین کلاسیک آمریکایی داری.

228
00:15:27,176 --> 00:15:29,553
‫آره، ولی با اون به مقصدم می‌رسم،

229
00:15:29,553 --> 00:15:31,180
‫کار ماشین هم از نظر فنی همینه.

230
00:15:31,180 --> 00:15:34,183
‫تو صرفا دور خودت می‌چرخی.

231
00:15:34,183 --> 00:15:37,603
‫یعنی در واقع داری صرفا چند بار...

232
00:15:37,603 --> 00:15:39,188
‫به سمت چپ می‌پیچی.

233
00:15:39,188 --> 00:15:40,481
‫این‌طور فکر می‌کنی؟

234
00:15:42,524 --> 00:15:43,817
‫[شروع]

235
00:15:44,568 --> 00:15:47,237
‫خیلی‌خب. پس صرفا گاز بده
‫و بپیچ سمت چپ.

236
00:15:47,237 --> 00:15:48,781
‫مگه چقدر سخته؟

237
00:15:48,781 --> 00:15:52,826
‫خب، باید اعتراف کنم
‫با این فرمون و کنترلش...

238
00:15:52,826 --> 00:15:55,204
‫خیلی به آدم فشار میاد.

239
00:15:55,204 --> 00:15:57,414
‫آها.
‫حالا بیشتر گاز بده.

240
00:15:59,416 --> 00:16:01,126
‫ای بابا، واسه چی این‌قدر
‫می‌ترسم تصادف کنم؟

241
00:16:01,126 --> 00:16:03,003
‫بالاخره بازیه دیگه.

242
00:16:03,003 --> 00:16:04,964
‫ای وای!
‫چیزی نمونده بود.

243
00:16:04,964 --> 00:16:06,298
‫دیدی؟
‫چیزی نمونده بود.

244
00:16:06,298 --> 00:16:07,841
‫خب، به مسیر مستقیم که رسیدی،

245
00:16:07,841 --> 00:16:09,677
‫ماشین رو سمت پیچ برون.

246
00:16:09,677 --> 00:16:12,638
‫- برو سمت انتهای پیست مسابقه.
‫- اوهوم.

247
00:16:13,973 --> 00:16:14,974
‫خیلی‌خب.

248
00:16:14,974 --> 00:16:16,642
‫اصلا داری گاز می‌دی یا نه؟

249
00:16:16,642 --> 00:16:17,810
‫حواسم رو پرت نکن.

250
00:16:17,810 --> 00:16:19,144
‫خیلی‌خب، پیچ بعدی رو...

251
00:16:19,144 --> 00:16:20,312
‫باید قلابی رد کنیم،

252
00:16:20,312 --> 00:16:21,939
‫ولی باید به ماشینت اعتماد کنی.

253
00:16:21,939 --> 00:16:23,440
‫به ماشینت اعتماد داری؟

254
00:16:23,440 --> 00:16:25,734
‫- خب، بازیه دیگه.
‫- نه‌خیر، نیست.

255
00:16:25,734 --> 00:16:29,238
‫الان تو پیست مسابقه خاکی‌ای،
‫صدای جیغ موتور تو گشته،

256
00:16:29,238 --> 00:16:32,157
‫ملت دارن تشویق می‌کنن
‫و زمان کند شده.

257
00:16:32,157 --> 00:16:33,701
‫به ماشینت اعتماد کن.

258
00:16:34,493 --> 00:16:36,662
‫به ماشینم اعتماد ندارم.

259
00:16:37,538 --> 00:16:38,414
‫وای.

260
00:16:38,414 --> 00:16:40,457
‫باید به ماشینت اعتماد کنی.

261
00:16:40,457 --> 00:16:42,626
‫باشه. باشه.
‫این که الکیه.

262
00:16:42,626 --> 00:16:43,919
‫خوبه. خوبه، خوبه.

263
00:16:43,919 --> 00:16:46,463
‫تندتر برو. تندتر برو.

264
00:16:46,463 --> 00:16:49,133
‫هر وقت گفتم، محکم گاز بده
‫و بپیچ سمت راست، آماده‌ای؟

265
00:16:49,133 --> 00:16:50,342
‫- آماده نیستم!
‫- بپیچ!

266
00:16:50,342 --> 00:16:52,511
‫وای!

267
00:16:52,511 --> 00:16:54,847
‫وای. آخ.

268
00:16:54,847 --> 00:16:56,890
‫ای نامرد

269
00:16:56,890 --> 00:16:58,225
‫- افتضاح بود.
‫- آره.

270
00:16:58,225 --> 00:16:59,351
‫- بد بود.
‫- بد بود.

271
00:16:59,351 --> 00:17:01,687
‫- نمره‌ات ده هم نمی‌شه.
‫- باشه بابا.

272
00:17:01,687 --> 00:17:03,397
‫- آره.
‫- یا وای.

273
00:17:03,397 --> 00:17:06,108
‫خیلی‌خب. خیلی‌خب. خیلی‌خب.
‫تو بردی. تو بردی. تو بردی.

274
00:17:06,108 --> 00:17:07,860
‫می‌دونی چیه؟
‫مسابقات الکی...

275
00:17:07,860 --> 00:17:09,445
‫اون‌قدرها هم راحت نیستن.

276
00:17:10,029 --> 00:17:12,322
‫ببین بچه، دلت به خاطر
‫سالن بازی پیشم گیر کرده.

277
00:17:12,322 --> 00:17:14,783
‫احمقانه است.
‫به هم ریخته است.

278
00:17:14,783 --> 00:17:15,909
‫خودتخریبگرانه است.

279
00:17:15,909 --> 00:17:17,327
‫نه، به نفعته در زندگیت عاشق من نشی.

280
00:17:17,327 --> 00:17:20,539
‫- به امتحانش می‌ارزید.
‫- آره. حرکتت قابل احترامه.

281
00:17:20,539 --> 00:17:22,624
‫آهای راننده یدک‌کش!

282
00:17:22,624 --> 00:17:24,251
‫خودم می‌دونم اینجایی.

283
00:17:24,251 --> 00:17:26,170
‫لگنت رو دم سالن دیدم.

284
00:17:26,170 --> 00:17:28,172
‫چی شده دختر بابایی؟
‫مگه الان نباید...

285
00:17:28,172 --> 00:17:29,673
‫مشغول لاک زدن ناخن‌های پات باشی؟

286
00:17:29,673 --> 00:17:32,009
‫نظرت چیه که مشکلمون رو
‫همین الان تو پیست...

287
00:17:32,009 --> 00:17:33,135
‫حل کنیم؟

288
00:17:33,135 --> 00:17:34,720
‫همین پیست کوچولو رو می‌گی؟

289
00:17:34,720 --> 00:17:36,388
‫آخه جفتمون می‌دونیم که بابا جونت
‫نمی‌ذاره سوار ماشین آدم بزرگ‌ها بشی.

290
00:17:36,388 --> 00:17:38,265
‫تو هر پیستی ازت جلو می‌زنم.

291
00:17:38,265 --> 00:17:40,225
‫- پس بیا بریم.
‫- بیاین بچه‌ها.

292
00:17:40,225 --> 00:17:41,810
‫حالا می‌تونی شاهد مسابقه واقعی باشی.

293
00:17:59,536 --> 00:18:01,288
‫وای!

294
00:18:04,041 --> 00:18:05,334
‫دوباره مسابقه بدیم؟

295
00:18:15,344 --> 00:18:16,470
‫دوباره مسابقه بدیم؟

296
00:18:26,355 --> 00:18:28,440
‫بهش عادت کن راننده یدک‌کش.

297
00:18:28,440 --> 00:18:29,608
‫قراره تا آخر عمرت...

298
00:18:29,608 --> 00:18:31,068
‫به خانواده من ببازی.

299
00:18:34,947 --> 00:18:36,573
‫ای بابا، یهو چی شد؟

300
00:18:51,755 --> 00:18:53,382
‫سلام بچه‌ها، منم، دیویس.

301
00:18:53,382 --> 00:18:55,300
‫خودم می‌دونم مسابقه‌مون تموم شده،
‫ولی دلم خواست...

302
00:18:55,300 --> 00:18:56,677
‫یه بار دیگه واسه تعمیرات بزنم کنار.

303
00:18:56,677 --> 00:18:58,303
‫- واقعا؟
‫- دیگه طاقت ندارم.

304
00:18:58,303 --> 00:19:00,097
‫دیگه مزخرفات اون خانواده رو
‫تحمل نمی‌کنم.

305
00:19:00,097 --> 00:19:01,515
‫به فکر خانواده خودت باش.

306
00:19:01,515 --> 00:19:03,225
‫اگه اِد بزرگ اینجا بود،
‫چی می‌گفت؟

307
00:19:03,225 --> 00:19:04,434
‫می‌گفت: «ایول پسر.»

308
00:19:04,434 --> 00:19:05,477
‫«دخل اون‌ها رو بیار.»

309
00:19:05,477 --> 00:19:07,312
‫نه‌خیر.
‫تو پیست دخلشون رو بیار.

310
00:19:08,522 --> 00:19:10,691
‫اِد بزرگ هم چنین احساسات شومی داشت،

311
00:19:10,691 --> 00:19:12,985
‫ولی همه‌شون رو پشت فرمون خالی می‌کرد.

312
00:19:12,985 --> 00:19:16,989
‫واسه همین تو پیست موندگار شد
‫و زندانیش نکردن.

313
00:19:16,989 --> 00:19:18,824
‫همه این کارها رو
‫تو پیست بکن.

314
00:19:19,533 --> 00:19:20,492
‫باشه؟

315
00:22:21,923 --> 00:22:24,384
‫ملایم و پیوسته برون.
‫صرفا تمرین کن.

316
00:22:24,384 --> 00:22:25,969
‫لزومی نداره خطر کنی.

317
00:22:25,969 --> 00:22:28,430
‫بالاخره دیدمت.
‫دختر محبوب آمریکا رو دیدم.

318
00:22:30,307 --> 00:22:31,975
‫باهام حرف نمی‌زنی؟

319
00:22:31,975 --> 00:22:34,603
‫خیلی‌خب.
‫شرمنده که صندوق پستتون رو خراب کردم.

320
00:22:34,603 --> 00:22:36,980
‫با این که کارتینگ بود، عصبانی شده بودم.

321
00:22:36,980 --> 00:22:38,607
‫اگه ماشین واقعی هم باشه فرقی نداره.

322
00:22:38,607 --> 00:22:40,317
‫من هر وقت و هر جا
‫تو اتومبیل‌رانی...

323
00:22:40,317 --> 00:22:41,568
‫شکستت می‌دم.

324
00:22:41,568 --> 00:22:43,362
‫تا وقتی بابا جونت
‫سوئیچ ماشینش رو...

325
00:22:43,362 --> 00:22:44,363
‫تحویلت نده، کسی رو شکست نمی‌دی.

326
00:22:44,363 --> 00:22:45,822
‫- بزن به چاک.
‫- ببین،

327
00:22:45,822 --> 00:22:48,617
‫می‌تونیم همین‌جا بمونیم
‫و تا شب رجز بخونیم،

328
00:22:48,617 --> 00:22:51,203
‫یا می‌تونیم یه بار واسه همیشه حلش کنیم.

329
00:22:52,913 --> 00:22:56,083
‫هفته پیش اینجا رو
‫تو بیست و سه دهم ثانیه دور زدم.

330
00:22:57,292 --> 00:22:58,794
‫به نظرت می‌تونی سریع‌تر بری؟

331
00:23:00,128 --> 00:23:01,546
‫بفرما.

332
00:23:02,381 --> 00:23:04,841
‫بیا دیگه.
‫یه دور تمرینی بزن.

333
00:23:04,841 --> 00:23:06,885
‫به نفعته تا تجدید نظر نکردم،
‫آماده بشی و لباس بپوشی.

334
00:23:20,315 --> 00:23:21,858
‫جریان از چه قراره رندی؟

335
00:23:21,858 --> 00:23:25,028
‫تو پیست سخت نگرفته.

336
00:23:25,028 --> 00:23:27,697
‫اوئنز هم داره خیلی سعی می‌کنه
‫تحریکش کنه.

337
00:23:27,697 --> 00:23:29,950
‫خیلی‌خب. دارن به اولین
‫مسیر مستقیم می‌رسن.

338
00:23:48,135 --> 00:23:50,178
‫همین الان شاهد تصادف ماشین
‫دیویس مک‌داول با دیوار...

339
00:23:50,178 --> 00:23:52,180
‫تو دور یکم مسابقه بودیم.

340
00:23:53,140 --> 00:23:55,392
‫ظاهرا تکون نمی‌خوره.

341
00:23:56,685 --> 00:23:58,478
‫اوضاع جالب به نظر نمی‌رسه.

342
00:23:58,603 --> 00:24:00,021
‫دیویس!

343
00:24:05,110 --> 00:24:06,695
‫کیت!

344
00:24:09,823 --> 00:24:11,825
‫- حالش خوبه؟
‫- نه، نه، نه.

345
00:24:13,076 --> 00:24:14,828
‫کیث...

346
00:24:14,828 --> 00:24:16,288
‫کیتی سوار ماشینه بود.

347
00:24:25,881 --> 00:24:28,925
‫عزیز دلم!
‫وای خدایا.

348
00:24:57,078 --> 00:25:04,085
‫- [زود خوب بشی]
‫- [امیدوارم خوب بشی کیتی]

349
00:25:06,963 --> 00:25:07,923
‫[خیلی دوستت داریم کیتی!]

350
00:25:07,923 --> 00:25:09,966
‫ای خدا.

351
00:25:10,342 --> 00:25:13,011
‫به کما رفته و تو بیمارستان
‫«گلنکو مموریال» بستری شده.

352
00:25:13,011 --> 00:25:14,930
‫می‌گن کمربندش کار نکرد.

353
00:25:14,930 --> 00:25:17,891
‫عه. یعنی چی؟
‫یعنی کمربندش کاربرد نداشت؟

354
00:25:17,891 --> 00:25:20,852
‫- کار نکرد.
‫- آخه یعنی چی؟

355
00:25:20,852 --> 00:25:24,231
‫باز شد. واسه همین این‌قدر آسیب دید.

356
00:25:24,231 --> 00:25:26,525
‫ما هم امیدواریم کیتی
‫به زودی خوب بشه،

357
00:25:26,525 --> 00:25:28,151
‫به یاد خانواده اوئنز هستیم...

358
00:25:28,151 --> 00:25:29,528
‫و براشون دعا می‌کنیم.

359
00:25:30,237 --> 00:25:31,363
‫ای خدا.

360
00:25:31,363 --> 00:25:32,531
‫دیویس با خودش چه خیالی کرده بود...

361
00:25:32,531 --> 00:25:34,241
‫که گذاشت پشت اون ماشین بشینه؟

362
00:25:34,241 --> 00:25:35,534
‫سلام مامان.

363
00:25:36,826 --> 00:25:37,202
‫طی دو ساعت اخیر...

364
00:25:37,202 --> 00:25:37,410
‫طی دو ساعت اخیر...

365
00:25:37,410 --> 00:25:39,329
‫داشتن بدجوری بابت
‫تصادف کیتی اذیتم می‌کردن.

366
00:25:39,329 --> 00:25:41,540
‫الان هم دارن می‌گن
‫شاید تعلیقم کنن.

367
00:25:41,540 --> 00:25:42,499
‫چی؟

368
00:25:42,499 --> 00:25:44,668
‫آره، دختره خیلی بیچاره بود،
‫ولی امان از دستشون.

369
00:25:44,668 --> 00:25:47,837
‫به خاطر بی‌کفایتی خودش تصادف کرد.

370
00:25:47,837 --> 00:25:48,964
‫اون‌وقت می‌خوان من رو بدبخت کنن.

371
00:25:48,964 --> 00:25:51,007
‫خب، دروغ میگی.

372
00:25:51,007 --> 00:25:53,593
‫وای... شرمنده. شرمنده.
‫غریزیه.

373
00:25:53,593 --> 00:25:54,636
‫اصلا...

374
00:25:54,636 --> 00:25:56,263
‫اصلا از نظر فنی
‫دروغ محسوب نمی‌شد،

375
00:25:56,263 --> 00:25:58,557
‫پس کلا بی‌خیال. شرمنده.

376
00:25:58,557 --> 00:25:59,975
‫نه، چیه؟ بهم بگو.

377
00:25:59,975 --> 00:26:02,561
‫آخه وقتی گفتی
‫به خاطر بی‌کفایتی خودش...

378
00:26:02,561 --> 00:26:04,771
‫تصادف کرد، واقعا حرفت رو باور نداشتی،

379
00:26:04,771 --> 00:26:06,106
‫اینه که من هم...

380
00:26:06,106 --> 00:26:09,943
‫طبق غریزه سگ سرطان‌شناسم
‫عمل کردم. شرمنده. شرمنده.

381
00:26:09,943 --> 00:26:11,987
‫کاملا درست می‌گی.

382
00:26:11,987 --> 00:26:13,488
‫حرفم رو باور ندارم.

383
00:26:13,488 --> 00:26:15,782
‫یه جای کار می‌لنگه.

384
00:26:15,782 --> 00:26:17,242
‫کجاش می‌لنگه؟

385
00:26:17,242 --> 00:26:18,952
‫تو از کل تمرینات فیلم می‌گیری، مگه نه؟

386
00:26:18,952 --> 00:26:20,829
‫- شک نکن.
‫- از دیروز هم فیلم گرفتی؟

387
00:26:22,330 --> 00:26:23,999
‫ببینین تو چه لاینی می‌رونه.

388
00:26:23,999 --> 00:26:25,292
‫این دیگه چه کاریه؟

389
00:26:25,292 --> 00:26:26,876
‫چیه؟ خب، اشتباه کرد دیگه.

390
00:26:26,876 --> 00:26:28,920
‫مهارت رانندگیش این‌قدر زیاده
‫که چنین اشتباهی نمی‌کنه.

391
00:26:28,920 --> 00:26:30,505
‫- پیچش...
‫- خیلی تنده.

392
00:26:30,505 --> 00:26:32,674
‫با سرعت زیادی یه راست رفت تو دیوار.
‫انگار...

393
00:26:32,674 --> 00:26:34,134
‫- قطعا همین‌طوره.
‫- موافقی؟

394
00:26:34,134 --> 00:26:35,510
‫- آره.
‫- نمی‌خواین به من هم بگین...

395
00:26:35,510 --> 00:26:37,137
‫چه فکری به ذهنتون خطور کرده؟

396
00:26:37,137 --> 00:26:38,305
‫ظاهرا...

397
00:26:38,305 --> 00:26:40,056
‫ماشینه مشکلی داره.

398
00:26:40,056 --> 00:26:41,349
‫مگه ماشین رو بازرسی نمی‌کنن؟

399
00:26:41,349 --> 00:26:43,059
‫شب قبل از تمرین...

400
00:26:43,059 --> 00:26:44,144
‫همه‌جاش رو بازرسی کردم.

401
00:26:44,144 --> 00:26:45,979
‫رفیقم سرتاپای ماشین مسابقه رو
‫بازرسی می‌کنه.

402
00:26:45,979 --> 00:26:50,066
‫خیلی‌خب، پس شاید
‫یه جاش خراب شده.

403
00:26:50,066 --> 00:26:51,860
‫خب، با یدک‌کش بردنش گاراژ خودم.

404
00:26:51,860 --> 00:26:53,737
‫شاید بد نباشه
‫نگاهی بهش بندازیم، مگه نه؟

405
00:26:55,864 --> 00:26:57,240
‫دنبال چی می‌گردیم؟

406
00:26:57,240 --> 00:26:58,575
‫دنبال هرچیزی که عادی نباشه.

407
00:27:12,088 --> 00:27:15,133
‫- این دیگه چیه؟
‫- اون چیه؟

408
00:27:15,133 --> 00:27:16,343
‫به نظرتون غیرعادیه؟

409
00:27:16,343 --> 00:27:17,844
‫خودت تو موتور ماشینت
‫قلاب ماهیگیری داری؟

410
00:27:17,844 --> 00:27:21,473
‫نه، ولی یه بار یه خانواده موش
‫توش ساکن شده بودن، اینه که...

411
00:27:21,473 --> 00:27:23,725
‫خب، اون‌ها هم نباید توش ساکن می‌شدن.

412
00:27:23,725 --> 00:27:26,019
‫یکی جاسازیش کرده.

413
00:27:26,019 --> 00:27:28,772
‫خیلی‌خب. قلاب ماهیگیری...

414
00:27:28,772 --> 00:27:30,273
‫چطوری موجب تصادف ماشین می‌شه؟

415
00:27:30,273 --> 00:27:32,025
‫خب، اگه با ماشین
‫تخت‌گاز رفته باشه...

416
00:27:32,025 --> 00:27:34,027
‫که ظاهرا همین‌طور بوده،

417
00:27:34,027 --> 00:27:37,197
‫کاربراتور کلا باز می‌شده.

418
00:27:38,823 --> 00:27:41,660
‫اگه قلابه به بست دنده برخورد کرده باشه،

419
00:27:41,660 --> 00:27:43,411
‫ثابت نگهش می‌داره.

420
00:27:43,411 --> 00:27:46,039
‫خب، ممکنه بسته ذوب شده باشه،
‫ولی خاک بر سرم.

421
00:27:46,039 --> 00:27:48,041
‫حتی اگه آدم گاز نده،

422
00:27:48,041 --> 00:27:49,584
‫سرعت ماشین اصلا
‫کاهش نمی‌یابه.

423
00:27:50,335 --> 00:27:51,211
‫وای خدایا.

424
00:27:51,211 --> 00:27:52,504
‫نمی‌فهمم.

425
00:27:52,504 --> 00:27:54,798
‫واسه همین کیتی اون‌قدر
‫باسرعت پیچید.

426
00:27:54,798 --> 00:27:56,216
‫نمی‌تونست آروم‌تر بره.

427
00:27:56,216 --> 00:27:57,467
‫عجب.

428
00:27:58,510 --> 00:28:00,387
‫قرار بود من سوارش بشم.

429
00:28:00,387 --> 00:28:02,555
‫یکی ماشینم رو خراب کرده.

430
00:28:02,555 --> 00:28:03,598
‫ها؟ چی؟

431
00:28:03,598 --> 00:28:06,226
‫نه. نه، نه، نه.
‫بی‌خیال. بی‌خیال.

432
00:28:06,226 --> 00:28:09,312
‫حرفت باورکردنی نیست پسر، خب؟
‫کی می‌خواد چنین کاری بکنه؟

433
00:28:12,941 --> 00:28:14,359
‫اِم، نه.
‫نه، نه، نه، نه.

434
00:28:14,359 --> 00:28:16,945
‫می‌دونست نمی‌تونه شکستم بده،
‫واسه همین ماشینم رو خراب کرد.

435
00:28:16,945 --> 00:28:18,863
‫- نه بابا.
‫- اصلا شک ندارم.

436
00:28:18,863 --> 00:28:19,823
‫دارم دروغ می‌گم؟

437
00:28:19,823 --> 00:28:21,157
‫نه، دروغ نمی‌گی.

438
00:28:21,157 --> 00:28:22,742
‫ولی یه نفس عمیق بکش.

439
00:28:22,742 --> 00:28:24,744
‫تو شب قبلش ماشینت رو
‫بررسی کرده بودی...

440
00:28:24,744 --> 00:28:27,664
‫و تو پیشت هم همیشه
‫کنار ماشینت بودی.

441
00:28:27,664 --> 00:28:28,790
‫- در نتیجه...
‫- راست می‌گه.

442
00:28:28,790 --> 00:28:29,999
‫اگه کسی دستکاریش می‌کرد،
‫ما می‌دیدیم.

443
00:28:29,999 --> 00:28:31,292
‫آره.

444
00:28:31,292 --> 00:28:33,461
‫شب قبل از تمرین
‫یکی زنگ زده بود و یدک‌کش می‌خواست،

445
00:28:33,461 --> 00:28:35,088
‫ولی معلوم شر سر کارمون گذاشته.

446
00:28:35,088 --> 00:28:36,881
‫شرط می‌بندم اوئنز زنگ زده بود...

447
00:28:36,881 --> 00:28:39,926
‫که از خونه برم بیرون
‫تا بتونه ماشینم رو خراب کنه.

448
00:28:39,926 --> 00:28:41,886
‫ای آدم حقه‌باز.

449
00:28:41,886 --> 00:28:43,304
‫خیر سرش سعی کرد من رو بکشه!

450
00:28:43,304 --> 00:28:45,598
‫بلایی سر کیث اوئنز میارم
‫که ویلچرنشین بشه.

451
00:28:45,598 --> 00:28:46,933
‫- رندال.
‫- بریم عزیز دلم.

452
00:28:46,933 --> 00:28:48,268
‫خیلی‌خب.
‫کسی نمی‌ره.

453
00:28:48,268 --> 00:28:49,728
‫کسی شخصی رو ویلچرنشین نمی‌کنه.

454
00:28:49,728 --> 00:28:52,063
‫- ببین می‌تونی جلوم رو بگیری یا نه.
‫- ببین چی می‌گم.

455
00:28:52,063 --> 00:28:54,441
‫نمی‌شه الان بری سراغ کیث.

456
00:28:54,441 --> 00:28:56,651
‫دختر طرف به کما رفته.

457
00:28:56,651 --> 00:28:59,904
‫خب؟ یادت نیست دیشب
‫شب‌زنده‌داری کردن و براش شمع روشن کردن؟

458
00:28:59,904 --> 00:29:01,823
‫قراره فردا هم واسه کیث
‫شب‌زنده‌داری کنن.

459
00:29:01,823 --> 00:29:02,907
‫شمع‌هاش رو حاضر کن.

460
00:29:02,907 --> 00:29:04,367
‫نه بچه‌ها، این‌قدر احمق نباشین.

461
00:29:04,367 --> 00:29:05,535
‫خب؟ واقعا؟

462
00:29:07,328 --> 00:29:08,747
‫من می‌رم باهاش صحبت کنم.

463
00:29:09,914 --> 00:29:11,458
‫می‌تونی عین سگ سرطان‌شناس عمل کنی.

464
00:29:11,458 --> 00:29:14,043
‫خب، دارم بابت اون استعاره
‫پشیمون می‌شم،

465
00:29:14,043 --> 00:29:16,629
‫ولی آره، می‌تونم
‫عین سگ سرطان‌شناس عمل کنم.

466
00:29:16,629 --> 00:29:19,632
‫اِم، اگه دروغ بگه، می‌فهمم.

467
00:29:19,632 --> 00:29:22,719
‫بعدش شما دوتا می‌تونین
‫سرش «بازماندگان»بازی دربیارین، خب؟

468
00:29:25,221 --> 00:29:27,599
‫اصلا نفهمیدین، مگه نه؟
‫فیلم خیلی خوبیه.

469
00:29:33,480 --> 00:29:34,606
‫سلام.

470
00:29:36,024 --> 00:29:37,275
‫بله؟

471
00:29:37,275 --> 00:29:39,319
‫آها، اِم، بنده...

472
00:29:39,319 --> 00:29:40,945
‫چارلی کیل هستم.

473
00:29:40,945 --> 00:29:42,363
‫اِم...

474
00:29:42,363 --> 00:29:44,908
‫تو کارتینگ کار می‌کنم.

475
00:29:44,908 --> 00:29:45,992
‫خیلی‌خب.

476
00:29:48,536 --> 00:29:51,998
‫اِم، جین ازم خواست
‫این رو براتون بیارم.

477
00:29:51,998 --> 00:29:54,626
‫اِم، گفت می‌خواد بدونین...

478
00:29:54,626 --> 00:29:57,045
‫که به یاد خودتون و خانواده‌تونه.

479
00:29:58,004 --> 00:29:59,047
‫خیلی‌خب.

480
00:30:00,298 --> 00:30:01,633
‫از طرفم ازش تشکر کن.

481
00:30:01,633 --> 00:30:02,550
‫باشه.

482
00:30:02,550 --> 00:30:04,010
‫همون جلو بذارش.

483
00:30:04,886 --> 00:30:05,845
‫آها.

484
00:30:07,972 --> 00:30:09,808
‫راستش، مدت زیادی نیست که اینجام،

485
00:30:09,808 --> 00:30:13,102
‫ولی خودم می‌دونم
‫کیتی راننده خیلی خوبیه.

486
00:30:13,102 --> 00:30:17,649
‫خودم می‌دونم کارتینگه،
‫ولی شاهد رانندگیش بودم...

487
00:30:17,649 --> 00:30:19,067
‫و راننده خاصیه.

488
00:30:20,193 --> 00:30:22,237
‫استعداد داره.

489
00:30:22,237 --> 00:30:23,988
‫عین پدربزرگش.

490
00:30:23,988 --> 00:30:25,073
‫پدر خودم رو می‌گم.

491
00:30:30,578 --> 00:30:31,871
‫خودم اصلا استعداد نداشتم.

492
00:30:35,834 --> 00:30:39,045
‫عه، اِم، اهل ماهیگیری هستین؟

493
00:30:42,006 --> 00:30:44,217
‫همون‌طور که گفتم،
‫می‌تونی همون جلو بذاریش.

494
00:30:45,385 --> 00:30:47,595
‫صرفا واسه این می‌پرسم...

495
00:30:47,595 --> 00:30:49,389
‫که وقتی دیویس
‫ماشینش رو پس گرفت،

496
00:30:49,389 --> 00:30:51,349
‫گفت یه قلاب ماهیگیری...

497
00:30:51,349 --> 00:30:54,644
‫تو موتورش بوده.

498
00:30:55,562 --> 00:30:57,856
‫مسئله عادی‌ای نیست، مگه نه؟

499
00:30:57,856 --> 00:31:00,525
‫بگذریم، بچه کله‌خریه.

500
00:31:00,525 --> 00:31:02,735
‫واسه همین داشت می‌گفت به نظرش...

501
00:31:02,735 --> 00:31:04,571
‫ممکنه کسی جاسازش کرده باشه...

502
00:31:04,571 --> 00:31:07,198
‫و مثلا موتورش رو دستکاری کرده باشه.

503
00:31:07,198 --> 00:31:09,033
‫اصلا باورکردنی نیست، مگه نه؟

504
00:31:11,786 --> 00:31:14,372
‫من اصلا نمی‌شناسمت...

505
00:31:14,372 --> 00:31:16,416
‫ نمی‌دونم جریان از چه قراره،

506
00:31:16,416 --> 00:31:18,835
‫ولی من اصلا به ماشین
‫اون بچه دست نزدم.

507
00:31:21,754 --> 00:31:23,131
‫خب، دیگه کاری نداری؟

508
00:31:26,551 --> 00:31:28,177
‫همون جلو می‌ذارمش.

509
00:31:33,558 --> 00:31:36,185
‫خیلی شرمنده‌ام.

510
00:31:38,187 --> 00:31:39,731
‫جریان چی بود؟

511
00:31:40,940 --> 00:31:42,108
‫چیزی نبود.

512
00:31:42,108 --> 00:31:43,818
دروغ نگو

513
00:31:47,780 --> 00:31:48,823
‫سلام بچه‌ها.

514
00:31:49,991 --> 00:31:50,909
‫چی شد؟

515
00:31:50,909 --> 00:31:52,577
‫خب، اِم، درست می‌گفتی.

516
00:31:52,577 --> 00:31:54,203
‫- کار خودش بود.
‫- می‌دونستم.

517
00:31:54,203 --> 00:31:55,371
‫ممنون. ممنون.

518
00:31:55,371 --> 00:31:57,457
‫- وای. چی شد؟
‫- کار کیث بود.

519
00:31:57,457 --> 00:31:58,875
‫- نه بابا؟
‫- اوهوم.

520
00:31:58,875 --> 00:32:00,585
‫- آره. کارش غیرقانونی بود.
‫- آره.

521
00:32:00,585 --> 00:32:03,504
‫خب، ببین، ما که می‌دونیم
‫کار کیث بوده، خب؟

522
00:32:03,504 --> 00:32:05,506
‫ولی اگه واقعا بخواین
‫کیث رو گیر بندازین،

523
00:32:05,506 --> 00:32:07,300
‫مدرک واقعی و پلیسی لازم داریم.

524
00:32:07,300 --> 00:32:09,469
‫باید تحقیقات جنایی ماشینی راه بندازیم.

525
00:32:09,469 --> 00:32:11,971
‫اول از همه باید قلابه رو
‫تو بسته پلاستیکی بندازیم.

526
00:32:11,971 --> 00:32:14,474
‫آره، گاراژ رو می‌گردیم
‫که اثر انگشت، ردپا و نشونه‌ای پیدا کنیم...

527
00:32:14,474 --> 00:32:16,142
‫عمو ریموندم یه لامپ سیاه داره.

528
00:32:16,142 --> 00:32:18,770
‫خودش باهاش کار دیگه‌ای می‌کنه،
‫ولی احتمالا به کارمون بیاد.

529
00:32:18,770 --> 00:32:21,856
‫خب، قراره طنز بشه، مگه نه؟

530
00:32:21,856 --> 00:32:23,524
‫آهای. آهای. دویدن ممنوعه.

531
00:32:24,901 --> 00:32:26,027
‫دویدن ممنوعه!

532
00:32:26,027 --> 00:32:28,154
‫چه خبر شده؟

533
00:32:28,154 --> 00:32:29,781
‫من شب قبل از تمرین...

534
00:32:29,781 --> 00:32:32,492
‫- پیست «پیچ تری»...
‫- ببخشید.

535
00:32:32,492 --> 00:32:35,286
‫یواشکی وارد گاراژ
‫دیویس مک‌داول شدم...

536
00:32:35,286 --> 00:32:37,455
‫و ماشین مسابقه‌اش رو دستکاری کردم.

537
00:32:37,455 --> 00:32:38,998
‫[اوئنز به خرابکاری خود اعتراف کرد]

538
00:32:38,998 --> 00:32:40,208
‫درسته.

539
00:32:41,084 --> 00:32:44,295
‫می‌خواستم دیویس تصادف کنه، ولی...

540
00:32:44,295 --> 00:32:46,631
‫اصلا نمی‌خواستم بلایی سر کسی بیاد.

541
00:32:47,882 --> 00:32:49,384
‫مخصوصا سر کیتی.

542
00:32:50,385 --> 00:32:52,428
‫بازی وحشتناک سرنوشت بود...

543
00:32:52,428 --> 00:32:54,555
‫که اون روز کیتی...

544
00:32:54,555 --> 00:32:57,266
‫سوار اون ماشین شده بود.

545
00:32:57,600 --> 00:32:59,852
‫من هم مجبورم بارش رو تا آخر عمرم...

546
00:33:00,770 --> 00:33:02,188
‫به دوش بکشم.

547
00:33:03,314 --> 00:33:04,315
‫باید جواب بدم.

548
00:33:04,315 --> 00:33:05,400
‫شاهد اعترافی ناراحت‌کننده...

549
00:33:05,400 --> 00:33:06,442
‫از جانب کیث اوئنز بودیم...

550
00:33:06,442 --> 00:33:07,777
‫که به نقل از مسئولین،

551
00:33:07,777 --> 00:33:09,946
‫ماشین رقیبش رو...

552
00:33:09,946 --> 00:33:11,781
‫با قلاب ماهیگیری
‫و بست دنده دستکاری کرده بود.

553
00:33:11,781 --> 00:33:13,825
‫خب، لابد تموم شد دیگه.

554
00:33:14,659 --> 00:33:15,702
‫ای وای.

555
00:33:15,702 --> 00:33:18,663
‫کارما واقعا عواقب جالبی رقم می‌زنه.

556
00:33:19,664 --> 00:33:21,499
‫موافقم.

557
00:33:21,499 --> 00:33:24,419
‫کارما واقعا عواقب جالبی رقم می‌زنه.

558
00:33:24,419 --> 00:33:27,213
‫چشم جناب.
‫چشم، بیست دقیقه دیگه اونجام.

559
00:33:29,132 --> 00:33:30,174
‫ممنون جناب.

560
00:33:31,759 --> 00:33:33,678
‫پلیس‌ها تماس گرفتن.
‫باید ماشینم رو ببینن.

561
00:33:33,678 --> 00:33:36,472
‫کلی کار دارن.
‫گمون کنم تحقیقات جنایی ماشینی باشه.

562
00:33:36,472 --> 00:33:38,599
‫آره، خب، واقعا خیلی خفن بود، مگه نه؟

563
00:33:38,599 --> 00:33:40,893
‫باورم نمی‌شه.
‫کار کیث بود.

564
00:33:40,893 --> 00:33:42,228
‫الان هم دیگه قرار نیست
‫مسابقه بده،

565
00:33:42,228 --> 00:33:45,898
‫یعنی من قهرمان شدم.

566
00:33:45,898 --> 00:33:48,192
‫یعنی اسپانسرهاش میان سراغ من و...

567
00:33:48,192 --> 00:33:49,986
‫مامانم دیگه مجبور نیست کار کنه.

568
00:33:49,986 --> 00:33:52,697
‫ببین، خودم می‌دونم شرایط پیچیده‌ایه،

569
00:33:52,697 --> 00:33:54,782
‫ولی تبریک می‌گم.

570
00:33:54,782 --> 00:33:55,992
‫تو که اشتباهی نکردی...

571
00:33:55,992 --> 00:33:57,660
‫و اشکالی نداره تا حدی...

572
00:33:57,660 --> 00:33:59,620
‫خوشحال باشی.

573
00:34:02,707 --> 00:34:04,000
‫- ببخشید.
‫- باشه، نه بابا.

574
00:34:04,000 --> 00:34:06,127
‫به کارت برس.
‫بعدا می‌بینمت، خب؟

575
00:34:06,127 --> 00:34:07,295
‫تبریک می‌گم.

576
00:34:12,216 --> 00:34:13,801
‫سلام کرت.

577
00:34:13,801 --> 00:34:15,595
‫چی شده؟
‫حالت خوبه؟

578
00:34:15,595 --> 00:34:18,514
‫- می‌ترسم مسابقه بدم.
‫- چی؟ واسه چی؟

579
00:34:18,514 --> 00:34:20,516
‫کمربند کار نمی‌کنه.

580
00:34:20,516 --> 00:34:22,268
‫کمربندت مشکلی نداره رفیق.

581
00:34:22,268 --> 00:34:23,644
‫ببین من رو.

582
00:34:23,644 --> 00:34:25,438
‫بلایی که سر کیتی اومد
‫اتفاق نادری بود.

583
00:34:25,438 --> 00:34:28,608
‫کمربندش اتفاقی از کار افتاد
‫و احتمالش خیلی کم بود.

584
00:34:29,358 --> 00:34:30,526
‫دروغ گفت

585
00:34:40,203 --> 00:34:41,579
‫سلام، اِم، رندی.

586
00:34:41,579 --> 00:34:45,875
‫خب، گفته بودی کمربند کیتی چی شده بود؟

587
00:34:45,875 --> 00:34:47,543
‫یعنی واسه چی باز شد؟

588
00:34:47,543 --> 00:34:50,129
‫اِم، احتمالا قدیمی بود.
‫خودش فرسوده شده بود.

589
00:34:50,129 --> 00:34:51,589
‫عجب.

590
00:34:51,589 --> 00:34:56,094
‫خب، قبل از هر مسابقه
‫بررسیشون نمی‌کنن؟

591
00:34:56,094 --> 00:34:57,261
‫اِم، نه خانم.

592
00:34:57,261 --> 00:34:59,305
‫کمربند عین تنظیم شاسی...

593
00:34:59,305 --> 00:35:00,431
‫یا تنظیم باد نیست...

594
00:35:00,431 --> 00:35:02,809
‫که آدم بتونه یهو تنظیمش کنه.

595
00:35:02,809 --> 00:35:06,729
‫کمربند خیلی پیچیده است.
‫حتی این هم پیچیده است.

596
00:35:06,729 --> 00:35:09,482
‫هر بار که باید یکیشون رو تعمیر کنم،
‫ماشینه تو گاراژ می‌خوابه.

597
00:35:09,482 --> 00:35:10,399
‫عجب.

598
00:35:10,399 --> 00:35:12,235
‫کمربند ماشین‌های مدل بالا هم همینه.

599
00:35:12,235 --> 00:35:13,486
‫عجب.

600
00:35:14,529 --> 00:35:17,824
‫عه، سلام جین، اِم، دیویس رو ندیدی؟

601
00:35:21,202 --> 00:35:22,954
‫حالت خوبه؟

602
00:35:22,954 --> 00:35:24,789
‫دزدکی وارد گاراژ خونه‌ام شد.

603
00:35:25,623 --> 00:35:27,500
‫چه آدم بی‌رحمی بود.

604
00:35:27,500 --> 00:35:30,545
‫ای وای، به ذهنم خطور نکرده بود.

605
00:35:30,545 --> 00:35:32,296
‫خودت در اون حین خونه بودی.

606
00:35:32,296 --> 00:35:34,132
‫چه شرایط دشواری.
‫شرمنده‌ام.

607
00:35:34,132 --> 00:35:36,634
‫من خونه نبودم.

608
00:35:36,634 --> 00:35:39,637
‫- چی؟
‫- رفته بودم یدک‌کشی.

609
00:35:39,637 --> 00:35:41,514
‫- با دیویس رفته بودی؟
‫- وای خدا، نه بابا.

610
00:35:41,514 --> 00:35:43,933
‫بعد از اون کارش،
‫بهش گفتم بخوابه.

611
00:35:44,517 --> 00:35:46,727
‫باید برم فیجت اسپینرهامون رو پر کنم.

612
00:35:46,727 --> 00:35:47,812
‫خیلی‌خب.

613
00:36:10,126 --> 00:36:12,753
‫بردنش آزمایشگاه تحقیقات جنایی ماشینی.

614
00:36:15,131 --> 00:36:17,133
‫خیلی‌خب.

615
00:36:18,467 --> 00:36:19,802
‫دنبال چی می‌گردم؟

616
00:36:23,389 --> 00:36:25,933
‫خب، ابزار کمربند،

617
00:36:25,933 --> 00:36:28,144
‫بخش‌هایی از کمربند،
‫چه بدونم.

618
00:36:29,562 --> 00:36:32,148
‫چه عالی. نمی‌دونم چه شکلی‌ان.

619
00:36:33,858 --> 00:36:34,984
‫وای خدا جون.

620
00:36:36,319 --> 00:36:37,486
‫عه.

621
00:36:39,322 --> 00:36:42,116
‫سلام اِد بزرگ، نصیحتی نداری؟

622
00:36:43,743 --> 00:36:45,995
‫چی؟

623
00:36:54,128 --> 00:36:56,464
‫خیلی‌خب...

624
00:36:56,464 --> 00:36:59,175
‫همین‌جاست مامان.
‫تو گاراژ جا گذاشتیش!

625
00:37:29,038 --> 00:37:30,206
‫سلام.

626
00:37:31,499 --> 00:37:33,334
‫واسه چی اومدی اینجا؟

627
00:37:33,334 --> 00:37:35,002
‫تو کمربند کیتی رو
‫دستکاری کرده بودی؟

628
00:37:35,586 --> 00:37:37,004
‫چیکار کردم؟

629
00:37:37,004 --> 00:37:38,214
‫خب، وای خدا جون.

630
00:37:38,214 --> 00:37:40,549
‫ببین...

631
00:37:40,549 --> 00:37:44,262
‫خب، به کرت گفتی
‫خرابی کمربند کیتی...

632
00:37:44,262 --> 00:37:45,513
‫اتفاقی و نادری بود،

633
00:37:45,513 --> 00:37:48,057
‫ولی دروغ گفته بودی.

634
00:37:48,849 --> 00:37:50,226
‫منظورت چیه؟

635
00:37:51,310 --> 00:37:53,896
‫ضمنا، اِم، متوجه شدم...

636
00:37:53,896 --> 00:37:56,565
‫وقتی داشتی موتورت رو
‫به من و رندی نشون می‌دادی،

637
00:37:56,565 --> 00:37:58,192
‫یه قلاب ماهیگیری توش بود...

638
00:37:58,192 --> 00:38:01,612
‫و خودت گفته بودی
‫به بست دنده گیر کرده بود...

639
00:38:01,612 --> 00:38:03,906
‫و در اون صورت کاربراتور رو
‫باز نگه می‌داشت.

640
00:38:05,408 --> 00:38:07,994
‫درسته. ولی کار کیث بود.

641
00:38:07,994 --> 00:38:10,413
‫درسته. ولی نمی‌تونست...

642
00:38:10,413 --> 00:38:14,792
‫با تکه‌ای سیم
‫یا نخ‌دندون چنین کاری بکنه؟

643
00:38:14,792 --> 00:38:18,087
‫اصلا واسه چی نخ ماهیگیری به کار نبرد؟

644
00:38:18,087 --> 00:38:19,588
‫می‌تونست نخ ماهیگیری به کار ببره، مگه نه؟

645
00:38:19,588 --> 00:38:20,756
‫یعنی می‌تونست هرچیزی به کار ببره،

646
00:38:20,756 --> 00:38:24,093
‫ولی خودت گفته بودی بست دنده.

647
00:38:24,093 --> 00:38:26,262
‫بعدش هم که کیث اعتراف کرد،

648
00:38:26,262 --> 00:38:28,723
‫یهو متوجه شدیم...

649
00:38:28,723 --> 00:38:30,683
‫دقیقا همون رو به کار برده بود.

650
00:38:32,018 --> 00:38:32,893
‫خب که چی؟

651
00:38:32,893 --> 00:38:34,103
‫یعنی...

652
00:38:35,271 --> 00:38:37,857
‫تو خبر داشتی تو موتور ماشینته.

653
00:38:37,857 --> 00:38:40,526
‫آخه شاهد دستکاری کیث بودی.

654
00:38:40,526 --> 00:38:42,570
‫موقع دستکاریش خونه بودی.

655
00:38:42,570 --> 00:38:45,364
‫بعدش هم کمربندش رو با آچار کمربند...

656
00:38:45,364 --> 00:38:46,615
‫دستکاری کردی.

657
00:38:46,615 --> 00:38:49,785
‫اصلا می‌دونی...
‫آچار کمربند چیه؟

658
00:38:49,785 --> 00:38:51,245
‫بگو ذره‌ای از حرف‌هام اشتباه بوده.

659
00:38:51,245 --> 00:38:52,371
‫بگو دیگه، بلند بگو.

660
00:38:52,371 --> 00:38:53,873
‫کیث اعتراف کرد!

661
00:38:54,915 --> 00:38:56,208
‫تموم شد.

662
00:38:57,543 --> 00:39:00,671
‫تو سعی کردی کسی رو بکشی روانی.

663
00:39:01,630 --> 00:39:03,174
‫اون‌وقت بابت چی؟

664
00:39:03,174 --> 00:39:07,678
‫که با ماشینی دور خودت بچرخی؟

665
00:39:08,262 --> 00:39:09,555
‫واقعا؟

666
00:39:09,555 --> 00:39:11,098
‫تموم شد چارلی.

667
00:39:12,558 --> 00:39:14,602
‫ضمنا، آره...

668
00:39:14,602 --> 00:39:17,813
‫حاضرم واسه نتیجه گرفتن
‫تو اون پیست ملت رو بکشم.

669
00:39:18,481 --> 00:39:19,857
‫کیث هم حاضر بود.

670
00:39:22,610 --> 00:39:24,653
‫لابد خودت درک نمی‌کنی.

671
00:39:31,285 --> 00:39:32,286
‫دیویس؟

672
00:39:35,664 --> 00:39:37,583
‫عزیز دلم، سوئیچم رو پیدا کردی؟

673
00:39:37,583 --> 00:39:39,960
‫- عه. سلام چارلی.
‫- سلام جین.

674
00:39:39,960 --> 00:39:41,545
‫می‌خوای شام پیشمون بمونی؟

675
00:39:41,545 --> 00:39:42,588
‫می‌دونی چیه؟

676
00:39:42,588 --> 00:39:44,131
‫واقعا خیلی خوشحال می‌شدم،

677
00:39:44,131 --> 00:39:45,424
‫ولی باید برم.

678
00:39:54,475 --> 00:39:55,768
‫ای خدا.

679
00:40:18,541 --> 00:40:20,000
‫امان از دستت.

680
00:40:25,548 --> 00:40:28,008
‫خیلی‌خب، به ماشینت اعتماد کن.

681
00:40:28,008 --> 00:40:30,928
‫به ماشینت اعتماد کن،
‫به ماشینت اعتماد کن چارلی.

682
00:40:30,928 --> 00:40:32,805
‫بهت اعتماد می‌کنم لگن داغون.

683
00:40:40,604 --> 00:40:42,481
‫وای!

684
00:40:55,202 --> 00:40:56,370
‫ایول عزیز دلم.

685
00:41:05,045 --> 00:41:08,757
‫خب، نماینده جدید «لوکاس اویل» رو
‫معرفی می‌کنیم:

686
00:41:08,757 --> 00:41:10,759
‫دیویس مک‌داول.

687
00:41:11,969 --> 00:41:14,930
‫می‌خوام از «لوکاس اویل»،
‫اسپانسر جدیدم، تشکر کرده...

688
00:41:14,930 --> 00:41:18,017
‫و مسابقه امروز رو
‫به کیتی اوئنز تقدیم کنم.

689
00:41:18,017 --> 00:41:19,477
‫امیدوارم به زودی خوب بشه.

690
00:41:19,477 --> 00:41:22,313
‫ممنون. تبریک می‌گم.

691
00:41:35,951 --> 00:41:37,411
‫ای خدا.

692
00:41:37,411 --> 00:41:38,913
‫اینجا چه غلطی می‌کنی؟
‫نباید بیای اینجا.

693
00:41:38,913 --> 00:41:42,625
‫آره، خودم می‌دونم؛ ولی دیشب
‫داشتم از شب می‌رفتم...

694
00:41:42,625 --> 00:41:45,503
‫که یادم اومد چیزیت پیشم جا مونده.

695
00:41:46,837 --> 00:41:48,964
‫ببین، وقتی دیدم...

696
00:41:48,964 --> 00:41:51,091
‫عکس خندان اِد بزرگ رو میز کارته،

697
00:41:51,091 --> 00:41:53,427
‫خب، فهمیدم که اون روز...

698
00:41:53,427 --> 00:41:55,763
‫اصلا قصد نداشتی سوار ماشینت بشی.

699
00:41:55,763 --> 00:41:57,431
‫عکس اِد بزرگ رو
‫روی داشبوردت نزده بودی،

700
00:41:57,431 --> 00:41:59,266
‫آخه می‌دونستی ماشینت قراره تصادف کنه...

701
00:41:59,266 --> 00:42:01,894
‫و نمی‌خواستی عکسش خراب بشه.

702
00:42:01,894 --> 00:42:04,104
‫خب، کارت واقعا شرورانه بود.

703
00:42:04,104 --> 00:42:06,607
‫تو یه پا هیولایی دوست عزیزم.

704
00:42:06,607 --> 00:42:09,360
‫بهتره بری.
‫اینجا برات امن نیست.

705
00:42:10,444 --> 00:42:12,446
‫آره، خودم دیشب فهمیدم.

706
00:42:13,113 --> 00:42:15,282
‫واسه همین امروز...

707
00:42:15,282 --> 00:42:18,619
‫از کارتینگ استعفا دادم،
‫با جین خداحافظی کردم...

708
00:42:18,619 --> 00:42:20,246
‫ بعدش...

709
00:42:20,246 --> 00:42:22,081
‫یه سر رفتم بیمارستان.

710
00:42:22,081 --> 00:42:24,875
‫درست و حسابی با دانا صحبت کردم.

711
00:42:24,875 --> 00:42:29,380
‫کلی حرف‌های جالب از کیث برام زد،

712
00:42:30,172 --> 00:42:31,799
‫از انرژیش برام گفت...

713
00:42:31,799 --> 00:42:34,677
‫و گفت وقتی آدم از دستش بده، چی می‌شه.

714
00:42:35,344 --> 00:42:36,387
‫کیث پیر رو داشته باش.

715
00:42:36,387 --> 00:42:38,138
‫طرف در نهایت آدم خوبی شد،

716
00:42:38,138 --> 00:42:40,307
‫کار درستی کرد، اعتراف کرد.

717
00:42:40,307 --> 00:42:42,142
‫آره، همون آدمی بود
‫که همسرش ازش مطمئن بود.

718
00:42:42,142 --> 00:42:44,186
‫ای وای. چه کار قشنگی کرد.

719
00:42:44,853 --> 00:42:45,980
‫آره.

720
00:42:45,980 --> 00:42:48,357
‫راستی، بعدش هم...

721
00:42:48,357 --> 00:42:50,401
‫درست و حسابی با کیتی صحبت کردم.

722
00:42:51,819 --> 00:42:52,736
‫آره بابا.

723
00:42:52,736 --> 00:42:54,154
‫کاملا هشیار شده.

724
00:42:54,154 --> 00:42:57,616
‫می‌شه گفت معجزه شده.

725
00:42:57,616 --> 00:43:00,494
‫دکتره می‌گه به زودی
‫عین سابق می‌شه.

726
00:43:01,745 --> 00:43:02,830
‫از من بشنو،

727
00:43:02,830 --> 00:43:05,291
‫با طرز حرف زدن این دختر
‫راجع به اتومبیل‌رانی،

728
00:43:05,291 --> 00:43:07,293
‫بالاخره درکش کردم.

729
00:43:08,210 --> 00:43:10,337
‫یه ماه، یه سال...

730
00:43:10,337 --> 00:43:12,298
‫نمی‌دونم چقدر طول می‌کشه،

731
00:43:12,298 --> 00:43:14,842
‫ولی به زودی دوباره مسابقه می‌ده.

732
00:43:14,842 --> 00:43:16,510
‫به خدمت تو هم می‌رسه.

733
00:43:16,510 --> 00:43:18,387
‫دیر یا زود به خدمتت می‌رسه.

734
00:43:20,097 --> 00:43:22,099
‫کسی رو دست دیویس مک‌داول بلند نمی‌شه.

735
00:43:22,099 --> 00:43:23,892
‫من آینده ورزش کوفتیمونم.

736
00:43:23,892 --> 00:43:25,352
‫خب؟

737
00:43:25,352 --> 00:43:28,355
‫خب، جفتمون می‌دونیم
‫داری دروغ میگی.

738
00:43:30,733 --> 00:43:31,859
‫کمربندت رو ببند بچه.

739
00:43:41,243 --> 00:43:44,371
‫رانندگان، ماشینتون رو روشن کنین!
