﻿1
00:01:46,815 --> 00:01:48,066
صبح بخیر

2
00:01:48,149 --> 00:01:49,901
آقای گرین‌لیف هستن؟

3
00:01:49,984 --> 00:01:51,319
بله، بله. بفرمایید

4
00:02:02,664 --> 00:02:03,665
بفرمایید

5
00:02:04,582 --> 00:02:05,500
ممنون

6
00:02:12,674 --> 00:02:13,675
سلام

7
00:02:14,592 --> 00:02:16,928
تام. هنوز که اینجایی

8
00:02:17,011 --> 00:02:18,012
آره

9
00:02:22,725 --> 00:02:24,102
هتل میراماری چطوره؟

10
00:02:24,185 --> 00:02:27,438
خوبـه. بد نیست. مارج هست؟

11
00:02:27,522 --> 00:02:30,358
.یکم پیش اینجا بود
.رفتش خونه‌اش یکم کار کنه

12
00:02:30,441 --> 00:02:32,485
کار کنه؟ -
آره. نویسنده‌ست -

13
00:02:33,111 --> 00:02:34,112
آها

14
00:02:34,779 --> 00:02:36,239
رمان؟

15
00:02:36,322 --> 00:02:38,366
یه راهنمای مسافرتی درباره‌ی آترانی

16
00:02:39,868 --> 00:02:41,619
با عکس؟

17
00:02:41,703 --> 00:02:44,873
آره. آره. عکاس خوبی هم هست

18
00:02:44,956 --> 00:02:48,001
پس عکس و نوشته داره

19
00:02:48,084 --> 00:02:51,546
...آره. توصیفات، مشاهدات، اشعار

20
00:02:51,629 --> 00:02:54,507
که فعلاً هیچکدوم رو نذاشته بخونم

21
00:02:54,591 --> 00:02:55,842
پس شعر هم داره

22
00:02:56,676 --> 00:02:57,677
آها

23
00:03:00,597 --> 00:03:03,183
برنامه‌ات چیـه؟ رُم؟ سیسیل؟

24
00:03:03,266 --> 00:03:05,602
هر تصمیمی که بگیری، تصمیم بدی نیست

25
00:03:05,685 --> 00:03:07,687
برات یه چیزایی از نیویورک آوردم

26
00:03:09,272 --> 00:03:10,481
چی؟

27
00:03:10,565 --> 00:03:13,693
.یه سری پیراهن و خرت و پرت با یه حوله
.توی هتلن

28
00:03:14,903 --> 00:03:16,738
باید یه اعترافی بکنم

29
00:03:16,821 --> 00:03:19,741
پدرت من رو فرستاده اینجا
تا راضیت کنم بری خونه

30
00:03:21,701 --> 00:03:23,036
پدرم؟ -
آره -

31
00:03:24,370 --> 00:03:26,789
من هم بهش گفتم سعیمو می‌کنم و
...جدی هم گفتم، ولی

32
00:03:28,374 --> 00:03:30,460
دیگه قصدشو ندارم

33
00:03:31,085 --> 00:03:33,796
کاملاً درک می‌کنم چرا می‌خوای اینجا بمونی

34
00:03:33,880 --> 00:03:35,506
کاملاً منطقیـه. اینجا عالیـه

35
00:03:35,590 --> 00:03:37,717
چرا باید بخوای برگردی نیویورک؟

36
00:03:37,800 --> 00:03:40,970
تو رو فرستاده یعنی...بهت پول داده؟

37
00:03:41,054 --> 00:03:43,264
آره، ولی پولشو بهش پس میدم

38
00:03:44,599 --> 00:03:46,851
من اهل سوءاستفاده از دیگران نیستم

39
00:03:49,020 --> 00:03:50,438
اصلاً از کجا می‌شناسیش؟

40
00:03:50,521 --> 00:03:52,899
نمی‌شناسمش. اون منو پیدا کرد

41
00:03:53,983 --> 00:03:58,238
گمونم نمی‌تونسته دوست‌های واقعی‌ات رو
،راضی کنه توی زندگیت دخالت کنن

42
00:03:58,321 --> 00:03:59,906
،من هم نمی‌کنم

43
00:03:59,989 --> 00:04:03,076
ولی بهتره لباس‌هایی که مادرت
برات فرستاده رو بگیری

44
00:04:03,576 --> 00:04:04,577
...بعدش هم

45
00:04:05,370 --> 00:04:06,704
گمونم...میرم

46
00:04:19,092 --> 00:04:20,760
باورم نمیشه همچین کاری کرده

47
00:04:23,513 --> 00:04:24,931
البته باورم میشه

48
00:04:26,015 --> 00:04:27,016
،تام

49
00:04:27,684 --> 00:04:29,143
بیخیال پس دادن پولش شو

50
00:04:29,227 --> 00:04:31,604
.براش پولی نیست
.میره توی حساب مخارج

51
00:04:31,688 --> 00:04:34,482
احتمالاً یجوری از مالیات‌هاش هم حذفش می‌کنه

52
00:04:35,733 --> 00:04:38,194
از دستم ناراحت نیستی؟ -
نه، معلومـه که نه -

53
00:04:38,278 --> 00:04:40,780
.من هم بودم همین کار رو می‌کردم
.در واقع همین کار رو کردم

54
00:04:40,863 --> 00:04:44,284
فرصت ماجراجویی توی یه سرزمین
ناشناخته رو غنیمت شمردم

55
00:04:44,367 --> 00:04:46,160
دقیقاً همون کاری که تو کردی

56
00:04:47,078 --> 00:04:48,079
آره

57
00:04:54,085 --> 00:04:55,461
!ارمیلندا

58
00:04:58,381 --> 00:04:59,716
یه قهوه برای تام بیار

59
00:05:00,425 --> 00:05:01,426
ممنون

60
00:05:02,885 --> 00:05:04,762
،ببین، نمی‌خوام نمک‌نشناس باشم

61
00:05:04,846 --> 00:05:07,807
ولی انگار مادرم در جریان نیست که
بهترین پیرهن‌های نیویورک رو

62
00:05:07,890 --> 00:05:09,058
از اینجا وارد می‌کنن

63
00:05:10,852 --> 00:05:13,146
مرسی که به خاطر اون
تمام اینا رو با خودت آوردی

64
00:05:13,229 --> 00:05:14,230
لطف کردی

65
00:05:14,314 --> 00:05:15,398
یکی رو ندیدی

66
00:05:16,316 --> 00:05:17,358
اوه

67
00:05:27,952 --> 00:05:29,579
معلومـه که این رو انتخاب می‌کنه

68
00:05:31,039 --> 00:05:33,333
،تام، بگو ببینم

69
00:05:33,416 --> 00:05:37,587
آخه کدوم آدم عاقلی
یه حوله‌ی بنفش طرح‌دار می‌پوشه؟

70
00:05:37,670 --> 00:05:39,547
خدای من، افتضاحـه

71
00:05:49,849 --> 00:05:51,768
پدرم گفته من نقاشی می‌کنم؟

72
00:05:54,395 --> 00:05:55,396
نه

73
00:05:57,231 --> 00:06:00,610
،اتفاقاً نقاش ماهری هم هستم
ولی اون محالـه اعتراف کنه

74
00:06:04,238 --> 00:06:05,406
می‌خوای ببینی‌شون؟

75
00:06:08,034 --> 00:06:09,285
خیلی‌خب

76
00:06:11,037 --> 00:06:11,954
یه سری از مناظرم اونجان

77
00:06:13,373 --> 00:06:15,291
آها

78
00:06:16,626 --> 00:06:17,627
آره

79
00:06:21,005 --> 00:06:22,215
یه سری نقاشی‌های مارجم

80
00:06:23,549 --> 00:06:25,259
اونجا بخش مارجمـه

81
00:06:25,968 --> 00:06:27,512
آها. باشه

82
00:06:27,595 --> 00:06:28,638
آره

83
00:06:30,765 --> 00:06:32,058
اوه

84
00:06:34,727 --> 00:06:36,521
اونا مال دوران انتزاعیم هستن

85
00:06:39,899 --> 00:06:40,900
آره

86
00:06:42,944 --> 00:06:46,906
اون یه نقاشی جدید از مارجـه که
دارم روش کار می‌کنم

87
00:06:49,450 --> 00:06:52,328
آره. من...می‌دونم نقاشِ خیلی خوبی نیستم

88
00:06:52,412 --> 00:06:53,746
هنوز

89
00:06:53,830 --> 00:06:54,831
ولی برام لذت‌بخشـه

90
00:06:55,248 --> 00:06:57,667
...نه، اینا...اینا

91
00:06:58,918 --> 00:07:00,211
بازم منظره‌ان

92
00:07:00,294 --> 00:07:03,756
آره. عجب. همشون آبی‌ان. دوران آبیت

93
00:07:03,840 --> 00:07:06,467
آره. آره، به فکرم نرسیده بود

94
00:07:09,846 --> 00:07:10,680
اوه، خوبـه

95
00:07:16,644 --> 00:07:17,812
درود به شما

96
00:07:18,312 --> 00:07:19,272
سلام

97
00:07:19,272 --> 00:07:20,231
سلام

98
00:07:21,274 --> 00:07:22,108
سلام

99
00:07:22,191 --> 00:07:25,027
اول بیا این رو باز کنیم

100
00:07:25,111 --> 00:07:27,029
بشین -
ممنون -

101
00:07:48,509 --> 00:07:50,052
پس اون یارو توی بار کی بود؟

102
00:07:50,136 --> 00:07:54,474
.یه کارآگاه خصوصی
.پدرم یه کارآگاه خصوصی استخدام کرده

103
00:07:54,557 --> 00:07:56,851
که تام رو پیدا کنه؟ -
آره -

104
00:07:57,685 --> 00:07:58,769
پیدا کردنت کار سختیـه، تام؟

105
00:08:00,021 --> 00:08:03,191
،خب، تازه نقل مکان کردم
پس گمونم آره

106
00:08:03,274 --> 00:08:05,443
چرا صبر کردی تا حقیقت رو به دیکی بگی؟

107
00:08:06,319 --> 00:08:08,070
چه فرقی می‌کنه؟

108
00:08:08,154 --> 00:08:10,072
هدف از داستان رو متوجه نشدی، مارج

109
00:08:10,156 --> 00:08:12,450
موضوع پدرمـه، نه تام

110
00:08:14,410 --> 00:08:16,537
تصمیم گرفتی الان می‌خوای کجا رو ببینی؟

111
00:08:16,621 --> 00:08:18,164
ببخشید؟

112
00:08:18,247 --> 00:08:19,540
توی ایتالیا -
نه -

113
00:08:20,708 --> 00:08:22,460
نگرفتم -
خیلی جاها هست -

114
00:08:22,543 --> 00:08:25,755
مطمئنم همینطوره، ولی فکر کنم
یه مدت همینجا بمونم

115
00:08:25,838 --> 00:08:29,050
،می‌دونی تام، اگه می‌خوای بیشتر اینجا بمونی

116
00:08:29,133 --> 00:08:30,676
بهتره خونه‌ی من بمونی

117
00:08:30,760 --> 00:08:33,554
،چرا وقتی اتاق اضافه دارم
پولتو بدی میراماری؟

118
00:08:33,638 --> 00:08:35,640
حتی اگه پول پدرم باشه

119
00:08:36,724 --> 00:08:38,351
...اوه

120
00:08:42,063 --> 00:08:44,482
من...اینطوری خیلی خوب میشه

121
00:08:45,983 --> 00:08:46,984
عالیـه

122
00:08:47,151 --> 00:08:48,569
ممنونم

123
00:08:53,407 --> 00:08:54,534
بلندش کن

124
00:09:16,639 --> 00:09:18,099
دیوارها دکوراسیون لازم دارن

125
00:09:36,659 --> 00:09:37,660
بهتر شد

126
00:09:52,383 --> 00:09:56,387
« ناپل »

127
00:10:15,990 --> 00:10:18,534
لطفاً اینجا رو امضا کنید -
چشم -

128
00:10:48,397 --> 00:10:50,816
وقتی 36 سالـه بود کشیدش

129
00:10:51,692 --> 00:10:54,570
یه سال بعد اینکه
یه نفر رو توی رُم کُشت

130
00:10:54,695 --> 00:10:55,529
بعدش فرار کرد و رفت مالتا، بعد هم پالرمو

131
00:10:55,613 --> 00:10:57,948
یه سری از بهترین آثارش رو
موقع فرار کشید

132
00:10:58,032 --> 00:10:59,200
جدی؟

133
00:10:59,283 --> 00:11:01,202
بالاخره اینجا توی ناپل گرفتنش

134
00:11:01,285 --> 00:11:04,789
کتکش زدن، از ریخت و قیافه
انداختنش و ولش کردن بمیره

135
00:11:05,539 --> 00:11:06,624
کیا؟

136
00:11:06,707 --> 00:11:08,751
خدا می‌دونه. رفقای اشغالش

137
00:11:09,585 --> 00:11:12,630
زندگی و مرگ پر آب و تابی داشته

138
00:11:12,713 --> 00:11:13,714
آره

139
00:11:15,758 --> 00:11:17,635
می‌خوام نقاشی‌های دیگه‌اش رو هم ببینم

140
00:11:17,718 --> 00:11:19,136
.یه روزی می‌برمت رُم
.یه سری از بهترین آثارش اونجان

141
00:11:21,555 --> 00:11:23,265
!فرِدی -
!دیکی -

142
00:11:23,349 --> 00:11:25,518
چطوری؟ -
خوبم -

143
00:11:25,518 --> 00:11:28,020
.داشتم رد می‌شدم
خودم و مکس. تو چطوری؟

144
00:11:28,104 --> 00:11:28,979
خوبم. خوبم

145
00:11:29,063 --> 00:11:30,648
مارج چطوره؟ -
خوبـه -

146
00:11:30,731 --> 00:11:32,733
هنوز مشغول کتابشـه؟ -
همین الان مشغولـه -

147
00:11:32,817 --> 00:11:34,527
نوشیدنی می‌خوای؟ -
خیلی -

148
00:11:34,610 --> 00:11:38,406
.ولی خیلی سریع
.باید به قطارم برسم

149
00:11:42,368 --> 00:11:43,494
ایشون کی باشن؟

150
00:11:43,577 --> 00:11:48,124
.تام. تام، ایشون فردی مایلزه
.تام از نیویورک اومده

151
00:11:48,207 --> 00:11:49,208
چطوری؟

152
00:11:49,917 --> 00:11:50,918
خوبم

153
00:11:52,545 --> 00:11:53,963
قبلاً یه جایی دیدمت

154
00:11:55,214 --> 00:11:58,801
.همم. نه، فکر نکنم
.اونوقت یادم می‌موند

155
00:11:58,884 --> 00:12:01,011
جدی؟ -
آره -

156
00:12:02,722 --> 00:12:06,016
نه، نه، نه. قبلاً توی نیویورک
همدیگه رو دیدیم

157
00:12:06,100 --> 00:12:08,686
کجا؟ شاید خونه‌ی باب دیلنسی؟

158
00:12:09,353 --> 00:12:10,563
فکر نکنم

159
00:12:10,646 --> 00:12:12,565
نه، فکر کنم همونجا بود

160
00:12:12,648 --> 00:12:14,525
توی آپارتمانش داخل خیابون استنتون

161
00:12:14,608 --> 00:12:16,736
یه مهمونی بود. مطمئنم

162
00:12:19,488 --> 00:12:20,948
یادم نمیاد. شرمنده

163
00:12:23,784 --> 00:12:27,079
خب، چطوری همدیگه رو می‌شناسید؟ -
اینجا توی آترانی با هم آشنا شدیم -

164
00:12:29,373 --> 00:12:30,750
توی نیویورک کارت چیـه؟

165
00:12:30,833 --> 00:12:33,043
هیچی دیگه. الان اینجا زندگی می‌کنم -
قبلاً -

166
00:12:33,127 --> 00:12:34,170
حسابداری

167
00:12:39,008 --> 00:12:42,178
خب، گوش کن. دسامبر می‌خوام
یه خونه‌ی بزرگ توی کورتینا اجاره کنم

168
00:12:42,261 --> 00:12:43,637
تو و مارج باید بیاید

169
00:12:43,721 --> 00:12:46,932
چرا که نه؟ کریسمس توی آلپ؟
قبول کن

170
00:12:47,933 --> 00:12:48,934
قبولـه -
قبول؟ -

171
00:12:49,018 --> 00:12:49,852
آره

172
00:12:49,935 --> 00:12:52,563
خوبـه. تا سر حد مرگ
نوشیدنی می‌خوریم و اسکی می‌کنیم

173
00:12:52,646 --> 00:12:54,482
عالیـه -
تام چی؟ -

174
00:12:56,609 --> 00:12:57,610
ریپلی

175
00:12:59,195 --> 00:13:00,196
ریپلی

176
00:13:08,412 --> 00:13:09,538
حال شما خوبـه؟

177
00:13:09,622 --> 00:13:11,290
نه، الان کیفمو زدن

178
00:13:11,373 --> 00:13:12,458
وای، نه

179
00:13:12,541 --> 00:13:15,628
صدمه دیدید؟ -
نه، فقط نمی‌تونم برم خونه -

180
00:13:15,711 --> 00:13:17,046
من رو نمی‌بره

181
00:13:17,505 --> 00:13:18,255
ممنونم

182
00:13:18,339 --> 00:13:19,340
خواهش می‌کنم

183
00:13:27,431 --> 00:13:28,474
خونه‌تون کجاست؟

184
00:13:28,557 --> 00:13:29,683
پوتزولی

185
00:13:39,735 --> 00:13:41,153
کمـه

186
00:13:42,488 --> 00:13:43,572
باشه

187
00:13:44,198 --> 00:13:45,199
خیلی ممنونم

188
00:13:45,282 --> 00:13:48,035
شما واقعاً مهربون‌ترین آمریکایی‌هایی
هستید که تابحال دیدم

189
00:13:48,118 --> 00:13:49,286
حرفشم نزنید -
متشکرم -

190
00:13:49,870 --> 00:13:50,955
خداحافظ -
خداحافظ -

191
00:13:57,711 --> 00:13:59,171
شنیدی چی گفت؟

192
00:13:59,255 --> 00:14:02,132
ما مهربون‌ترین آمریکایی‌هایی
هستیم که تابحال دیده

193
00:14:02,800 --> 00:14:04,718
با پولی که به اون راننده دادی
میشه تا رُم رفت

194
00:14:04,802 --> 00:14:06,679
الان دارن با هم تقسیمش می‌کنن

195
00:14:08,430 --> 00:14:09,515
اینطور فکر می‌کنی؟

196
00:14:10,099 --> 00:14:12,434
معلومـه. تاکسیـه همینطوری منتظر بود

197
00:14:12,518 --> 00:14:13,519
کلاهبرداریـه

198
00:14:14,687 --> 00:14:16,188
چطوری متوجه نشدی؟

199
00:14:25,614 --> 00:14:28,951
به نظرت میری اون خونه‌ای که یارو گفت؟

200
00:14:29,034 --> 00:14:30,035
فرِدی؟

201
00:14:30,911 --> 00:14:35,165
احتمالاً. زمستون‌های اینجا
خیلی دلگیره. چطور؟

202
00:14:35,749 --> 00:14:38,210
نمی‌دونم چطور می‌تونی
همچین آدمی رو تحمل کنی

203
00:14:38,294 --> 00:14:39,336
خیلی دغلکاره

204
00:14:40,337 --> 00:14:41,672
چرا اینو میگی؟

205
00:14:41,755 --> 00:14:45,759
.چون تابلوئـه. یارو نمایشنامه‌نویس نیست
.معلومـه بچه‌پولداره

206
00:14:46,385 --> 00:14:51,098
.خب، درست میگی. خانوادش مالک چندین هتلن
.یه خونه هم جنوب فرانسه داره

207
00:14:52,641 --> 00:14:54,602
«تو و مارج باید بیاید»

208
00:14:54,685 --> 00:14:57,730
چرا که نه؟ کریسمس توی کوه‌های آلپ؟»
«قبول کن

209
00:14:58,480 --> 00:14:59,607
«قبول؟»

210
00:14:59,690 --> 00:15:01,692
‫خیلی خوب بود

211
00:15:01,775 --> 00:15:03,193
‫درست مثل خودش حرف زدی

212
00:15:05,404 --> 00:15:06,405
‫تام؟

213
00:15:06,822 --> 00:15:08,073
‫هوم؟

214
00:15:09,867 --> 00:15:12,036
‫من هم بچه‌پولدارم، پس دغلکارم؟

215
00:15:14,079 --> 00:15:16,749
‫شما دوتا زمین تا آسمون با هم فرق دارید

216
00:15:26,926 --> 00:15:28,427
‫آقای گرین‌لیف عزیز

217
00:15:29,887 --> 00:15:31,764
‫خبرهای خوبی دارم

218
00:15:33,098 --> 00:15:35,893
‫ریچارد سر دو راهی مونده که
‫یه زمستون دیگه رو هم اینجا سپری کنه یا نه

219
00:15:37,394 --> 00:15:40,481
‫متقاعد کردنش کار آسونی نیست،
‫مطمئنم خودتون می‌دونید

220
00:15:41,690 --> 00:15:42,900
‫مرغش یه پا داره

221
00:15:43,984 --> 00:15:47,613
‫باید کلی باهاش حرف زد تا
‫نظرش رو راجع به چیزی عوض کنه

222
00:15:49,239 --> 00:15:52,785
‫طبق قولی که دادم، تمام تلاشم رو می‌کنم که
‫قانعش کنم برگرده خونه پیش شما

223
00:15:53,869 --> 00:15:55,245
‫ایشالا تا وقتِ کریسمس

224
00:15:56,246 --> 00:16:00,209
‫با آرزوی بهترین‌ها برای شما و خانم گرین‌لیف

225
00:16:00,292 --> 00:16:01,669
‫از صمیم قلب، تام

226
00:16:08,217 --> 00:16:09,718
‫پی‌نوشت

227
00:16:09,802 --> 00:16:13,806
‫هنوز پولی که بهم داده بودید رو
‫خرج نکردم، ولی داره ته می‌کشه

228
00:16:14,848 --> 00:16:16,684
‫میشه بازم بفرستید؟

229
00:16:17,851 --> 00:16:20,771
‫می‌تونید پول رو به آدرس دیکی
‫توی آترانی بفرستید

230
00:16:21,397 --> 00:16:22,231
‫ممنون

231
00:17:08,527 --> 00:17:09,528
‫ممنون

232
00:17:13,365 --> 00:17:14,366
‫ممنون

233
00:17:23,917 --> 00:17:25,335
‫چطوری؟

234
00:17:27,755 --> 00:17:28,756
‫خوبم

235
00:17:30,966 --> 00:17:32,051
‫من کارلو هستم

236
00:17:36,221 --> 00:17:37,556
‫- تام
‫- تام

237
00:17:39,183 --> 00:17:40,434
‫تو آمریکایی هستی

238
00:17:41,685 --> 00:17:42,686
‫بله

239
00:17:44,688 --> 00:17:45,898
‫از آمریکایی‌ها خوشم میاد

240
00:17:47,691 --> 00:17:48,692
‫نوش

241
00:17:58,202 --> 00:17:59,328
‫می‌خوای بری پاریس؟

242
00:18:00,579 --> 00:18:01,914
‫نمی‌دونم. شاید. کِی؟

243
00:18:02,706 --> 00:18:06,794
‫الان توی رستوران جورجیو با یکی حرف می‌زدم،
‫گفت واسه هر نفر صد هزار لیره بهمون میده

244
00:18:08,253 --> 00:18:09,505
‫که چیکار کنیم؟

245
00:18:10,130 --> 00:18:11,548
‫بریم پاریس

246
00:18:12,883 --> 00:18:14,426
‫چی داری میگی؟

247
00:18:14,510 --> 00:18:18,138
‫فقط باید یه چمدون براش ببریم اونجا،
‫بعدش تا هر وقت که خواستیم می‌تونیم بمونیم

248
00:18:18,222 --> 00:18:21,058
‫یه چمدون؟

249
00:18:23,769 --> 00:18:24,603
‫آره

250
00:18:24,686 --> 00:18:26,063
‫جدی که نمیگی؟

251
00:18:26,146 --> 00:18:27,523
‫جدی میگم. بیا ببینش

252
00:18:27,606 --> 00:18:30,359
‫ایتالیایی حرف زدیم، واسه همین
‫همه‌ی حرفاش رو نفهمیدم

253
00:18:30,442 --> 00:18:32,611
‫نمی‌خوام ببینمش، هر کی که هست

254
00:18:32,694 --> 00:18:34,655
‫پس باید باهاش چیکار کنم؟

255
00:18:34,738 --> 00:18:36,615
‫هیچی. کلاً فراموش کن که باهاش حرف زدی

256
00:18:36,698 --> 00:18:38,325
‫اون طبقه‌ی پایینـه

257
00:18:41,203 --> 00:18:42,996
‫این یارو رو آوردی خونه‌ی من

258
00:18:43,747 --> 00:18:44,665
‫آره

259
00:18:49,711 --> 00:18:50,712
‫کارلو

260
00:18:52,381 --> 00:18:54,758
‫این دوستِ منـه، دیکی

261
00:18:55,676 --> 00:18:57,052
‫خوشبختم. حالت چطوره؟

262
00:19:02,224 --> 00:19:03,308
‫طرفدار پیکاسویی، نه؟

263
00:19:08,480 --> 00:19:10,190
‫فردا، پس‌فردا، هر موقع،

264
00:19:10,274 --> 00:19:12,442
‫هر دوتون توی ایستگاه قطار ناپل
‫با من ملاقات می‌کنید

265
00:19:12,526 --> 00:19:14,736
‫دو تا بلیت بهتون میدم

266
00:19:14,820 --> 00:19:17,364
‫نصف پول، نفری 50هزار لیره و

267
00:19:18,115 --> 00:19:19,283
‫یه چمدون

268
00:19:19,366 --> 00:19:22,828
‫می‌بریدش پاریس، تحویلش می‌دید
‫به آدرسی که بهتون میدم

269
00:19:22,911 --> 00:19:24,830
‫اونجا هم باقی پول‌تون رو می‌گیرید

270
00:19:24,913 --> 00:19:25,914
‫تموم شد و رفت

271
00:19:29,084 --> 00:19:30,627
‫توی چمدون چی هست؟

272
00:19:30,711 --> 00:19:32,212
‫خیلی‌خب، این...

273
00:19:32,296 --> 00:19:33,505
‫فرقی نمی‌کنه

274
00:19:33,589 --> 00:19:36,925
‫هیچکس قرار نیست جلوی دوتا توریست آمریکایی
‫با تیپ و قیافه‌ی شما رو بگیره

275
00:19:37,593 --> 00:19:38,886
‫مواد مخدر؟

276
00:19:38,969 --> 00:19:40,304
‫اسلحه؟

277
00:19:40,387 --> 00:19:42,431
‫آثار هنری دزدیده شده؟ چی؟

278
00:19:44,099 --> 00:19:45,475
‫به تو ربطی نداره

279
00:19:46,393 --> 00:19:48,228
‫خیلی هم به من ربط داره

280
00:19:48,312 --> 00:19:49,938
‫به دوستت که ربط نداشت

281
00:19:50,022 --> 00:19:52,399
‫حتی نپرسید

282
00:19:56,820 --> 00:19:58,113
‫تام

283
00:19:58,197 --> 00:19:59,323
‫بله، چیه؟

284
00:19:59,406 --> 00:20:01,992
‫متأسفانه دوستت آدم مناسبی نیست

285
00:20:02,075 --> 00:20:03,160
‫تو آره، ولی اون نه

286
00:20:03,243 --> 00:20:06,413
‫نه. نه. اون واسه این کار مناسبـه.
‫هر دو مناسبیم. فقط داره بهش فکر می‌کنه.

287
00:20:06,496 --> 00:20:08,248
‫نه. من مناسب نیستم

288
00:20:09,166 --> 00:20:12,044
‫تام، نگاهش کن

289
00:20:12,127 --> 00:20:15,047
‫داره مثل پلیسی که می‌خواد
‫بازداشتم کنه نگاهم می‌کنه

290
00:20:15,130 --> 00:20:17,049
‫نه، اینطور نیست. بیخیال

291
00:20:17,132 --> 00:20:19,509
‫نه، نه، حق با توئـه. پلیس نه

292
00:20:20,427 --> 00:20:24,139
‫مثل مردی که می‌ترسه غذای یه حیوون بشه

293
00:20:31,980 --> 00:20:35,567
‫هنوزم می‌تونیم با هم کار کنیم،
‫من و تو، ولی اون نه

294
00:20:35,651 --> 00:20:39,571
‫پس نیازی نیست جلوش یا باهاش راجع به
‫این موضوع صحبت کنیم، خب؟

295
00:20:40,822 --> 00:20:44,076
مرد این کار نیست

296
00:20:51,959 --> 00:20:53,085
‫این آدرسم

297
00:20:56,880 --> 00:20:58,257
‫خانم، خیلی ممنون

298
00:21:09,810 --> 00:21:11,853
‫چه مرگتـه؟ زده به سرت؟

299
00:21:11,937 --> 00:21:13,563
‫چرا این رو میگی؟

300
00:21:13,647 --> 00:21:16,525
‫طرف عضو کاموراست. می‎‌دونی کامورا چیه؟

301
00:21:16,608 --> 00:21:17,651
‫نه

302
00:21:17,734 --> 00:21:20,821
‫مافیا. مافیای ناپل

303
00:21:20,904 --> 00:21:22,322
‫تو از کجا می‌دونی؟

304
00:21:22,406 --> 00:21:24,283
‫چون، تام، تابلوئـه

305
00:21:25,450 --> 00:21:28,036
‫شاید اگه ایتالیاییت بهتر بود
‫این کار رو نمی‌کردی

306
00:21:28,120 --> 00:21:29,663
‫ولی زیاد مطمئن نیستم

307
00:21:29,746 --> 00:21:31,999
‫توی نیویورک هم سراغ این کارها میری؟

308
00:21:32,541 --> 00:21:33,375
‫نه

309
00:21:33,458 --> 00:21:35,294
‫اونجا با اینجور آدم‌ها می‌پلکی؟

310
00:21:35,377 --> 00:21:37,504
‫خیلی خودمونی باهات برخورد کرد

311
00:21:38,755 --> 00:21:40,799
‫توی نیویورک دوستامون مشترک بودن

312
00:21:40,882 --> 00:21:41,883
‫همینطوری آشنا شدیم

313
00:21:46,013 --> 00:21:47,347
‫هنوزم یادم نمیاد

314
00:21:50,600 --> 00:21:52,394
‫اینطوری بهم زل نزن. دیوونه نیستم

315
00:21:52,477 --> 00:21:53,895
‫پس این کارها چیه؟

316
00:21:53,979 --> 00:21:57,524
‫چی؟ با خودم گفتم به نظرت جالب میاد.
‫می‌تونه سرگرم‌کننده باشه.

317
00:21:57,607 --> 00:22:00,569
‫- که با گانگسترها قاتی بشیم؟
‫- که با هم بریم ماجراجویی

318
00:22:00,652 --> 00:22:02,112
‫که با هم سر از زندان در بیاریم

319
00:22:02,195 --> 00:22:03,739
‫خیلی‌خب، دیگه...

320
00:22:07,200 --> 00:22:08,618
‫ولش کن

321
00:22:13,707 --> 00:22:15,625
‫میشه به مارج چیزی از این ماجرا نگی؟

322
00:22:16,626 --> 00:22:18,003
‫همینطوریش زیاد باهام حال نمی‌کنه

323
00:22:18,086 --> 00:22:20,630
‫- به نظرت علتش چیه؟
‫- نمی‌دونم. من که باهاش خوبم

324
00:22:20,714 --> 00:22:22,966
‫نه، سعی می‌کنی باشی،
‫که با خوب بودن فرق داره

325
00:22:23,050 --> 00:22:24,301
‫که بدتره، راستش

326
00:22:24,384 --> 00:22:26,178
‫اینطور نیست. من ازش خوشم میاد

327
00:22:27,220 --> 00:22:28,221
‫خیلی‌خب

328
00:22:29,181 --> 00:22:30,182
‫جدی میگم!

329
00:22:33,018 --> 00:22:35,937
‫خب، نوشتن کتاب چطور پیش میره؟
‫شرط می‌بندم خیلی خوبـه

330
00:22:36,021 --> 00:22:37,272
‫داری منو دست میندازی

331
00:22:37,356 --> 00:22:40,734
‫نه، دست نمیندازمت. واقعاً می‌خوام بدونم.
‫از نوشتنت تحت تأثیر قرار گرفتم.

332
00:22:40,817 --> 00:22:43,528
‫من تابحال کتاب ننوشتم.
‫دیکی هم همینطور. نوشتی؟

333
00:22:45,989 --> 00:22:48,658
‫خب، راستش رو بخوای،
‫اونقدرا هم خوب پیش نمیره

334
00:22:49,534 --> 00:22:52,329
‫سعی می‌کنم اینجا رو توصیف کنم که

335
00:22:53,705 --> 00:22:54,706
‫خیلی...

336
00:22:56,416 --> 00:22:57,501
‫توصیف‌ناپذیره؟

337
00:22:57,584 --> 00:23:00,295
‫توصیف‌ناپذیره. آره، دقیقاً

338
00:23:00,379 --> 00:23:02,506
‫خب، میشه چیزهایی که
‫تا الان نوشتی رو بخونم؟

339
00:23:02,589 --> 00:23:04,966
‫خب، من ویراستار نیستم، ولی واسه یه ویراستار
‫کار کردم، توی انتشاراتِ «رندوم هاوس»

340
00:23:05,926 --> 00:23:07,010
‫جدی؟

341
00:23:07,094 --> 00:23:10,472
‫البته. اونجا پیش‌نویس‌های زیادی خوندم که
‫نیاز به ویراستاری داشتن

342
00:23:12,974 --> 00:23:14,101
‫واقعاً؟

343
00:23:14,684 --> 00:23:16,895
‫اقلاً شاید اتفاقی یه چیزی بگم که

344
00:23:16,978 --> 00:23:19,231
‫طرز فکر جدیدی بهت بده

345
00:23:20,315 --> 00:23:21,733
‫یالا، یه فرصت بهم بده

346
00:23:23,485 --> 00:23:24,486
‫بفرمایید

347
00:23:25,153 --> 00:23:26,530
‫من حساب می‌کنم

348
00:23:44,172 --> 00:23:45,507
می‌ترسم

349
00:23:46,341 --> 00:23:47,968
‫مطمئنم محشره

350
00:23:51,263 --> 00:23:53,682
‫خوب بود، تام.
‫داری سعیت رو می‌کنی.

351
00:23:53,765 --> 00:23:55,684
‫خب، سعیِ الکی نمی‌کنم

352
00:23:55,767 --> 00:23:59,187
‫به کارش علاقه‌مندم.
‫در مورد من اشتباه می‌کنه.

353
00:24:00,856 --> 00:24:03,150
‫به هر حال، خوشحالش کردی

354
00:24:04,317 --> 00:24:05,318
‫خب، خوبـه

355
00:24:10,115 --> 00:24:12,909
‫آترانی، اثری از مارجری شروود

356
00:24:12,993 --> 00:24:15,328
‫به خودم که اومدم، دیدم بیشتر از
‫یه ساله که توی شهر آترانی‌ام و

357
00:24:15,412 --> 00:24:17,497
‫هنوزم دارم چشمه‌های جدیدی از شهر می‌بینم...

358
00:24:17,581 --> 00:24:21,042
‫فهمیدم که آترانی، قبل اینکه کریستف کلمب
‫قاره‌ی آمریکا رو کشف کنه وجود داشته

359
00:24:21,126 --> 00:24:23,628
‫اکثر شب‌ها، یه زن فلوت زدن تمرین می‌کنه...
‫(بیش از حد طولانی)

360
00:24:23,712 --> 00:24:25,547
‫برای اولین بار توی عمرم
‫درخت نخل دیدم و اقیانوس رو

361
00:24:25,630 --> 00:24:28,717
‫هرچند که کرایه‌ی تاکسی از آمریکا ارزون‌تره...

362
00:24:28,800 --> 00:24:30,051
‫دیدم که داشت آماده می‌شد...

363
00:24:30,135 --> 00:24:33,555
‫وقتی زنگ برج ساعت به صدا در اومد...
(همچین کلمه‌ای نداریم)

364
00:24:33,638 --> 00:24:36,641
‫تابحال جایی نمونده بودم که
‫دستشویی خصوصی نداشته باشه

365
00:24:36,725 --> 00:24:37,726
‫به جز دانشگاه

366
00:24:37,809 --> 00:24:40,896
‫گفتم «سلام».
‫اون زن جوابی داد که شبیهش بود.

367
00:24:40,979 --> 00:24:44,149
‫صبر کردم... حس می‌کردم انگار...

368
00:24:44,232 --> 00:24:47,068
‫اتوبوس شلوغ و گرم بود که
‫بوی سیر و بنزین می‌داد

369
00:24:57,370 --> 00:25:00,373
‫«آترانیِ من»

370
00:25:08,381 --> 00:25:10,842
‫این...اینا خیلی مفید هستن

371
00:25:11,635 --> 00:25:12,636
‫جدی؟

372
00:25:12,719 --> 00:25:17,724
‫آره. هر چی میگی درستـه.
‫اینجا، توی حاشیه نوشتی.

373
00:25:17,807 --> 00:25:18,850
‫کدوم؟

374
00:25:18,934 --> 00:25:20,644
‫«آترانی مثل مکانی توی خوابـه که

375
00:25:20,727 --> 00:25:23,772
‫وقتی بیدار میشی رویایی‌تر هم میشه.»

376
00:25:23,855 --> 00:25:25,315
‫خیلی عالیـه

377
00:25:26,441 --> 00:25:28,401
‫مال خودتـه. استفاده‌اش کن

378
00:25:29,027 --> 00:25:30,153
‫واقعاً؟

379
00:25:30,237 --> 00:25:31,238
‫البته

380
00:25:34,699 --> 00:25:36,618
‫گمونم الان می‌دونم باید باهاش چیکار کنم

381
00:25:37,160 --> 00:25:38,161
‫خوشحالم

382
00:25:39,746 --> 00:25:40,747
‫ممنون، تام

383
00:25:41,540 --> 00:25:42,541
‫جدی میگم

384
00:25:43,166 --> 00:25:44,960
‫ممنون که اعتماد کردی و بهم دادیش

385
00:25:53,134 --> 00:25:54,261
‫عجب عنوانی

386
00:25:57,931 --> 00:25:58,974
‫سلام، متئو

387
00:25:59,057 --> 00:26:00,350
‫سلام، ریکاردو

388
00:26:01,184 --> 00:26:03,186
‫- چطوری؟
‫- عالی‌ام

389
00:26:03,270 --> 00:26:05,105
‫یه چیزی برات اومده

390
00:26:17,367 --> 00:26:18,368
‫بیا

391
00:26:19,744 --> 00:26:21,454
‫واسه تو هیچی نیومده، تام عزیزم

392
00:26:21,538 --> 00:26:23,582
‫خیلی‌خب، متئو. ممنون

393
00:26:24,332 --> 00:26:26,710
‫گمونم برم دیدنِ مارج

394
00:26:27,419 --> 00:26:28,628
‫شاید بریم یه شنایی بکنیم

395
00:26:28,712 --> 00:26:29,546
‫خیلی‌خب

396
00:26:29,629 --> 00:26:30,755
‫اینو واسم می‌بری خونه؟

397
00:26:30,839 --> 00:26:31,756
‫حتماً

398
00:26:31,840 --> 00:26:33,425
‫ممنون. می‌بینمت

399
00:26:44,269 --> 00:26:45,937
‫نظرت در مورد اینا چیه؟

400
00:26:47,564 --> 00:26:49,524
‫- واقعاً؟
‫- آره!

401
00:27:24,726 --> 00:27:27,729
‫«شرکت وندال، 1200 دلار»

402
00:27:36,279 --> 00:27:37,447
‫آقای ریپلی

403
00:27:38,490 --> 00:27:40,533
‫دارم میرم بیرون، بازار

404
00:27:41,326 --> 00:27:42,327
‫خیلی‌خب

405
00:27:49,000 --> 00:27:50,001
‫چیه؟

406
00:27:52,170 --> 00:27:53,171
‫هیچی

407
00:28:05,725 --> 00:28:07,727
‫«شماره حساب: 18061»

408
00:28:28,998 --> 00:28:31,710
‫آقای اسمیت خونه‌ست؟

409
00:28:32,210 --> 00:28:34,212
‫«دوره‌ی آموزش زبان ایتالیایی»

410
00:28:35,964 --> 00:28:38,591
‫نه، جناب. رفتن بیرون

411
00:28:44,556 --> 00:28:46,933
‫کِی برمی‌گرده؟

412
00:28:52,939 --> 00:28:54,691
‫کافی نیست

413
00:28:57,068 --> 00:28:59,112
‫مشکل‌تون چیه؟

414
00:29:03,867 --> 00:29:05,577
‫چی شد؟

415
00:29:08,413 --> 00:29:09,330
‫اون کیه؟

416
00:29:11,958 --> 00:29:13,418
‫خدا می‌دونه

417
00:29:15,253 --> 00:29:16,921
‫این مال کیه؟

418
00:29:19,424 --> 00:29:20,967
‫مال شماست

419
00:29:22,802 --> 00:29:24,220
‫مال ماست

420
00:29:26,014 --> 00:29:27,807
‫مال اوناست

421
00:29:29,184 --> 00:29:30,643
‫مال اون مَرده

422
00:29:32,020 --> 00:29:33,688
‫مال منـه

423
00:31:31,347 --> 00:31:33,224
‫«از آثار هنری خوشت میاد، تام؟»

424
00:31:35,727 --> 00:31:37,353
‫«خب، جای درستی اومدی»

425
00:31:44,569 --> 00:31:46,613
‫«می‌دونم نقاشِ خیلی خوبی نیستم»

426
00:31:46,696 --> 00:31:47,906
‫«هنوز»

427
00:31:52,702 --> 00:31:55,246
‫«می‌دونم نقاشِ خیلی خوبی نیستم»

428
00:31:55,330 --> 00:31:56,456
‫«ولی برام لذت‌بخشـه»

429
00:31:57,540 --> 00:31:58,791
یه سری از مناظرم اونجان

430
00:32:00,543 --> 00:32:01,544
‫اشیای بی‌جان

431
00:32:03,129 --> 00:32:05,089
یه سری نقاشی‌های مارجم

432
00:32:06,090 --> 00:32:09,177
‫اون یکی باز مال منـه.
‫اون یکی باز مارجـه.

433
00:32:10,595 --> 00:32:11,846
‫این قسمتِ مارجـه

434
00:32:14,599 --> 00:32:18,144
‫مارج، ببخشید، ولی باید درک کنی

435
00:32:18,227 --> 00:32:19,312
‫من دوستت ندارم

436
00:32:20,813 --> 00:32:23,316
‫ما دوستیم. همین و بس

437
00:32:26,194 --> 00:32:27,195
‫بیخیال، نکن...

438
00:32:28,696 --> 00:32:29,697
‫گریه نکن

439
00:32:32,116 --> 00:32:34,118
‫به جایی نمی‌رسه، مارج

440
00:32:35,912 --> 00:32:36,955
‫بس کن

441
00:32:40,708 --> 00:32:43,336
‫چون بین من و تام قرار گرفتی

442
00:32:46,130 --> 00:32:49,717
‫نه، نه، نه، نه. اینطوری نیست

443
00:32:49,801 --> 00:32:52,595
‫این نیست. ما اینطوری نیستیم

444
00:32:54,806 --> 00:32:57,517
‫نه، یه پیوندی بین‌مون هست.
‫متوجه میشی؟

445
00:32:57,600 --> 00:33:00,019
‫یا قراره همینطور اتهام بزنی؟

446
00:33:00,103 --> 00:33:01,521
‫اصلاً چیزی حالیتـه؟

447
00:33:03,106 --> 00:33:04,107
‫بیخیال، مارج

448
00:33:06,985 --> 00:33:07,860
‫مارج...

449
00:33:09,570 --> 00:33:10,571
‫اوه...

450
00:33:10,989 --> 00:33:12,907
‫اونا مال دوران انتزاعیم هستن

451
00:33:22,375 --> 00:33:23,710
‫چیکار داری می‌کنی؟

452
00:33:26,337 --> 00:33:27,714
‫اونا...

453
00:33:27,797 --> 00:33:29,132
‫فقط...

454
00:33:32,093 --> 00:33:34,429
‫اگه لباس‌هام رو در بیاری ممنون میشم

455
00:34:02,874 --> 00:34:04,834
‫گمونم نرفتید شنا

456
00:34:07,962 --> 00:34:10,089
‫وقتی هوا یهویی خراب شد توی ساحل بودید؟

457
00:34:14,802 --> 00:34:15,803
‫حسودی؟

458
00:34:17,263 --> 00:34:18,139
‫به تو؟

459
00:34:18,222 --> 00:34:19,223
‫آره، به من

460
00:34:20,391 --> 00:34:22,727
‫قبل اینکه من پیدام بشه،
‫تمام وقت تو رو پیش خودش داشت

461
00:34:23,352 --> 00:34:24,937
‫حالا ما بدون اون کلی کار می‌کنیم

462
00:34:27,648 --> 00:34:31,277
‫- ولی حتی این هم مشکل اصلی نیست
‫- مشکل اصلی چیه، تام؟

463
00:34:32,779 --> 00:34:34,655
‫اون بیشتر از مقداری که تو
‫دوستش داری، دوستت داره

464
00:34:39,494 --> 00:34:43,164
‫وقتی با هم راه می‌رید،
‫کی دستِ کی رو می‌گیره؟

465
00:34:45,416 --> 00:34:48,086
‫شاید درست باشه، ولی معنیش
‫این نیست که اون برام مهم نیست

466
00:34:48,169 --> 00:34:50,588
‫- من...خیلی بهش اهمیت میدم
‫- متوجهم

467
00:34:51,422 --> 00:34:54,425
‫ما دوستای خیلی خوبی هستیم.
‫نباید به دوستات صدمه بزنی.

468
00:34:54,509 --> 00:34:55,510
‫البته

469
00:35:00,848 --> 00:35:02,350
‫- دیکی...
‫- چیه؟

470
00:35:03,392 --> 00:35:05,686
‫ترجیح میدم بذارم برم، تا اینکه
‫یه دوستی رو خراب کنم

471
00:35:07,939 --> 00:35:09,148
‫می‌خوای بذارم برم؟

472
00:35:09,857 --> 00:35:13,152
‫اگه بخوای صبح میرم.
‫بخوای همین الان میرم.

473
00:35:20,576 --> 00:35:21,994
‫بیا بیخیالش بشیم
