﻿1
00:00:12,137 --> 00:00:15,265
‫«پوکر فیس»
‫«فصل اول قسمت نهم»

2
00:00:15,265 --> 00:00:15,390
‫«پوکر فیس»
‫«فصل اول قسمت نهم»

3
00:00:15,390 --> 00:00:17,934
‫«گریز از کوه»

4
00:00:50,175 --> 00:00:51,676
‫خب همگی،
‫می‌خوایم مقاومت رو

5
00:00:51,718 --> 00:00:53,636
‫5 تا افزایش بدیم

6
00:00:53,678 --> 00:00:54,929
‫بین 30 و 40...

7
00:01:09,819 --> 00:01:10,987
‫[غذاتون اومده]

8
00:01:16,117 --> 00:01:17,994
‫[بدون انعام]

9
00:01:20,413 --> 00:01:23,041
‫عالیه بچه‌ها،
‫همینطوری ادامه بدین!

10
00:01:36,971 --> 00:01:38,014
‫[غذاتون اومده]

11
00:01:41,851 --> 00:01:42,769
‫[بدون انعام]

12
00:01:42,936 --> 00:01:44,229
‫انگیزه‌ها بالا!

13
00:01:44,270 --> 00:01:45,396
‫به پیش،
‫به پیش

14
00:01:57,408 --> 00:01:58,493
‫[غذاتون اومده]

15
00:01:58,868 --> 00:01:59,828
‫[بدون انعام]

16
00:02:15,301 --> 00:02:16,845
‫[غذاتون اومده]

17
00:02:58,845 --> 00:03:00,513
‫جناب باکلی،
‫می‌خواستم بهتون زنگ بزنم

18
00:03:00,555 --> 00:03:02,307
‫معلومه که می‌خواستی بزنی،
‫نلسون

19
00:03:02,348 --> 00:03:04,184
‫توفان باعث شده
سیستم دیده‌بانی‌مون قطع شه

20
00:03:04,225 --> 00:03:06,269
‫برای همین دستگاهت توی شب غیرفعاله

21
00:03:06,311 --> 00:03:08,229
‫اما وضعیت آزادی مشروطت همچنان سر جاشه

22
00:03:08,271 --> 00:03:09,814
‫لازمه بهت یادآوری کنم
‫که اگه خبری ازت نشه

23
00:03:09,856 --> 00:03:10,773
‫چه عواقبی در انتظارته؟

24
00:03:10,815 --> 00:03:12,150
‫نه قربان،
‫کاملاً متوجهم

25
00:03:12,192 --> 00:03:14,819
‫خوبه،
‫ساعت 7 صبح که دوباره سیستم آنلاین میشه

26
00:03:14,819 --> 00:03:15,987
‫بهت سر می‌زنم

27
00:03:15,987 --> 00:03:17,530
‫فهمیدی؟

28
00:03:17,572 --> 00:03:19,282
‫- فهمیدم
‫- خیلی‌خب تری

29
00:03:19,324 --> 00:03:21,201
‫کار احمقانه‌ای نکنی‌ها

30
00:03:47,352 --> 00:03:49,145
‫ایول!

31
00:03:57,695 --> 00:03:58,363
‫اه!

32
00:04:19,342 --> 00:04:20,593
‫ای خدا

33
00:04:30,395 --> 00:04:31,562
‫هی

34
00:04:35,817 --> 00:04:36,734
‫هی

35
00:05:45,386 --> 00:05:47,347
‫هی داداش

36
00:05:48,222 --> 00:05:49,349
‫حالت چطوره رفیق؟

37
00:05:51,809 --> 00:05:53,102
‫خوبه،
‫گوش کن...

38
00:06:21,964 --> 00:06:22,882
‫سلام داداش

39
00:06:23,800 --> 00:06:25,760
‫واقعاً شرمندم

40
00:06:25,802 --> 00:06:30,056
‫کل این اتفاقات مثل یه کابوس بوده...

41
00:06:30,098 --> 00:06:31,891
‫ای خدا،
‫چقدر خوشحال شدم دیدمت

42
00:06:31,933 --> 00:06:33,226
‫چندوقت شده؟
‫یه سال هست؟

43
00:06:33,267 --> 00:06:34,560
‫یا چند سال؟

44
00:06:34,602 --> 00:06:37,105
‫به‌نظرت چه اتفاقی قراره اینجا بیفته،
‫تری؟

45
00:06:41,484 --> 00:06:42,985
‫یه کاری اونجا دارم

46
00:07:42,170 --> 00:07:43,087
‫هی

47
00:07:59,020 --> 00:08:02,356
‫خیلی‌خب،
‫دیگه باید برم

48
00:08:06,110 --> 00:08:09,071
‫ببین رفیق،
‫من...

49
00:08:09,113 --> 00:08:12,366
‫تو یه دوست واقعی هستی داداش

50
00:08:12,408 --> 00:08:14,535
‫من...
‫باید برم

51
00:08:14,577 --> 00:08:15,661
‫اما بهت پیام میدم

52
00:08:15,703 --> 00:08:17,330
‫بعداً درموردش حرف می‌زنیم

53
00:08:22,126 --> 00:08:23,085
‫خب دیگه

54
00:08:23,878 --> 00:08:25,755
‫اصلاً‌ می‌دونی چیه؟

55
00:08:25,796 --> 00:08:28,049
‫همین حالا درموردش حرف می‌زنیم

56
00:08:28,090 --> 00:08:29,592
‫بریم تو.
‫یه نوشیدنی بزنیم

57
00:08:29,634 --> 00:08:31,552
‫همه‌چی ردیف میشه.
‫باشه؟

58
00:08:31,594 --> 00:08:32,762
‫خوبه

59
00:08:36,349 --> 00:08:37,475
‫هنوز جاسازم رو داری؟

60
00:08:41,479 --> 00:08:42,939
‫اینجا یه ذره هم عوض نشده

61
00:08:44,440 --> 00:08:45,691
‫تو هم همینطور

62
00:08:46,984 --> 00:08:48,152
‫بیا رفیق

63
00:08:48,194 --> 00:08:49,904
‫نمی‌دونم جطوری این رو می‌خوری

64
00:08:49,946 --> 00:08:51,239
‫من رو که برمی‌گرونه به اون دوران

65
00:08:52,156 --> 00:08:53,533
‫به‌ روزای بهتر

66
00:09:01,832 --> 00:09:03,793
‫خیلی بهت مدیونم رفیق.
‫خودم می‌دونم

67
00:09:03,834 --> 00:09:06,212
‫و واقعاً شرمندم
‫به محض این که برگشتم شهر

68
00:09:06,254 --> 00:09:07,463
‫بهت زنگ نزدم

69
00:09:07,505 --> 00:09:09,131
‫سال مزخرفی بوده

70
00:09:09,173 --> 00:09:10,675
‫میشه یه چیزی نشونت بدم؟

71
00:09:11,008 --> 00:09:12,009
‫این رو نگاه

72
00:09:14,804 --> 00:09:17,431
‫یکی توی دفتر
‫نتونست پول سهامش رو جور کنه

73
00:09:17,473 --> 00:09:18,891
‫همه‌چی رو لو میده

74
00:09:18,933 --> 00:09:22,228
‫و همه به معاملات پنهونی متهم میشن،

75
00:09:22,853 --> 00:09:25,147
‫اونا هم همه‌چی رو می‌ندازن گردن من

76
00:09:25,189 --> 00:09:28,234
‫حالا هم 6 ماه از محکومیت 14 ماهه‌م گذشته

77
00:09:28,276 --> 00:09:29,860
‫و دارم روانی میشم

78
00:09:29,902 --> 00:09:31,737
‫شیش ماه؟

79
00:09:31,779 --> 00:09:32,863
‫شیش ماهه برگشتی

80
00:09:32,905 --> 00:09:35,074
‫و اینطوری باید خبرت رو بشنوم؟

81
00:09:36,576 --> 00:09:37,743
‫بازداشت خونگی بودم

82
00:09:37,785 --> 00:09:39,662
‫جدی؟
‫بازداشت تلفنی هم بودی؟

83
00:09:39,704 --> 00:09:42,498
‫داش،
‫خجالت می‌کشیدم

84
00:09:42,540 --> 00:09:45,042
‫خب؟
‫کل شهر به من به دید یه آدم موفق نگاه می‌کنن

85
00:09:45,084 --> 00:09:46,836
‫بعدش هم با یه بیلبیک

86
00:09:46,877 --> 00:09:49,714
‫که چسوبندش برمی‌گشتم؟
‫مثل این گاوا

87
00:09:49,755 --> 00:09:52,174
‫آره،
‫این که برگردی اینجا برات اُفت داره

88
00:09:52,216 --> 00:09:53,718
‫کی همچین حرفی زدم؟

89
00:09:55,595 --> 00:09:59,098
‫تو مثل یکی از اعضای خونوادمی

90
00:09:59,140 --> 00:10:00,600
‫و من...

91
00:10:02,268 --> 00:10:03,561
‫نمی‌خواستم بدونی

92
00:10:06,731 --> 00:10:09,317
‫خلاصه که انگار وضع تو خیلی هم بد نیست

93
00:10:09,358 --> 00:10:10,526
‫بابات اینجا رو برات گذاشته؟

94
00:10:10,568 --> 00:10:13,154
‫آره.
‫مثل پیک‌نیک می‌مونه

95
00:10:13,195 --> 00:10:15,197
‫تو که یه خونواده وضع‌خوب داری
‫و میری استنفورد

96
00:10:15,239 --> 00:10:17,199
‫من هم تو این سگ‌دونی گیر میفتم

97
00:10:18,826 --> 00:10:21,579
‫نمی‌دونی بعد اون اوضاع
‫اینجا چه شکلی شده بود

98
00:10:22,997 --> 00:10:23,956
‫رفته بودی

99
00:10:27,001 --> 00:10:29,920
‫هروری رو نگاه می‌کردم،
‫صورتش رو می‌دیدم

100
00:10:35,217 --> 00:10:36,510
‫به‌خاظر برقه

101
00:10:36,552 --> 00:10:38,095
‫موقع توفان‌های اینطوری میشه

102
00:10:43,726 --> 00:10:45,519
‫می‌خوای...
‫می‌خوای بری؟

103
00:10:45,561 --> 00:10:47,480
‫آره دیگه
‫گورت رو گم کن

104
00:10:49,482 --> 00:10:53,736
‫هرچی بگم باعث نمیشه

105
00:10:53,736 --> 00:10:56,072
‫اتفاقی که افتاد رو بهتر کنه

106
00:10:56,113 --> 00:10:58,741
‫شاید اصلاً‌ نباید درموردش حرف بزنیم

107
00:10:58,783 --> 00:11:01,118
‫آره خب.
‫به چیزی که می‌خواستی رسیدی

108
00:11:01,160 --> 00:11:03,412
‫- من کی همچین حرفی زدم؟
‫- من که کودن نیستم تری

109
00:11:03,454 --> 00:11:06,040
‫می‌دونم دانشگاه نرفتم
‫اما می‌دونم واسه چی اینجام

110
00:11:06,082 --> 00:11:08,084
‫اصلاً می‌خوای یکم بهت پول بدم؟

111
00:11:08,125 --> 00:11:10,419
‫از بچگی همینطوری بودی

112
00:11:10,461 --> 00:11:11,796
‫اون پول رو نمی‌خوام

113
00:11:14,131 --> 00:11:15,132
‫خیلی‌خب

114
00:11:19,804 --> 00:11:23,474
‫بعدش هم،
‫من رفتم هاروارد. نه استنفورد 

115
00:11:43,786 --> 00:11:45,788
‫جاده‌ها بسته‌ان

116
00:12:26,203 --> 00:12:27,079
‫وایسا.
‫وایسا

117
00:12:30,207 --> 00:12:31,083
‫هی!

118
00:12:36,046 --> 00:12:38,257
‫هی، صدمه دیده.
‫کمک کنین

119
00:13:04,450 --> 00:13:06,952
‫خیلی‌خب.
‫اینجا رو نگاه کن

120
00:13:06,994 --> 00:13:08,913
‫باز هم درخت

121
00:13:11,207 --> 00:13:12,666
‫سلام

122
00:13:12,708 --> 00:13:15,669
‫راستش امکان داره
‫اون‌ ور توی اون منظره‌ی درخت

123
00:13:15,669 --> 00:13:18,214
‫باز هم درخت باشه

124
00:13:18,255 --> 00:13:19,256
‫خوش بگذره

125
00:13:20,257 --> 00:13:22,051
‫کمکی از دستم برمیاد؟

126
00:13:22,092 --> 00:13:24,053
‫نه ممنون،
‫فقط می‌خوام

127
00:13:24,094 --> 00:13:26,388
‫از شر این کوه‌های کوفتی تموم نشو خلاص شم

128
00:13:26,430 --> 00:13:28,265
‫- واسه چی می‌خوای بری؟
‫- هان؟

129
00:13:31,352 --> 00:13:32,394
‫اوه،
‫سلام

130
00:13:32,436 --> 00:13:36,398
‫خب...
‫سوال خیلی خوبی پرسیدی

131
00:13:36,440 --> 00:13:38,734
‫حقیقتش خیلی اهل ارتفاعات نیستم

132
00:13:38,776 --> 00:13:41,737
‫سوراخ‌های بینیم رو کیپ می‌کنه

133
00:13:41,779 --> 00:13:43,447
‫خیلی...

134
00:13:43,489 --> 00:13:46,492
‫راستش خیلی لازم نیست بدونی
‫اما کثیف‌کاری داره

135
00:13:46,534 --> 00:13:48,202
‫میشه یه چیزی نشونت بدم؟

136
00:13:48,244 --> 00:13:51,288
‫خیلی دوست داشتم بیام
‫اما برای خودم یه قانون سفت و سخت دارم

137
00:13:51,288 --> 00:13:52,498
‫که یه جا رو دوبار نگردم

138
00:13:52,540 --> 00:13:54,708
‫خیلی به دردم خورده.
‫باعث شده اسیر زودیاک نشم

139
00:13:54,708 --> 00:13:55,960
‫و امسال هم یه جورایی

140
00:13:56,001 --> 00:13:58,170
‫خیلی سر به سر عزرائیل گذاشتم
‫واسه همین...

141
00:13:58,212 --> 00:13:59,672
‫نه، نه،
‫ولی...

142
00:13:59,713 --> 00:14:02,007
‫بالاخره عاقبت همه‌مون خاکه

143
00:14:03,884 --> 00:14:05,761
‫وایسا نقشه‌م رو جمع کنم

144
00:14:12,393 --> 00:14:13,727
‫این رو نگاه!

145
00:14:14,895 --> 00:14:16,814
‫بهش میگم «کوه جادویی»

146
00:14:18,148 --> 00:14:19,316
‫قشنگ نیست؟

147
00:14:25,698 --> 00:14:27,157
‫فوق‌العاده‌س

148
00:14:53,309 --> 00:14:59,481
‫هیچوقت از «کوه جادویی» نمیرم!
‫[فوریه]

149
00:15:10,576 --> 00:15:11,660
‫نه!

150
00:15:11,702 --> 00:15:13,913
‫- خانم، خواهش می‌کنم. نه
‫- نه خانم...

151
00:15:13,954 --> 00:15:15,623
‫- لطفاً بس کنین
‫- مجانیه

152
00:15:15,664 --> 00:15:18,000
‫انعام لازم نیست
‫اما اگه بدین هم ممنون میشم

153
00:15:18,042 --> 00:15:19,752
‫بفرمایین.
‫خواهش می‌کنم. خواهش می‌کنم

154
00:15:19,793 --> 00:15:20,711
‫اوه

155
00:15:22,004 --> 00:15:24,006
‫مرسی.
‫البته یکم

156
00:15:25,424 --> 00:15:28,135
‫هی، هی.
‫یادت رفته چی بهت گفتم؟

157
00:15:28,177 --> 00:15:29,261
‫نباید بیای اینجا

158
00:15:29,303 --> 00:15:30,429
‫مشتری‌ها رو می‌ترسونی

159
00:15:30,471 --> 00:15:32,598
‫دارم تلاشم رو می‌کنم.
‫باور کن استن جان

160
00:15:32,640 --> 00:15:34,516
‫فقط یه چندتا شیشه ماشین دیگه.
‫خب؟

161
00:15:34,558 --> 00:15:37,144
‫بعدش هم می‌تونم از کودا
‫برم دنور

162
00:15:37,186 --> 00:15:39,396
‫مطمئنم که تو هم می‌خوای
‫من برم دنور

163
00:15:39,438 --> 00:15:41,106
‫می‌دونم که می‌خوای.
‫می‌دونم

164
00:15:41,148 --> 00:15:43,442
‫اگه تا 20 دقیقه دیگه از اینجا نری،
‫زنگ می‌زنم پلیس

165
00:15:43,484 --> 00:15:46,278
‫استن،
‫بین همه‌ی مردا، تو واقعاً‌ شاهزاده‌ای

166
00:15:46,320 --> 00:15:47,863
‫یه شاهزاده بین...

167
00:15:49,573 --> 00:15:51,116
‫وای

168
00:15:51,158 --> 00:15:53,535
‫وای،
‫سر خوردی

169
00:15:53,577 --> 00:15:56,789
‫- هان؟
‫- سر خوردی

170
00:15:56,830 --> 00:15:58,999
‫آره،
‫آره، سر خوردم

171
00:15:59,041 --> 00:16:00,584
‫خدایا

172
00:16:00,626 --> 00:16:01,794
‫- حالت خوبه؟
‫- اوف

173
00:16:01,835 --> 00:16:04,296
‫چیزی نمی‌خوای؟
‫ادویل و آلو،

174
00:16:04,338 --> 00:16:06,131
‫برچسب لیدوکائین
‫و کودئین دارم

175
00:16:06,173 --> 00:16:07,341
‫پروست،
‫پیوته

176
00:16:07,383 --> 00:16:09,051
‫نوشابه می‌خوای؟
‫می‌تونم نوشابه جور کنم

177
00:16:09,051 --> 00:16:10,427
‫خب دیگه،
‫آروم بگیر خانم دکتر

178
00:16:10,469 --> 00:16:13,639
‫فقط می‌خوام
 از این کوه خلاص شم

179
00:16:14,181 --> 00:16:15,057
‫ماشین داری؟

180
00:16:15,099 --> 00:16:16,892
‫اونه

181
00:16:18,227 --> 00:16:21,230
‫- قشنگه!
‫- آره. خالیه

182
00:16:21,271 --> 00:16:22,731
‫کجا داری میری؟

183
00:16:22,773 --> 00:16:23,816
‫سطح دریا

184
00:16:25,025 --> 00:16:26,276
‫موفق باشی

185
00:16:27,945 --> 00:16:32,324
‫خب...
‫اگه باکت رو پر کنم. من رو هم می‌رسونی؟

186
00:16:32,366 --> 00:16:34,076
‫جداً؟
‫آره

187
00:16:34,118 --> 00:16:37,538
‫هی،
‫کیف پولم رو لازم دارم

188
00:16:46,839 --> 00:16:47,965
‫خیلی بامزه‌ای

189
00:16:48,882 --> 00:16:49,883
‫اه!

190
00:16:50,384 --> 00:16:51,552
‫بجنب

191
00:16:52,720 --> 00:16:55,472
‫استن جونم

192
00:16:55,514 --> 00:16:57,975
‫به‌عنوان یه مشتری با حسن نیت اومدم

193
00:16:58,017 --> 00:17:00,019
‫باک شماره 7 رو باید واسم پر کنی

194
00:17:02,730 --> 00:17:04,690
‫همه‌جا این پوستر هست

195
00:17:04,732 --> 00:17:06,191
‫- دختره رو تونستن پیدا کنن؟
‫- نه

196
00:17:06,233 --> 00:17:09,737
‫ده ساله که اینجا آویزونه،
‫پس نه

197
00:17:10,195 --> 00:17:12,072
‫[مورتیمر برنستین]

198
00:17:13,532 --> 00:17:15,200
‫فامیلیمه

199
00:17:15,242 --> 00:17:16,744
‫اگه این کارت رو بکشم

200
00:17:17,619 --> 00:17:19,747
‫باید این رو با هم خودت ببری

201
00:17:19,788 --> 00:17:21,999
‫دیگه هیچوقت ما رو نمی‌بینی

202
00:17:24,209 --> 00:17:26,420
‫سفر به‌خیر
‫آقای برنستین

203
00:17:33,260 --> 00:17:34,845
‫خب مورتیمر...

204
00:17:34,887 --> 00:17:37,306
‫واسه چی اومدی به این کوه؟

205
00:17:37,347 --> 00:17:40,476
‫اسکی‌بازم.
‫برای همین دنبال برفم

206
00:17:40,517 --> 00:17:42,144
‫اما اینجور زندگی ارزون نیست

207
00:17:42,978 --> 00:17:43,979
‫پس...

208
00:17:45,314 --> 00:17:47,357
‫از اون‌جور موقعیت‌های دزدیه

209
00:17:47,399 --> 00:17:48,567
‫خیلی‌خب

210
00:17:48,609 --> 00:17:50,360
‫خب،
‫من هم خانه به دوشم

211
00:17:50,402 --> 00:17:51,862
‫جز این که میلی به دزدی ندارم

212
00:17:51,904 --> 00:17:55,115
‫اما شاید بد نباشه امتحانش کنم.
‫می‌تونی یه چیزایی یادم بدی

213
00:17:55,157 --> 00:17:57,117
‫شرمنده.
‫من اهل اینجور کارا نیستم

214
00:17:59,161 --> 00:18:00,871
‫البته کسی رو هم قضاوت نمی‌کنم

215
00:18:04,875 --> 00:18:08,212
‫ولی عجب برفی میاد

216
00:18:08,253 --> 00:18:10,756
‫موندم زنجیر چرخ بذارم یا نه

217
00:18:10,798 --> 00:18:11,924
‫نه

218
00:18:11,965 --> 00:18:14,093
‫زنجیر چرخ یه خرافاته
 که شرکت‌ها ساختنش

219
00:18:14,134 --> 00:18:16,678
‫اگه دیدی داری سر می‌خوری
‫چرخ‌های جلویی رو بچرخون به...

220
00:18:16,678 --> 00:18:17,304
‫گوزن!

221
00:18:25,062 --> 00:18:26,688
شوخی می‌کنی

222
00:18:26,730 --> 00:18:28,524
‫‫باید چرخای جلو رو...

223
00:18:28,565 --> 00:18:30,359
‫دیگه بسه مورتی

224
00:18:37,324 --> 00:18:39,284
‫اه!

225
00:18:47,626 --> 00:18:48,669
‫- گوشی داری؟
‫- چی؟ نه

226
00:18:48,710 --> 00:18:50,337
‫نمی‌خوام تعقیب شم

227
00:18:50,379 --> 00:18:51,922
‫من دارم
‫اما شارژش تموم شده

228
00:18:51,922 --> 00:18:54,466
‫اگه شارژر نداری خب...

229
00:18:56,677 --> 00:18:58,303
‫هی،
‫می‌دونی باید چی‌کار کنیم؟

230
00:18:58,762 --> 00:19:00,139
‫نظرت چیه من بمونم تو ماشین؟

231
00:19:00,180 --> 00:19:02,432
‫تو هم پیاده برگردی،
‫و اون یارو پمپ بنزینیه رو پیدا کنی

232
00:19:02,808 --> 00:19:04,351
‫مطمئنم یدک‌کش داشتن

233
00:19:04,560 --> 00:19:06,854
‫وای،
‫چه فکر خوبی،‌ مورتیمر

234
00:19:06,979 --> 00:19:08,897
‫آره،
‫فکر خوبیه

235
00:19:08,939 --> 00:19:10,315
‫حتماً‌ این کار رو می‌کنم

236
00:19:10,357 --> 00:19:11,358
‫تکلیفم رو روشن کن مورتی

237
00:19:11,400 --> 00:19:12,693
‫می‌خوای ماشینم رو بدزدی؟

238
00:19:14,570 --> 00:19:16,029
‫- نه
‫- دروغه

239
00:19:16,071 --> 00:19:18,991
‫صد در صد ماشینم رو می‌دزدی

240
00:19:19,032 --> 00:19:20,826
‫باشه،
‫خیلی‌خب!

241
00:19:20,868 --> 00:19:22,911
‫من برمی‌گردم
‫و یدک‌کش میارم

242
00:19:22,953 --> 00:19:24,121
‫راضی شدی؟

243
00:19:24,163 --> 00:19:25,622
‫- خدایا
‫- مورتیمر

244
00:19:25,664 --> 00:19:27,040
‫- مورتیمر
‫- هان؟

245
00:19:27,541 --> 00:19:28,876
‫کیف‌پولم

246
00:19:34,381 --> 00:19:35,674
‫دزد روانی

247
00:19:37,801 --> 00:19:38,635
‫مورتی

248
00:19:38,677 --> 00:19:40,220
‫مواظب باش

249
00:19:53,525 --> 00:19:56,320
‫خب مورتی.
‫کجا رفتی؟

250
00:20:47,079 --> 00:20:48,247
‫هی!

251
00:20:48,288 --> 00:20:50,666
‫هی،
‫اینجا. کمک!

252
00:20:50,707 --> 00:20:52,125
‫خدایا

253
00:20:52,167 --> 00:20:54,253
‫انگار نمی‌خواد وایسه

254
00:21:31,415 --> 00:21:33,709
‫اه!

255
00:22:24,760 --> 00:22:26,136
‫وایسا

256
00:22:26,178 --> 00:22:29,014
‫بشین،
‫بشین،‌ بشین

257
00:22:36,355 --> 00:22:38,857
‫هی، صدمه دیده.
‫کمک می‌خوایم

258
00:22:43,362 --> 00:22:44,404
‫هی

259
00:22:46,073 --> 00:22:47,366
‫خودمم؟

260
00:23:16,395 --> 00:23:18,271
‫هی.
‫سعی کن خوابت نبره

261
00:23:20,857 --> 00:23:23,443
‫تو کوه مُردم؟

262
00:23:23,485 --> 00:23:26,238
‫اینجا مسافرخونس.
‫دم در پیدات کردیم

263
00:23:26,279 --> 00:23:27,864
‫می‌دونی چیشده؟

264
00:23:30,200 --> 00:23:31,701
‫من مُردم

265
00:23:31,743 --> 00:23:34,371
‫تو کوه مردم

266
00:23:34,413 --> 00:23:35,997
‫همیشه حواسم بود

267
00:23:36,039 --> 00:23:37,666
‫چی؟
‫نه، تو نمردی

268
00:23:37,707 --> 00:23:40,085
‫می‌دونی چیشده؟

269
00:23:44,714 --> 00:23:46,425
‫سلام

270
00:23:46,466 --> 00:23:48,135
‫رفیق کوچولوی شاخه‌ای من

271
00:23:48,927 --> 00:23:50,303
‫از کجا اومدی؟

272
00:23:50,345 --> 00:23:52,514
‫هی،
‫می‌تونی حواست رو جمع کنی؟

273
00:23:52,556 --> 00:23:54,057
‫می‌تونی حواست رو بدی به من؟

274
00:23:55,016 --> 00:23:56,977
‫آقای جدیِ حواس جمع

275
00:23:57,018 --> 00:23:58,603
‫- منم. آره
‫- سلام

276
00:23:58,645 --> 00:24:00,063
‫گوش کن،
‫آسیب خیلی بدی دیدی

277
00:24:00,105 --> 00:24:01,231
‫اما جات امنه

278
00:24:01,273 --> 00:24:03,525
‫می‌خوایم بفهمیم چه اتفاقی افتاده

279
00:24:03,567 --> 00:24:04,901
‫- چی یادت میاد؟
‫- آره

280
00:24:04,943 --> 00:24:08,780
‫خب...
‫راستش...

281
00:24:11,741 --> 00:24:13,243
‫یه گوزن شمالی بود

282
00:24:15,036 --> 00:24:16,913
‫- گوزن شمالی؟
‫- گوزن شمالی

283
00:24:17,497 --> 00:24:18,915
‫باهام ارتباط برقرار می‌کرد

284
00:24:19,499 --> 00:24:21,168
‫با خودم گفتم

285
00:24:21,209 --> 00:24:22,711
‫یعنی داره به من اخطار میده؟

286
00:24:22,711 --> 00:24:25,839
‫از اون اخطارهای گوزنی

287
00:24:25,881 --> 00:24:28,633
‫البته خیلی مسخرس.
‫اما واقعاً داشت اخطار می‌داد

288
00:24:28,675 --> 00:24:30,552
‫پس یعنی یه گوزن شمالی بهت حمله کرده؟

289
00:24:30,594 --> 00:24:32,512
‫نه،‌ نه، نه.
‫اون گوزن نره

290
00:24:32,554 --> 00:24:34,181
‫هی،
‫اسمت چیه؟

291
00:24:35,265 --> 00:24:36,766
‫چارلی...

292
00:24:38,351 --> 00:24:41,271
‫ببخشید...
‫اینجا کجاس؟

293
00:24:41,313 --> 00:24:43,732
‫مسافرخونه.
‫بیرون پیدات کردیم

294
00:24:43,773 --> 00:24:45,150
‫آره

295
00:24:45,192 --> 00:24:46,276
‫آهان

296
00:24:48,111 --> 00:24:50,113
‫وای

297
00:24:50,614 --> 00:24:52,532
‫وای!

298
00:24:52,574 --> 00:24:53,909
‫پام!

299
00:24:53,950 --> 00:24:55,994
‫خدایا،
‫همه‌جام

300
00:24:56,036 --> 00:24:57,412
‫می‌دونی چه بلایی سرت اومده؟

301
00:24:57,454 --> 00:24:59,289
‫آره...

302
00:25:00,207 --> 00:25:01,791
‫من...

303
00:25:01,833 --> 00:25:02,876
‫بدو دیگه،
‫خوب فکر کن

304
00:25:02,918 --> 00:25:04,419
‫بهش فشار نیار داداش

305
00:25:04,461 --> 00:25:06,213
‫خیلی‌خب.
‫نه، اشکالی نداره

306
00:25:06,254 --> 00:25:08,340
‫خب...

307
00:25:10,509 --> 00:25:11,885
‫توی جاده بودم

308
00:25:11,927 --> 00:25:14,888
‫و تو هم اونجا بودی

309
00:25:16,556 --> 00:25:19,809
‫یه دونه کوچولو از همینا...

310
00:25:19,851 --> 00:25:22,020
‫و چراغ‌های جلوی یه ماشینی...

311
00:25:22,062 --> 00:25:24,397
‫داشتن میومدن سمتم

312
00:25:24,439 --> 00:25:26,900
‫و یادته چه ماشینی بود؟

313
00:25:26,942 --> 00:25:29,444
‫یادم نیست.
‫فقط نور یادمه

314
00:25:29,486 --> 00:25:32,989
‫و بعدش بدنم داشت از درد می‌ترکید

315
00:25:33,031 --> 00:25:35,033
‫و یه چندتا ستاره دیدم

316
00:25:35,075 --> 00:25:37,953
‫و وقتی که داشتم می‌رفتم سمت نور...

317
00:25:38,870 --> 00:25:40,288
‫برگشتم به بچگی

318
00:25:41,289 --> 00:25:45,001
‫برگشتم به ساحل انهایم
‫باشگاه ساحلی

319
00:25:45,043 --> 00:25:48,797
‫هشت سالم که بود
‫خانوادم تابستون رفتن اونجا

320
00:25:48,838 --> 00:25:50,799
‫چقدر از اونجا بدم میومد

321
00:25:50,840 --> 00:25:54,302
‫اما لحظه‌ای که داشتم می‌مردم،
‫رفتم اونجا

322
00:25:54,344 --> 00:25:57,472
‫که واقعاً داره گیجم می‌کنه

323
00:25:57,514 --> 00:25:59,349
‫چون اگه...

324
00:26:01,518 --> 00:26:02,519
‫خدایا

325
00:26:05,522 --> 00:26:07,148
‫اگه اون...

326
00:26:07,190 --> 00:26:08,984
‫بهترین لحظه‌ی زندگیم بوده باشه چی؟

327
00:26:09,025 --> 00:26:12,320
‫پس هیچ‌چیز واقعی‌ای رو یادت نیست؟

328
00:26:12,362 --> 00:26:13,613
‫ام...

329
00:26:14,364 --> 00:26:15,991
‫مامانم

330
00:26:16,032 --> 00:26:20,620
‫یه لباس شنای اسمورفت تنم کرد

331
00:26:20,662 --> 00:26:23,081
‫چرا باید همچین کاری بکنه؟
‫و...

332
00:26:23,123 --> 00:26:27,043
‫وایسین ببینم.
‫شما دیگه کی هستین؟

333
00:26:27,085 --> 00:26:28,837
‫- جیمی. دوستیم
‫- تری

334
00:26:28,878 --> 00:26:29,879
‫بعدش چی شد؟

335
00:26:29,921 --> 00:26:32,007
‫خب.
‫بعدش...

336
00:26:32,048 --> 00:26:34,175
‫تو یه درخت بیدار شدم

337
00:26:34,217 --> 00:26:36,136
‫چون خدا شاهده
‫اینجا

338
00:26:36,177 --> 00:26:37,512
‫چیزی جز درخت پیدا نمیشه

339
00:26:37,554 --> 00:26:40,181
‫بعدش هم...

340
00:26:40,223 --> 00:26:42,642
‫بعدش هم راهم رو با استخون تیزی که داشتم
‫باز کردم

341
00:26:43,727 --> 00:26:45,812
‫خیلی‌خب،
‫یه هفت درصدی شارژ دارم

342
00:26:45,854 --> 00:26:47,063
‫اما نه هات‌اسپاتی هست

343
00:26:47,105 --> 00:26:48,982
‫نه وای‌فایی.
‫هیچی نیست

344
00:26:49,899 --> 00:26:52,402
‫رفیق.
‫چت شد؟

345
00:26:52,444 --> 00:26:55,614
‫مورتیمر برنستین

346
00:26:55,655 --> 00:26:57,907
‫تنهاتون می‌ذاریم

347
00:27:00,869 --> 00:27:01,953
‫داشتم سکته رو می‌زدم...

348
00:27:01,995 --> 00:27:03,538
‫آروم باش.
‫خب؟

349
00:27:03,580 --> 00:27:05,999
‫همین که زنده‌اس خوبه دیگه،
‫نه؟

350
00:27:06,041 --> 00:27:09,044
‫تنها خبر خوب اینه که
‫«ه‌.ی‌.نون» داره

351
00:27:09,085 --> 00:27:10,170
‫هیچی یادش نیست

352
00:27:10,211 --> 00:27:11,921
‫اگه شانس‌مون بگه
‫ضربه مغزی شده

353
00:27:11,963 --> 00:27:13,298
‫- مغزش آسیب دائمی دیده
‫- این حرف رو نزن

354
00:27:13,340 --> 00:27:15,759
‫می‌خوای دوباره درمورد اتفاقای گذشته

355
00:27:15,759 --> 00:27:16,718
‫سوال جواب شی؟

356
00:27:16,760 --> 00:27:18,053
‫ببین،
‫جاده‌ها بسته‌ان

357
00:27:18,094 --> 00:27:19,554
‫امشب هیچ‌جا نمیرن

358
00:27:19,596 --> 00:27:21,222
‫یه اتاق بهشون میدیم؟
‫تا صبح همینجا نگه‌شون می‌داریم

359
00:27:21,264 --> 00:27:23,266
‫می‌داریم؟
‫نه، من کاری نمی‌تونم بکنم. باید برم خونه

360
00:27:23,308 --> 00:27:24,809
‫نه، نه، نه.
‫نباید تنهام بذاری...

361
00:27:24,851 --> 00:27:26,311
‫می‌خوای اگه بیرون خونه بگیرنم
‫چی میشه؟

362
00:27:26,353 --> 00:27:29,397
‫مهم نیست.
‫اگه زنگ بزنن به پلیس چی؟

363
00:27:29,397 --> 00:27:32,108
‫بعدش پلیس مثل مور و ملخ می‌ریزه اینجا

364
00:27:32,484 --> 00:27:33,443
‫اگه هم مخفی‌گاه رو پیدا کنن؟

365
00:27:33,526 --> 00:27:35,737
‫نمی‌تونن مخفی‌گاه رو پیدا کنن

366
00:27:35,779 --> 00:27:36,738
‫برای همین اسمش مخفی‌گاهه

367
00:27:36,780 --> 00:27:38,448
‫- اما اگه پیدا کردن چی؟
‫- خفه‌خون بگیر

368
00:27:41,242 --> 00:27:43,411
‫می‌خوای زنگ بزنی به پلیس؟

369
00:27:43,453 --> 00:27:44,454
‫بهتره زنگ بزنیم به پلیس

370
00:27:44,496 --> 00:27:45,622
‫تلفن قطعه

371
00:27:48,583 --> 00:27:49,501
‫هی!

372
00:27:53,254 --> 00:27:54,964
‫هی،
‫تو مسافرخونه‌ی دیرفیلد

373
00:27:55,006 --> 00:27:56,424
‫یه مورد اضطراری پیش اومده

374
00:27:56,466 --> 00:27:58,218
‫میشه لطفاً من رو به ایستگاه پلیس متصل کنین؟

375
00:27:58,259 --> 00:27:59,928
‫نه.
‫پلیس نه. نه

376
00:27:59,969 --> 00:28:01,554
‫ام...

377
00:28:01,971 --> 00:28:03,556
‫با این طوفان،
‫احتمالاً حسابی مشغول

378
00:28:03,598 --> 00:28:05,600
‫پاک کردن برف
‫و این‌جور چیزان

379
00:28:05,642 --> 00:28:07,435
‫آره،
‫درست میگی

380
00:28:07,477 --> 00:28:08,770
‫فکر نکنم با این وضع جاده‌ها

381
00:28:08,812 --> 00:28:09,771
‫اصلاً بتونن خودشون رو برسونن

382
00:28:09,813 --> 00:28:10,814
آره، یه چندنفر رو دیدم که

383
00:28:10,855 --> 00:28:11,940
داشتن جاده دنور رو می‌بستن

384
00:28:11,981 --> 00:28:13,817
خیلی بد شدش

385
00:28:13,858 --> 00:28:16,444
چرا ماشین منو می‌خواستی ببری دنور

386
00:28:16,486 --> 00:28:17,529
تا دنبالت بگردم

387
00:28:18,947 --> 00:28:19,906
خنگ خدا

388
00:28:19,948 --> 00:28:21,491
ماشین منو دزدیدی؟

389
00:28:21,533 --> 00:28:24,077
خدا لعنتت کنه دزد نامرد

390
00:28:24,119 --> 00:28:25,912
باشه باو، نمی‌خواد اینجوری بی‌حیا بازی در بیاری

391
00:28:25,954 --> 00:28:28,081
مورتی، صاف تو چشام نگاه کن

392
00:28:28,123 --> 00:28:30,792
تو یا یکی از رفقات با ماشین از روی من رد شدید

393
00:28:30,834 --> 00:28:32,585
تا صرفاً ماشین‌م رو بدزدید؟

394
00:28:33,795 --> 00:28:35,130
نه

395
00:28:37,340 --> 00:28:38,341
خیلی‌خب

396
00:28:39,968 --> 00:28:41,219
خدایی بیخیال، کیف‌ پولم آخه

397
00:28:43,012 --> 00:28:46,641
خانم‌ها، نزدیک‌ترین کلینیک تو
آوون‌ـه، بعد از گذرگاهه

398
00:28:46,683 --> 00:28:48,309
به نظرم خیلی خطرناکه
که شبونه شما رو ببرم اونجا

399
00:28:48,351 --> 00:28:50,437
پس چطوره اینکار رو کنیم ها؟
جیمی یه اتاق براتون آماده می‌کنه

400
00:28:50,478 --> 00:28:52,647
تو هم یه‌کم به اون پات
برس و یه‌کم استحرات کنید

401
00:28:52,689 --> 00:28:53,815
مفت؟

402
00:28:53,857 --> 00:28:55,108
بله رایگان

403
00:28:55,150 --> 00:28:56,818
آره. بیاید صبح تصمیم بگیریم که باید چیکار کنیم

404
00:28:56,860 --> 00:28:59,529
می‌تونی راه بری؟ -
آه، آره، احتمالاً -

405
00:29:01,573 --> 00:29:03,158
یا خود بی آرتور
این وامونده چقدر درد می‌کنه
(بازیگر زن آمریکایی)

406
00:29:03,199 --> 00:29:04,993
وایستا،‌وایستا
می‌تونم برات یه آتل درست کنم

407
00:29:05,034 --> 00:29:06,119
کار همیشمه

408
00:29:06,161 --> 00:29:07,287
فقط یه تیکه چوب لازم دارم

409
00:29:07,328 --> 00:29:09,873
...و باید اینو نصفش کنم

410
00:29:09,914 --> 00:29:11,666
نه، نه، اون عتیقه‌ست

411
00:29:11,708 --> 00:29:13,168
یه عتیقه دیگه برات می‌خرم

412
00:29:13,209 --> 00:29:15,336
آه، بچه‌ها، خونسرد باشید
می‌تونیم از چوب نوک تیزم استفاده کنیم

413
00:29:15,378 --> 00:29:16,588
کجاست؟
چیزه، آه

414
00:29:16,629 --> 00:29:17,672
راستش دقیقاً

415
00:29:17,714 --> 00:29:18,757
...همون اندازه‌ست که می‌خوایم، پس

416
00:29:22,802 --> 00:29:24,721
!مورتیمر
چه مرگته؟

417
00:29:25,597 --> 00:29:27,056
اون یه تیکه چوب نیستش

418
00:29:36,733 --> 00:29:38,318
آره، یه استخونه

419
00:29:38,359 --> 00:29:40,069
از کجا گیرش آوردی؟

420
00:29:40,111 --> 00:29:41,946
نمیدونم، آه، همونجایی که بیدار شدم

421
00:29:41,988 --> 00:29:43,656
تو همون چیزه درخته تو جنگل

422
00:29:43,698 --> 00:29:46,618
میدونی که، ‌اون بیرون پر از استخون حیووناست

423
00:29:46,659 --> 00:29:48,536
ولمون کن، رفیق

424
00:29:48,578 --> 00:29:49,913
این استخون یه آدمه

425
00:29:49,954 --> 00:29:52,457
تبریک میگم، چون که به
نظرم یه فسیل پیدا کردی

426
00:29:52,499 --> 00:29:53,875
به نظر پارینه سنگی یا چیزی میرسه

427
00:29:53,917 --> 00:29:55,084
واسه یه غارنشین‌ـه؟

428
00:29:55,126 --> 00:29:56,044
ممکنه

429
00:29:56,085 --> 00:29:57,879
نه، این استخونه قدیمی نیستش

430
00:29:57,921 --> 00:29:59,172
پین‌های فلزی داره توش

431
00:29:59,214 --> 00:30:01,883
پس یعنی جراحی داشته، نه؟

432
00:30:01,925 --> 00:30:04,135
واو! میدونم این چیه

433
00:30:04,177 --> 00:30:06,304
چیه؟ یهو اینجا همه‌مون استخون شناس شدیم؟

434
00:30:06,346 --> 00:30:08,723
رفیقم توربو استخون پاش بد شکسته بود

435
00:30:08,765 --> 00:30:10,558
و عملش کردن و تو پاهاش پین گذاشتن

436
00:30:10,600 --> 00:30:13,436
و اون عکس رادیولوژیش
...رو نشونم داده بود که درست

437
00:30:14,729 --> 00:30:16,397
شبیه این بود

438
00:30:16,439 --> 00:30:20,401
مورتی، آه
تو و من، تو پمپ بنزین استن

439
00:30:20,443 --> 00:30:22,946
اون آگهی‌ـه راجع به دختر
اسنوبردی که گم شده بودش

440
00:30:22,987 --> 00:30:24,239
همونی که همه‌جای
شهر هم می‌شد دیدش،‌ نه؟

441
00:30:24,280 --> 00:30:25,448
این به نظر آشنا میاد

442
00:30:25,490 --> 00:30:26,908
خب،‌آره، چون که تو اونجا بودی

443
00:30:26,950 --> 00:30:28,243
بیخیال
ایستگاه‌های اتوبوس،‌برگرکینگز

444
00:30:28,284 --> 00:30:29,828
هرجایی که می‌رفتی می‌دیدیش

445
00:30:29,869 --> 00:30:31,496
اون تراکت‌هایی که صورتشون هم روشون بود

446
00:30:31,538 --> 00:30:33,790
آ،‌ میدونید که راجع به چی حرف می‌زنم،‌ نه؟

447
00:30:33,832 --> 00:30:37,752
اسم به یاد موندنی‌ای هم داشتش
مثلی جکی جز یا کلادیا

448
00:30:37,794 --> 00:30:40,922
عه،‌ هتله حتماً یکی از اون

449
00:30:40,964 --> 00:30:43,800
پوسترهای افراد گمشده رو هنوز داره، نه؟

450
00:30:43,842 --> 00:30:45,426
نه

451
00:30:46,261 --> 00:30:48,429
چرا باید راجع بهش دروغ بگی؟

452
00:30:48,471 --> 00:30:50,265
دقیقاً میدونم چرا؟

453
00:30:51,307 --> 00:30:55,937
چون که یه پاداش 75 هزار
دلاری هم براش گذاشته بودن

454
00:30:55,979 --> 00:30:57,313
دیدی، یادمه

455
00:30:57,355 --> 00:30:58,606
چقدر زرنگی تو، مورتی

456
00:30:58,648 --> 00:31:01,192
و پسرمون هم اینجا داره دروغ میگه

457
00:31:01,234 --> 00:31:03,611
چون که اون کل پولش
رو برای خودش می‌خواد

458
00:31:03,653 --> 00:31:04,863
چه مرگته، رفیق؟

459
00:31:04,904 --> 00:31:06,656
خدیا،‌ آره. من یکیش رو دارم

460
00:31:14,747 --> 00:31:18,418
هی، ببین، مورتی، تو هم به
همونی که من فکر می‌کنم می‌کنی؟

461
00:31:18,459 --> 00:31:21,004
‫- 75 هزارتا
‫- کلویی جونز رو پیدا کردیم

462
00:31:21,045 --> 00:31:23,631
هی، احتمالش که این
استخونه واسه این دختره‌ست

463
00:31:23,673 --> 00:31:25,425
یعنی، خدایی دارید چی میگین اصلاً؟

464
00:31:25,466 --> 00:31:28,678
و در هر حال نمی‌تونیم
تا صبح کاری راجع بهش بکنیم

465
00:31:28,720 --> 00:31:31,806
جیمی، اتاق رو آماده کن مسافرخونه خالیه

466
00:31:31,848 --> 00:31:34,142
بهترین اتاق‌های اینجا رو هم بهتون میدیم

467
00:31:34,183 --> 00:31:36,895
که دقیقاً مثل همه اتاقای دیگه هستن

468
00:31:38,354 --> 00:31:39,856
جیمی

469
00:31:41,190 --> 00:31:42,358
یالا

470
00:31:54,245 --> 00:31:56,623
مورتی -
یه لحظه وایستا -

471
00:31:56,664 --> 00:32:00,627
مورتی، میشه یه لحظه دست از
دزدی برداری و بهم گوش بدی؟

472
00:32:00,668 --> 00:32:03,880
چیه؟ -
خب، ‌تو یه زن دنیا دیده‌ای هستی -

473
00:32:03,922 --> 00:32:06,341
منظورم اینه، حداقل من
تنها کسی نیستم که الان

474
00:32:06,382 --> 00:32:08,343
حس بدی اینجا بهش دست داده، نه؟

475
00:32:08,343 --> 00:32:09,344
چه‌بدونم

476
00:32:09,385 --> 00:32:10,637
گمونم کل این مسافرخونه همون

477
00:32:10,678 --> 00:32:12,764
یه مکان محسوب میشه

478
00:32:12,805 --> 00:32:15,558
درضمن، اون همیشه عصبانیه
که گرمکن هم داره یه‌جورایی جذابه

479
00:32:15,600 --> 00:32:18,603
باشه، خب، اون یه مچ‌بند پاشه

480
00:32:18,645 --> 00:32:20,939
پس همینش یه علامت هشدار خیلی گنده‌ست

481
00:32:20,980 --> 00:32:23,107
خدایی؟ اووه

482
00:32:23,149 --> 00:32:24,484
مورتی

483
00:32:24,525 --> 00:32:26,611
دارم میگم که این چیزها معمولاً
واسه ادم پولدارها هستش که

484
00:32:26,653 --> 00:32:29,697
وکیل دارن و جرم‌های خفیفی مرتکب شدن

485
00:32:29,739 --> 00:32:31,950
جرم‌های خفیف
عه،‌ چه خوب پس

486
00:32:31,991 --> 00:32:34,702
شما دوتا زوج خیلی محشری می‌شید
تو عروسیت می‌بینم،‌ گتسبی خانم

487
00:32:34,702 --> 00:32:36,412
جذاب باشه یا نه، محاله که ما

488
00:32:36,412 --> 00:32:37,997
پول جایزه رو با اون
دوتا برودینسکی سهیم بشیم
(آهنگساز فرانسوی)

489
00:32:38,039 --> 00:32:40,041
ما حتی روحمونم خبردار نمی‌شد اگه

490
00:32:40,083 --> 00:32:41,334
من نمی‌گفتم که یه استخونه

491
00:32:41,376 --> 00:32:43,711
آه بله، کمک شما بسیار فراوان بوده

492
00:32:43,753 --> 00:32:44,879
و تو کسی بودی که پیداش کردی

493
00:32:44,921 --> 00:32:46,172
چون که ول شدی بودی که جون به جون بشی

494
00:32:46,214 --> 00:32:47,632
این خودش کلی حسابه

495
00:32:47,674 --> 00:32:49,759
نه، حق داری
این خودش حسابه

496
00:32:49,801 --> 00:32:51,260
در واقع، عجیبم هستش،‌ نه؟

497
00:32:51,302 --> 00:32:52,887
چیه؟ -
خب -

498
00:32:52,929 --> 00:32:54,597
احتمال تقریباً مردن من و

499
00:32:54,639 --> 00:32:56,933
افتادنم درست کنار یه
جسد دیگه چقدره به نظرت؟

500
00:32:56,933 --> 00:32:59,227
از لحاظ آماری؟ -
نه وایستا -

501
00:32:59,268 --> 00:33:00,687
من جایی نیفتاده بودم

502
00:33:00,728 --> 00:33:03,690
اون چیز درخت مانند که من
توش بیدار شدم، پیدا کردنش سخته

503
00:33:03,731 --> 00:33:05,191
باید از قبل جاش رو بدونی

504
00:33:06,067 --> 00:33:08,069
...که این یعنی

505
00:33:08,111 --> 00:33:11,030
هرکسی که با ماشین زد بهم و منو کرد اون تو

506
00:33:11,072 --> 00:33:14,075
اونها همچنین ممکنه کلویی جونز
رو هم همونجا خاکش کرده باشن

507
00:33:14,117 --> 00:33:16,369
آره، اینش رو ده دقیقه پیش فهمیدم

508
00:33:16,411 --> 00:33:20,415
ولی معمولاً تو بزن و
دررو... طرف معمولاً در میره

509
00:33:20,456 --> 00:33:21,749
کجا در بره
جاده بسته بودش

510
00:33:21,791 --> 00:33:23,960
جایی برای فرار نیستش
گوشی رو بده من

511
00:33:27,088 --> 00:33:29,757
اگه فقط قول بدی که قراره جایزه رو نصف کنیم

512
00:33:29,799 --> 00:33:32,176
آره، تو بردی
بده من

513
00:33:33,636 --> 00:33:35,096
ببین، می‌خوام از اسم تو استفاده کنم

514
00:33:35,138 --> 00:33:36,889
البته با این فرض که اسمی داری

515
00:33:37,765 --> 00:33:39,559
خط قطعه

516
00:33:39,600 --> 00:33:41,310
گمون نکنم اون یاروها به پلیس زنگ زده باشن

517
00:33:43,062 --> 00:33:45,231
چرا باید اینکار رو کنن -
عه، چه بدونم -

518
00:33:45,273 --> 00:33:47,191
ولی درحال حاضر تو مود حدس زنی نیستم

519
00:33:47,233 --> 00:33:48,860
باید بریم -
بدون اینکه جایزه‌م رو بگیرم -

520
00:33:48,901 --> 00:33:50,278
جایی نمیرم

521
00:33:50,319 --> 00:33:52,196
!مورتی، ‌باید همین الان بزنیم به چاک

522
00:33:54,490 --> 00:33:55,742
باشه

523
00:33:57,201 --> 00:34:00,038
ولی تو بدجور داغون
شدی، منم نمی‌تونم کول‌ت کنم

524
00:34:00,079 --> 00:34:02,749
تو الان پانسمان و دکتر لازم داری

525
00:34:02,790 --> 00:34:04,208
شاید تو صندوق عقب ماشینت
کمک‌های اولیه یا چیزی باشه

526
00:34:04,250 --> 00:34:05,585
وایستا، چرا رفته بودی سراغ صندوق عقب من؟

527
00:34:05,626 --> 00:34:07,670
فوری بر می‌گردم -
دروغه، مورتی -

528
00:34:09,630 --> 00:34:11,507
خدا لعنتت کنه، برنشتاین

529
00:34:16,054 --> 00:34:17,388
احتمالش چقدره ها؟

530
00:34:17,430 --> 00:34:18,806
من اصلاً‌ نباید اینجا باشم

531
00:34:18,848 --> 00:34:20,058
آره، خب، خودت بهم زنگ زدی

532
00:34:20,099 --> 00:34:21,392
الانم می‌خوان واسه یه چسه

533
00:34:21,434 --> 00:34:23,269
جایزه زنگ بزنن پلیس؟

534
00:34:23,311 --> 00:34:25,146
میدونی، واسه بیشتر آدما، تری

535
00:34:25,188 --> 00:34:27,273
‫75 هزارتا پول گنده‌ایه

536
00:34:27,315 --> 00:34:29,108
خیلی‌خب باو، قهرمان قشر مستضعف

537
00:34:29,150 --> 00:34:30,443
میفهمم، ‌واسه اونها پول خوبیه

538
00:34:30,485 --> 00:34:32,445
پس چرا از جیب خودت نمیدی ها؟

539
00:34:32,487 --> 00:34:34,947
جایزه‌شون رو دو برابر کن
اگه قبول کنن دهنشون رو ببندن

540
00:34:34,989 --> 00:34:36,282
حق السکوت بده بهشون
کار همیشگیت همینه دیگه نه؟

541
00:34:36,324 --> 00:34:38,743
ای خدا، ‌انگار نه انگا آقا خودش پوله رو نگرفته

542
00:34:40,828 --> 00:34:42,413
چون که گرفتی، مگه نه؟

543
00:34:42,455 --> 00:34:44,290
الانم ‌می‌خوای ادای فریب‌ خورده‌ها رو در بیاری

544
00:34:44,332 --> 00:34:46,834
و ده سال بعدش اینو به روم بیاری

545
00:34:48,336 --> 00:34:51,547
ببین، ‌فقط باید امشب رو سپری کنیم

546
00:34:51,589 --> 00:34:54,050
اونها می‌زارن میرن،‌شنیدیشون که
نمی‌خوان به پلیس زنگ بزنن

547
00:34:54,050 --> 00:34:56,427
اون دخترها کاسه‌ای زیر نیم‌کاسه‌شونه

548
00:34:56,469 --> 00:34:58,471
آره، خب، میدونی چیه؟
شایدش اینش به شانسمون باشه

549
00:34:58,513 --> 00:35:00,598
فقط دارم میگم که خیلی غیرقابل پیش‌بینی هستن

550
00:35:05,520 --> 00:35:07,271
شاید بهتره حسابشون رو برسیم

551
00:35:10,316 --> 00:35:11,901
مجبورم نکن بپرسم اینی که الان گفتی یعنی چی

552
00:35:13,236 --> 00:35:14,362
میشه به راهشون آورد

553
00:35:14,403 --> 00:35:15,780
اگه نگرانی که قراره بزنن به چاک

554
00:35:15,822 --> 00:35:17,365
یه چیزهایی دارم که می‌تونم
چیزخورشون کنم، ‌باشه؟

555
00:35:17,406 --> 00:35:18,908
بذارم یه شب دل سیر بخوابن

556
00:35:18,950 --> 00:35:21,702
و بعدشم پولشون رو بده

557
00:35:21,744 --> 00:35:22,703
و می‌ذارن میرن پی‌کارشون

558
00:35:23,663 --> 00:35:25,331
باشه

559
00:35:25,373 --> 00:35:26,582
ولی بهتره حق با تو باشه

560
00:35:26,624 --> 00:35:28,000
آخرین چیزی که الان لازم دارم

561
00:35:28,042 --> 00:35:29,585
اینه که یه دختر دیگه گیر سه‌پیچ بده بهم

562
00:35:33,339 --> 00:35:35,424
این دیگه چیه؟ چی؟

563
00:35:35,466 --> 00:35:36,843
که میشه به راهشون آورد؟

564
00:35:37,718 --> 00:35:38,928
غریزه تکی داری،‌ داداش

565
00:36:13,254 --> 00:36:14,547
کلویی

566
00:36:17,341 --> 00:36:18,759
بگو سیب

567
00:36:19,927 --> 00:36:20,928
عه

568
00:36:33,691 --> 00:36:34,859
اینو گم کردی؟

569
00:36:36,402 --> 00:36:38,779
...اومدم بیرون که بهت سر بزنم

570
00:36:38,821 --> 00:36:40,948
به نظر میاد که حسابی هوای خودت رو داری

571
00:36:40,990 --> 00:36:42,325
همیشه هوای خودمو دارم

572
00:36:44,285 --> 00:36:46,245
چطوره اون، آه اسلحه رو بیاری پایین

573
00:36:46,287 --> 00:36:47,246
قبل اینکه کسی آسیب ببینه ها؟

574
00:36:47,288 --> 00:36:48,581
آسیب ببینه؟

575
00:36:49,790 --> 00:36:52,793
مثل اینکه دیگه آب از آسیاب گذشته، تری

576
00:36:53,711 --> 00:36:55,338
اونی که اونجاست اسیب خیلی زیادی دیده

577
00:36:55,379 --> 00:36:56,714
ببین، نمیدونم با خودت چه فکری کردی

578
00:36:56,756 --> 00:36:58,799
فکرم اینه که همین الان مچ روانی رو که

579
00:36:59,258 --> 00:37:01,302
دوستم رو تو جاده زیر گرفت
و تو یه درخت چال کردش

580
00:37:01,344 --> 00:37:03,221
خونسرد باش -
و در حدی خنگ بود که اینکار رو -

581
00:37:03,262 --> 00:37:05,514
با احمقانه‌ترین کفشایی که
نباید تو برف پوشید، انجام بده

582
00:37:06,724 --> 00:37:08,726
اونم هرگز

583
00:37:08,768 --> 00:37:11,896
آره، ردپات رو
تو صحنه جرم به‌جا گذاشتی

584
00:37:13,439 --> 00:37:15,650
و یه صحنه جرم وهشتناکی هم بودش

585
00:37:16,567 --> 00:37:18,527
اونی که اونجاست کلویی جونزـه، نه؟

586
00:37:18,569 --> 00:37:20,780
پس بین این اون پابندی که رو مچ‌پاته

587
00:37:20,821 --> 00:37:25,076
دارم به این فکر می‌کنم که چیزهای
زیادی واسه از دست دادن داری،‌ تری

588
00:37:26,327 --> 00:37:28,788
بهم بگو چی می‌خوای

589
00:37:28,829 --> 00:37:31,415
این اولین حرف هوشمندانه‌ای
بوده که امشب گفتی

590
00:37:36,170 --> 00:37:38,005
یالا
کوچولو

591
00:37:43,970 --> 00:37:46,931
آخ. یکی داره رسماً سر به سرم می‌زاره

592
00:37:47,640 --> 00:37:49,016
خیلی‌خب

593
00:38:00,903 --> 00:38:02,029
خدایا

594
00:38:32,601 --> 00:38:34,854
عه -
دوستت کو؟ -

595
00:38:34,895 --> 00:38:37,106
آه، رفته چیزی از ماشین برداره

596
00:38:38,733 --> 00:38:40,526
خب، سوئیچ‌هات رو یادش رفت

597
00:38:41,819 --> 00:38:42,862
آره

598
00:38:47,533 --> 00:38:49,618
پس تو کلویی جونز رو می‌شناختی؟

599
00:38:54,498 --> 00:38:55,958
پس تو از اوناشی

600
00:38:56,500 --> 00:38:57,793
اوناش؟

601
00:38:57,835 --> 00:39:00,004
از اوناش که 300هزارتا پای یه ماشین میریزه

602
00:39:00,046 --> 00:39:03,174
تا به به دنیا نشون بده
چقدر جیبش پر پوله

603
00:39:03,215 --> 00:39:04,508
مچمو گرفتی

604
00:39:04,550 --> 00:39:05,760
پس فقط برای اینکه بفهمی چی داره گیرت میاد

605
00:39:05,801 --> 00:39:07,386
این یه لامبورگینی اوروس هیتش

606
00:39:07,428 --> 00:39:09,805
اوروس گرافیتی کپسول. موتور
وی هشت دو توربو

607
00:39:09,847 --> 00:39:12,016
تو ایالت متحده فقط چندصدتا موجوده

608
00:39:13,559 --> 00:39:15,853
من فقط کیف قاپ نیستم

609
00:39:16,604 --> 00:39:18,314
به کاری که دارم افتخار می‌کنم

610
00:39:18,356 --> 00:39:21,484
البته نه اینکه تا به حال ماشینی
به خوشگلی این قاب زده باشم

611
00:39:21,525 --> 00:39:23,277
یه‌کوچولو از اون ابوقراضه‌ئه بهتره، نه؟

612
00:39:23,319 --> 00:39:24,528
این یکی رو راست گفتی

613
00:39:26,072 --> 00:39:27,198
لعنتی

614
00:39:28,532 --> 00:39:30,576
واقعاً بد بهش زدی ها

615
00:39:30,618 --> 00:39:32,119
اینش مشکله؟

616
00:39:42,546 --> 00:39:44,632
فقط چندتا خط و خش جزئی داره

617
00:39:45,383 --> 00:39:46,592
یه احمق تمام عیاری

618
00:39:47,468 --> 00:39:48,677
ولی خب اینش رو می‌دونستی دیگه

619
00:39:48,719 --> 00:39:51,597
معامله‌مون شد؟ -
آره، شدش -

620
00:39:51,639 --> 00:39:53,224
ولی اگه به محض این که زدم تو راه

621
00:39:53,265 --> 00:39:55,351
به فکر زنگ زدن به پلیس‌ها بفتی

622
00:39:55,393 --> 00:39:56,685
یادته نره که همه‌چیز رو راجع به

623
00:39:56,727 --> 00:39:58,604
مخیفگاه کوچولو موچولوت میدونم

624
00:39:59,647 --> 00:40:01,732
و یه گوشی پر از عکس دارم

625
00:40:02,525 --> 00:40:04,151
آره

626
00:40:10,866 --> 00:40:12,993
تری کسی بود که با کلویی مشکل داشت

627
00:40:15,496 --> 00:40:17,748
همه‌ش با هم دیگه قهر و آشتی بودن

628
00:40:18,999 --> 00:40:22,503
ولی.. بعضی‌وقتا همه‌مون باهم می‌پلکیدیم

629
00:40:22,545 --> 00:40:23,796
آها

630
00:40:23,838 --> 00:40:26,549
باهاش(کلویی) خوش می‌گذشت

631
00:40:26,590 --> 00:40:28,676
می‌دونی، آدم بشاشی بودش

632
00:40:31,095 --> 00:40:32,179
دلم براش تنگ شده

633
00:40:33,472 --> 00:40:35,558
...متاسفم، آه

634
00:40:35,599 --> 00:40:38,102
آره، به نظر میاد که تو دنیای اسنوبرد سواری

635
00:40:38,144 --> 00:40:39,854
حسابی اسم و رسم‌دار بوده

636
00:40:39,895 --> 00:40:42,148
یه‌جورایی شبیه سلبریتی محلی بودش، نه؟

637
00:40:42,189 --> 00:40:44,650
همه مطمئن بودن که اون میره به المپیک

638
00:40:46,444 --> 00:40:49,530
بعدش... یهو ناپدید شدش

639
00:40:49,572 --> 00:40:52,408
آدما حرف زدن، تو فشار افتادش

640
00:40:52,450 --> 00:40:54,869
و با اینکه بچه با استعداده جمع بودش
گذاشت از شهر رفت

641
00:40:55,911 --> 00:40:57,163
حرفای زیادی راجع بهش پیچید

642
00:41:02,460 --> 00:41:04,670
به نظر روبراه نمیایی -
...آره -

643
00:41:07,506 --> 00:41:10,176
بهتره اینا رو بخوری
ایبوپروفن‌ـه

644
00:41:11,135 --> 00:41:12,136
من بودم دوتا می‌خوردم

645
00:41:13,721 --> 00:41:15,264
آره، مرسی

646
00:41:17,057 --> 00:41:18,767
پس فکر می‌کنی اونی که اونجاست خودشه؟

647
00:41:18,809 --> 00:41:20,561
نمی‌خوام راجع بهش فکر کنم

648
00:41:20,603 --> 00:41:21,729
...صحیح، ‌منظورم اینه که، من

649
00:41:21,770 --> 00:41:23,647
من،‌ نمی‌تونم بیخیال این

650
00:41:23,689 --> 00:41:25,900
...اتفاقی افتادنم پیشش بشم

651
00:41:25,941 --> 00:41:27,651
...یعنی، فکر می‌کنی همون یارویی که

652
00:41:27,693 --> 00:41:28,944
الان چی گفتم؟

653
00:41:30,779 --> 00:41:32,281
نمی‌تونم راجع بهش فکر کنم، باشه؟

654
00:41:34,700 --> 00:41:36,202
خیلی برام سخته

655
00:41:37,870 --> 00:41:40,122
این برای من یه معمای جالب‌انگیز

656
00:41:40,164 --> 00:41:42,833
یا از این خزعبلات نیستش،‌ باشه؟

657
00:41:47,338 --> 00:41:50,132
هیچ‌وقت نتونستم از فکرش در بیام

658
00:41:54,428 --> 00:41:56,222
به نظرت روزی از فکرم در میادش؟

659
00:41:59,683 --> 00:42:00,976
...ای‌کاش من

660
00:42:01,894 --> 00:42:04,730
...ازش در مقابل هرچیزی که

661
00:42:05,523 --> 00:42:07,191
.. می‌تونستم محافظت می‌کردم

662
00:42:08,275 --> 00:42:10,277
ای‌کاش منم اونجوری قوی بودم

663
00:42:11,862 --> 00:42:14,406
پسر،‌ متاسفم

664
00:42:14,448 --> 00:42:19,954
...یهو خودکار رفتم تو این مود کارگاهیم و

665
00:42:19,995 --> 00:42:22,498
میدونی، حقیقتش،‌ اینجا همه چیز

666
00:42:22,540 --> 00:42:23,499
خیلی قاریشمیش شده

667
00:42:23,541 --> 00:42:25,334
من خودم معمولاً آدم راحت طلبی‌ام

668
00:42:26,210 --> 00:42:28,045
ولی امسال

669
00:42:28,087 --> 00:42:32,341
رسماً پدرم رو در آورده

670
00:42:32,383 --> 00:42:35,386
...انگار که... خدایا

671
00:42:38,389 --> 00:42:41,809
راستش حسابی اوضاع اسفناکی داشتم تا الان

672
00:42:42,726 --> 00:42:45,354
...خیلی برام سخته که احساس امنیت کنم و ، آه

673
00:42:47,481 --> 00:42:48,482
به هر حال

674
00:42:49,942 --> 00:42:52,236
...ببین، متاسفم. آه

675
00:42:56,824 --> 00:42:59,076
نمی‌زارم امشب اتفاقی برات بیفته

676
00:43:01,328 --> 00:43:03,497
بهم اعتماد داری، ‌نه؟

677
00:43:03,581 --> 00:43:04,748
آره

678
00:43:05,583 --> 00:43:06,875
آره، دارم

679
00:43:10,129 --> 00:43:12,590
بهت یه چی بگم، جیمی، در نهایت

680
00:43:12,631 --> 00:43:14,425
تنها چیزی که الان دلم می‌خواد

681
00:43:14,466 --> 00:43:16,302
اینه که از این کوه بذارم برم فقط

682
00:43:29,023 --> 00:43:30,983
پروستینی‌ـه
(اشاره به حالتی که بوی خاصی خاطره خاصی را به یاد می‌آورد)

683
00:43:31,025 --> 00:43:33,527
حالت خوبه؟ -
چه کوفتی تو اینه؟ -

684
00:43:36,989 --> 00:43:39,199
این شیر نارگیل تری هستش

685
00:43:39,241 --> 00:43:42,036
بدجور دوست داره
خیلی شرمنده. وایستا یه لحظه

686
00:43:45,414 --> 00:43:48,500
...میدونی، آه، ‌گمونم من فقط برم

687
00:43:49,585 --> 00:43:50,836
آخ، مورتی رو پیدا کنم

688
00:43:50,878 --> 00:43:53,714
و، آه، از اینجا بریم

689
00:44:00,679 --> 00:44:02,056
...ایبوپروفن

690
00:44:04,475 --> 00:44:06,101
قوی‌ای هستش

691
00:44:51,105 --> 00:44:52,439
بدرود مورتی

692
00:45:08,372 --> 00:45:10,582
خدایا خودت بهم صبر بده

693
00:45:22,261 --> 00:45:23,804
که گفتی ایبوپروفنه؟

694
00:45:30,853 --> 00:45:33,272
چه بلایی سر اون دختره اومدش؟ -
نگران نباش. ردیفیم -

695
00:45:33,272 --> 00:45:34,481
نه، رفیق
شبیه آواره ها شدی

696
00:45:34,523 --> 00:45:37,317
آره، چون که مشغول حل کردن مشکل‌‌مون بودم

697
00:45:37,359 --> 00:45:39,069
بازم داشتم جنابعالی رو از مخمصه در می‌آوردم
قابلت رو نداره

698
00:45:39,111 --> 00:45:40,404
تری، باهاش چیکار کردی؟

699
00:45:40,446 --> 00:45:42,156
قرار نیست دیگه برامون

700
00:45:42,197 --> 00:45:43,657
مشکل‌ساز بشه، باشه؟

701
00:45:43,699 --> 00:45:45,909
به خشکی شانس‌، مورتی
شرمنده‌تم

702
00:45:45,909 --> 00:45:49,079
خدای من -
کسی قرار نیست دلش برای این دختره تنگ بشه -

703
00:45:49,121 --> 00:45:50,664
خیلی‌خب؟ هیچکس -
... همه مون می‌تونستیم -

704
00:45:53,500 --> 00:45:54,585
دیگه خیلی زیاده‌روی کردی،‌ مرد

705
00:45:54,626 --> 00:45:57,129
مچش رو موقع دزدیدن ماشیم گرفتم

706
00:45:57,171 --> 00:45:58,255
خیلی‌خب؟ -
دروغه -

707
00:45:58,297 --> 00:45:59,757
می‌خواست بره پیش پلیسا

708
00:45:59,798 --> 00:46:02,342
من برای نجات جنابعالی مجبور به این کار شدم

709
00:46:02,384 --> 00:46:03,260
برای نجات من؟ -
بله -

710
00:46:03,302 --> 00:46:04,428
من هیچ کدوم از اینا رو نمی‌خواستم

711
00:46:04,470 --> 00:46:05,888
آره، خب، منم نمی‌خواستم

712
00:46:05,929 --> 00:46:07,139
ماشین 300هزارتایی‌م رو بخاطر اینکه

713
00:46:07,181 --> 00:46:09,641
بازم یه دختره روم گیر
سه‌پیچ داده بود، به فنا بدم

714
00:46:11,351 --> 00:46:12,895
این دومین باره که امشب اینو میگی

715
00:46:12,936 --> 00:46:14,646
چی رو میگم؟

716
00:46:14,688 --> 00:46:17,483
این که یه دختری روت گیر سه‌پیچ داده

717
00:46:17,524 --> 00:46:21,153
...داری
داری راجع به کلویی حرف میزنی؟

718
00:46:21,153 --> 00:46:23,238
جدی هستی؟

719
00:46:23,238 --> 00:46:25,115
الان می خوایم راجع به این حرف بزنیم -
اینطور نیست؟ تری؟ تری -

720
00:46:25,157 --> 00:46:26,366
بازم شروع شد -
چیکار کردی؟ -

721
00:46:26,408 --> 00:46:27,743
وایستا، شنیدیش؟ -

722
00:46:27,785 --> 00:46:29,870
...نه. موضوع رو -
خفه بگیر، گوش کن -

723
00:46:31,288 --> 00:46:32,372
گرفتمت

724
00:46:44,092 --> 00:46:45,469
فکر کردم که خوابی

725
00:46:45,511 --> 00:46:48,138
آه، خب، تو هم فکر کردی من مردم،‌ نه؟

726
00:46:48,180 --> 00:46:50,015
پس گمونم از این به بعدم باید اینکار رو بکنم

727
00:46:50,057 --> 00:46:51,391
باید می‌خوابیدی -
تری -

728
00:46:51,433 --> 00:46:53,060
پسر، تو رسماً از روم رد شدی

729
00:46:53,101 --> 00:46:55,646
خونسرد باش -
ببین، هرچی که اون بهت گفته -

730
00:46:55,687 --> 00:46:56,939
داره دروغ میگه‌، باشه

731
00:46:56,980 --> 00:46:58,440
...اون کلویی رو کشتش -
باشه -

732
00:46:58,482 --> 00:47:00,067
و الانم داره دوباره اینکار رو می‌کنه... -
باید ببریمش بیرون -

733
00:47:00,108 --> 00:47:02,152
فقط قراره تو رو اینجا ول
کنه تا گنداش رو جمع کنی

734
00:47:02,194 --> 00:47:03,362
و خودشم قراره بزنه به چاک

735
00:47:03,403 --> 00:47:05,489
و تو رو تو این کلبه گوزنی جن‌زده تنها بذاره

736
00:47:05,531 --> 00:47:06,865
تا هرجاش که نگاه کردی کلویی رو ببینی

737
00:47:06,907 --> 00:47:08,617
داری سعی می‌کنی ما رو

738
00:47:08,659 --> 00:47:10,202
با به جون هم انداختن بازی بدی؟

739
00:47:10,244 --> 00:47:11,870
ما چندین ساله که دوست بودیم

740
00:47:11,912 --> 00:47:13,330
دروغه، باشه؟

741
00:47:13,372 --> 00:47:15,791
جیمی، اون کلویی رو کشتش، میفهمی؟

742
00:47:15,833 --> 00:47:18,335
اون کلویی رو کشتش -
وای خدای من، عجب ادمیه -

743
00:47:18,377 --> 00:47:20,379
کارش خیلی رقت‌انگیزه، نه؟

744
00:47:20,379 --> 00:47:21,630
تری، منظورت چی بودش؟

745
00:47:22,464 --> 00:47:23,882
چی؟

746
00:47:23,924 --> 00:47:26,426
بازم یه دختره روم گیر سه‌پیچ»
داده بود» منظورت چی بودش؟

747
00:47:26,426 --> 00:47:28,762
نذار الان ذهنت رو به هم بریزه، ‌مرد

748
00:47:28,762 --> 00:47:30,055
کلویی‌ئه ها

749
00:47:30,097 --> 00:47:31,348
کلویی

750
00:47:32,099 --> 00:47:33,350
اونم بهت گیر سه‌پیچ داد؟

751
00:47:33,392 --> 00:47:36,478
... رفیق -
گفتی که دچار یه عارضه‌ای شده -

752
00:47:36,520 --> 00:47:39,481
بخاطر ری‌اکشن بدش به موادی
که من بهت فروختم، از حال رفت

753
00:47:39,523 --> 00:47:41,316
همین اتفاقم افتادش
از حال رفتش

754
00:47:41,358 --> 00:47:43,068
نه، خیلی دیگه دروغه

755
00:47:43,235 --> 00:47:44,194
کتکش زدی؟

756
00:47:45,237 --> 00:47:47,030
هلش دادی؟ -
نه -

757
00:47:47,072 --> 00:47:47,906
دروغه

758
00:47:47,948 --> 00:47:49,032
!خیلی‌خب، هیچ‌کدوم از اینا مهم نیستش -

759
00:47:49,074 --> 00:47:50,200
ما یه مشت بچه بودیم

760
00:47:50,242 --> 00:47:51,994
یعنی،‌ چه اهمیتی داره؟

761
00:47:54,705 --> 00:47:58,542
جیمی، چند وقته هم دیگه رو می‌شناسیم؟

762
00:47:58,584 --> 00:48:01,253
راجع به همه چیزی که تا
حالا پشت‌سر گذاشتیم فکر کن

763
00:48:01,253 --> 00:48:03,964
پسر، تو همیشه مثل داداش بزرگه‌م بودی

764
00:48:03,964 --> 00:48:07,885
تو حامی من بودی
و الانم می‌تونم لطفت رو جبران کنم

765
00:48:07,926 --> 00:48:10,429
می‌خوای از اینجا بزنی بیرون؟
می‌تونم اینکار رو برات بکنم

766
00:48:10,470 --> 00:48:12,472
جیمی -
هرچی که بخوای -

767
00:48:13,473 --> 00:48:15,726
هر چی که بخوای

768
00:48:15,726 --> 00:48:17,936
فقط باید یه‌بار دیگه اینکار رو بکنیم

769
00:48:20,147 --> 00:48:21,523
جیمی،‌خواهش می‌کنم

770
00:48:24,234 --> 00:48:25,068
خیلی‌خب

771
00:48:25,110 --> 00:48:27,237
آباریکلا

772
00:48:27,279 --> 00:48:29,156
بیا ببریمش بیرون
اینجوری تمیزترـه

773
00:48:42,794 --> 00:48:43,712
نه

774
00:48:46,048 --> 00:48:47,424
خیلی‌خب. بیخیال
...بیا فقط

775
00:48:47,466 --> 00:48:48,675
بکش عقب، مرد

776
00:48:56,141 --> 00:48:57,434
از سر راهم برو کنار

777
00:48:59,186 --> 00:49:02,064
تو زندگیم رو به خاک سیاه نشوندی -
من زندگی تو رو به خاک سیاه کشوندم؟ -

778
00:49:02,064 --> 00:49:03,774
من تنها چیز خوب زندگیت بودم بدبخت

779
00:49:03,815 --> 00:49:06,777
تو اون موقع فقط یه بازنده بودی
درست مثل الانت که یه بازنده‌ای

780
00:49:06,818 --> 00:49:09,196
خودتو ببین هنوزم تو این سگدونیئی گیر افتادی

781
00:49:09,237 --> 00:49:10,864
بذار یه رازی رو بهت بگم

782
00:49:10,906 --> 00:49:14,326
اینجا جاییه که تا آخر عمرت توش می‌مونی

783
00:49:15,202 --> 00:49:16,620
شاید

784
00:49:16,662 --> 00:49:19,748
ولی دیگه حداقل برده تو نمی‌مونم

785
00:49:25,295 --> 00:49:26,380
!وای

786
00:52:17,008 --> 00:52:19,553
!اینجوری راست و ریستش می‌کنن

787
00:52:19,594 --> 00:52:20,595
!وهوو

788
00:52:21,847 --> 00:52:22,973
صبح‌بخیر، تری

789
00:52:23,014 --> 00:52:24,224
همسایه دوست داشتنی‌اتم

790
00:52:24,266 --> 00:52:25,934
افسر آزادی مشروط

791
00:52:25,976 --> 00:52:26,935
الان میام

792
00:52:36,486 --> 00:52:38,780
خیلی‌خب، مرد، عجله کن

793
00:52:38,822 --> 00:52:39,948
این بیرون سرده

794
00:53:49,893 --> 00:53:51,603
کریسمس مبارک

795
00:53:52,729 --> 00:53:54,481
امروز صبح ساکنین کلرادو

796
00:53:54,522 --> 00:53:55,941
... که در جستجویی یک دهه‌ای برای

797
00:53:55,982 --> 00:53:56,942
آآآه

798
00:53:56,983 --> 00:53:58,151
که در حال پاسخگویی...

799
00:53:58,193 --> 00:53:59,236
به یه افسر آزدای مشروط بود...

800
00:53:59,277 --> 00:54:00,737
پلیس آهنی شدم

801
00:54:00,779 --> 00:54:02,781
در محدوده مسافرخونه دیرفیلد...

802
00:54:02,822 --> 00:54:05,492
مقامات تایید کرده‌اند که بقایای پیدا شده

803
00:54:05,533 --> 00:54:07,827
متعلق به پدیده گمشده دنیای اسنوبرد

804
00:54:07,869 --> 00:54:09,204
کلویی جونز می‌باشد

805
00:54:09,246 --> 00:54:12,332
در یک چرخش عجیب
اتفاقات، جونز همراه با دو مقتول

806
00:54:12,374 --> 00:54:14,417
تازه به قتل رسیده کشف شدش

807
00:54:14,459 --> 00:54:17,337
یک محلی به نام جیمز سیلوا همراه با

808
00:54:17,379 --> 00:54:19,756
یک خانه‌بدوش به اسم چارلی کیل

809
00:54:19,798 --> 00:54:22,217
که جسد و مدارک شناسایی‌اش

810
00:54:22,259 --> 00:54:24,344
همراه با یک ماشی تصادفی در
نزدیک ملک مسافرخونه پیدا شده بود

811
00:54:24,386 --> 00:54:25,887
مورتیمر -
اعتقاد بر این است که هر دو -

812
00:54:25,929 --> 00:54:28,348
قربانی مجرمی ثروتمند در آزادی مشروط

813
00:54:28,390 --> 00:54:29,266
به نام تری نلسون هستند

814
00:54:29,307 --> 00:54:32,602
برای جزئیات بیشتر راجع به این داستان
[ناشناس]
به نام تری نلسون هستند

815
00:54:32,644 --> 00:54:34,020
و الان میریم به سراغ سیاست‌های مربوط به شهر

816
00:54:34,062 --> 00:54:36,982
...جایی که یک رفراندوم راجع به ماشین برفی

817
00:54:37,023 --> 00:54:38,566
من مردم

818
00:54:40,026 --> 00:54:41,403
یا خود خدا

819
00:54:41,444 --> 00:54:42,946
من مردم

820
00:55:00,297 --> 00:55:02,549
تمومه دیگه. گیرش انداختیم

821
00:55:02,590 --> 00:55:05,593
تمام چیزی که باید می‌دونستم این
بود که قبرش رو باید چقدر عمیق بکنم
