﻿1
00:00:15,875 --> 00:00:18,958
[مسکو]

2
00:00:22,875 --> 00:00:24,250
بله؟

3
00:00:25,291 --> 00:00:26,916
.الان میام. جابه‌جا نشو

4
00:00:42,875 --> 00:00:47,000
دنیایی رو تصور کن
.که نشه به اطلاعات اعتماد کرد

5
00:00:48,958 --> 00:00:50,666
خیلی هم سخت نیست، نه؟

6
00:00:52,041 --> 00:00:54,041
،سرویس‌های خبری یه چیز می‌گن

7
00:00:55,041 --> 00:00:56,375
.وبسایت‌ها یه چیز دیگه

8
00:00:58,750 --> 00:01:01,125
.جامعه میفته به جون هم

9
00:01:02,750 --> 00:01:05,875
فقط می‌تونیم به افرادی تکیه کنیم
.که بهشون اهمیت می‌دیم

10
00:01:07,250 --> 00:01:10,291
اما اگه اون آدم‌ها کسایی نباشن
که فکر می‌کردیم چی؟

11
00:01:12,375 --> 00:01:15,375
،اگه نزدیک‌ترین افراد به ما

12
00:01:16,541 --> 00:01:18,500
...کسایی که با جون‌مون بهشون اعتماد داریم

13
00:01:21,125 --> 00:01:22,500
کلا یه نفر دیگه باشن چی؟

14
00:01:26,500 --> 00:01:28,875
اگه اصلا انسان نباشن چی؟

15
00:01:28,875 --> 00:01:30,208
[به سرقت مرتبطه؟/ هدف کیه؟]

16
00:01:35,625 --> 00:01:38,500
...مأمور پرسکاد، در کمال احترام باید بگم

17
00:01:39,833 --> 00:01:42,000
دقیقا منظورت چیه؟

18
00:01:42,875 --> 00:01:44,000
.آشوب

19
00:01:45,500 --> 00:01:47,000
.و این تازه شروعشه

20
00:01:47,583 --> 00:01:51,083
تو همین سال گذشته پنج تا
.حمله تروریستی در سطج جهان داشتیم

21
00:01:51,125 --> 00:01:53,375
.هرکدوم رو هم گروه‌های مختلف گردن گرفتن

22
00:01:53,416 --> 00:01:55,041
.اوضاع مثل همیشه‌ست

23
00:01:55,083 --> 00:01:58,083
.دقیقا می‌خوان همین فکر رو بکنی

24
00:01:58,083 --> 00:02:02,958
،آرژانتین به کلمبیا حمله کرده
.کلمبیا به فیلیپین

25
00:02:03,250 --> 00:02:06,500
یه واکنش زجیره‌ی خشونت‌آمیزه
.که داره کل زمین رو فرا می‌گیره

26
00:02:06,541 --> 00:02:08,625
متوجه هستی که کل دنیا توی جنگه؟

27
00:02:08,750 --> 00:02:11,125
.خب، آره این مدت جو خیلی پرتنش بوده

28
00:02:11,250 --> 00:02:14,125
.اون تنش معماری شده‌ست، مأمور راس

29
00:02:14,250 --> 00:02:16,166
.این حملات دارن تشدید می‌شن

30
00:02:16,250 --> 00:02:19,041
...اگه تو خاک یکی از قدرت‌های جهانی بخورن

31
00:02:19,083 --> 00:02:22,833
پس... فکر می‌کنی پشت تموم
این حملات یه سری آدم خاصن؟

32
00:02:23,666 --> 00:02:24,875
...آدم نه

33
00:02:27,208 --> 00:02:28,208
.اسکرالن

34
00:02:30,875 --> 00:02:33,291
.بیخیال راس، داستانش رو که می‌دونی

35
00:02:34,000 --> 00:02:35,625
.از دیروز هم شروع نشده

36
00:02:35,666 --> 00:02:38,375
سی سال پیش شروع شده
.که اسکرال‌ها زمین رو پیدا کردن

37
00:02:39,166 --> 00:02:43,125
کارول دنورز و نیک فیوری بهشون قول دادن
.یه سیاره جدید براشون پیدا کنن

38
00:02:43,166 --> 00:02:45,125
...ولی حالا

39
00:02:45,250 --> 00:02:49,000
،حالا هر سیاره‌ای که باشه رو نمی‌خوان
.سیاره ما رو می‌خوان

40
00:02:49,833 --> 00:02:51,416
آخه، نمی‌بینیش؟

41
00:02:52,416 --> 00:02:55,291
.تموم این گروهک‌ها، همه‌شون یکی‌ان

42
00:02:55,375 --> 00:02:58,375
اسکرال‌ها هر وقت و هرجایی
.می‌تونن هرکسی باشن

43
00:02:58,500 --> 00:03:01,875
و فقط یه عده شناخته شده
.قلیلی روی زمین ساکنن

44
00:03:01,916 --> 00:03:04,666
...این اصلا عددی نیست که -
که چی؟

45
00:03:04,750 --> 00:03:07,500
!اصلا نمی‌دونی چه زری داری می‌زنی، راس

46
00:03:08,541 --> 00:03:10,875
!ممکنه هزار یا ده ها هزار نفر باشن

47
00:03:10,916 --> 00:03:12,500
.و هیچوقت هم نمی‌فهمیدید

48
00:03:15,041 --> 00:03:19,750
خب پرسکاد، بیا کلی
به قضیه نگاه کنیم، چطوره؟

49
00:03:19,791 --> 00:03:24,208
.بله، اسکرال‌ها تغییر چهره می‌دن
.بله، دنبال سیاره جدیدن

50
00:03:24,541 --> 00:03:25,916
،اما همون‌طور که گفتی

51
00:03:26,750 --> 00:03:29,875
.تنها ارتباط اسکرال‌ها از طریق نیک فیوری بوده

52
00:03:30,000 --> 00:03:32,625
.که یعنی اونا متحد مان

53
00:03:32,750 --> 00:03:33,750
پس فیوری کجاست؟

54
00:03:33,791 --> 00:03:35,166
!اون تو سیبره

55
00:03:35,250 --> 00:03:39,416
خدایا... اگه قراره باشه واسه هرکوفتی
،که این قضیه هست بیارمش پایین

56
00:03:39,458 --> 00:03:43,125
باید چیزی بیشتر از فرضیه
.دستم باشه، مدرک لازم دارم

57
00:03:54,333 --> 00:03:55,791
،تموم این حملات

58
00:03:57,041 --> 00:04:00,375
.در مقایسه با این هیچی نیستن

59
00:04:01,791 --> 00:04:05,375
.اینه که دنیا رو به آتیش می‌کشه

60
00:04:24,625 --> 00:04:28,375
.دیگه به دفتر گزارش ندادم
.دیگه نمی‌تونم به کی می‌شه اعتماد کرد

61
00:04:28,500 --> 00:04:29,791
...به جز تو

62
00:04:29,875 --> 00:04:33,166
،ببین پرسکاد
من اینجام کمکت کنم، خب؟

63
00:04:33,250 --> 00:04:38,625
.پس... بذار این رو ببرم و اطلاعات رو بدم به فیوری

64
00:04:38,666 --> 00:04:39,791
باشه؟

65
00:04:39,833 --> 00:04:41,250
.باشه

66
00:05:31,125 --> 00:05:32,791
.باید خارج شم. سریع

67
00:05:34,625 --> 00:05:35,791
.باید خارج شم

68
00:05:39,250 --> 00:05:41,791
،ایستگاه متروی آکادمیکا
.شش بلوک به طرف شمال شرقی

69
00:07:06,541 --> 00:07:07,541
.راس

70
00:07:09,791 --> 00:07:10,833
.دست‌هات رو بگیر بالا

71
00:07:15,625 --> 00:07:17,708
.تیلوس -
.منم -

72
00:07:18,791 --> 00:07:20,416
تو اینجا چه غلطی می‌کنی؟

73
00:07:21,083 --> 00:07:22,541
.دارم تعقیبش می‌کنم

74
00:07:32,666 --> 00:07:34,041
.اون از شماها بوده

75
00:07:34,083 --> 00:07:35,458
...نه، اون

76
00:07:36,666 --> 00:07:38,208
.اون... اون یکی از اونا بوده

77
00:09:43,708 --> 00:09:49,333
‫فصل یکم — قسمت یکم
‫«تجدید حیات»

78
00:11:13,791 --> 00:11:15,041
.به زمین خوش اومدی

79
00:11:27,833 --> 00:11:29,041
.بالاست

80
00:11:42,583 --> 00:11:43,750
این از سیاره‌تونه؟

81
00:11:45,083 --> 00:11:46,375
.سانتو میلیکا

82
00:11:46,541 --> 00:11:48,833
.این گیاه آسمونی اسکرال‌هاست

83
00:11:49,541 --> 00:11:54,458
.سرن. اون دونه‌ش رو همه جا با خودش می‌برد

84
00:11:54,500 --> 00:11:59,333
.و از وقتی که کاشتش عوض شده
.با سیاره خودش رو وقف داده

85
00:11:59,458 --> 00:12:03,166
.آره، خب همیشه اعتقاد داشتی که امکانش هست

86
00:12:03,291 --> 00:12:05,291
.هنوزم معتقدم

87
00:12:12,583 --> 00:12:14,291
.واقعا متأسفم

88
00:12:15,916 --> 00:12:16,916
.منم همینطور

89
00:12:18,416 --> 00:12:19,791
.سورن عاشقت بود

90
00:12:21,666 --> 00:12:23,041
،ولی نگران بود رفیق

91
00:12:23,166 --> 00:12:26,833
که باید همچین اتفاقی بیفته
.تا باعث شه برگردی به زمین

92
00:12:26,916 --> 00:12:28,416
.و به گمونم حق با اون بود

93
00:12:36,041 --> 00:12:37,416
.از گراویک برام بگو

94
00:12:38,666 --> 00:12:41,166
بیا... بیا اول درباره تو حرف بزنیم، باشه؟

95
00:12:43,083 --> 00:12:45,875
ما تموم این سال‌ها کمکت کردیم

96
00:12:45,916 --> 00:12:49,125
تا مطمئن باشیم پای قولت می‌مونی

97
00:12:49,666 --> 00:12:52,750
.اما بعد از دوران غیاب

98
00:12:52,750 --> 00:12:54,500
تو فرق کردی

99
00:12:55,833 --> 00:12:57,166
.و بعد ناپدید شدی

100
00:12:59,166 --> 00:13:01,916
.کارول دنورز ناپدید شد

101
00:13:01,958 --> 00:13:04,083
.گایا هم همینطور

102
00:13:04,166 --> 00:13:07,166
وایسا. دخترت؟
اونم ناپدید شده... کجا؟

103
00:13:07,291 --> 00:13:08,416
.جوون بود

104
00:13:09,583 --> 00:13:11,916
.عصبانی بود که مردم ما هنوز خونه ندارن

105
00:13:12,458 --> 00:13:13,750
.خیلی‌هاشون ناراحت بودن

106
00:13:14,666 --> 00:13:18,416
.از شورا پرتم کردن بیرون و تبعید شدم

107
00:13:19,416 --> 00:13:20,541
...اما گراویک

108
00:13:21,041 --> 00:13:28,041
.اما گراویک، رفتن تو خیلی براش سخت‌تر بود

109
00:13:29,541 --> 00:13:30,666
.بیا

110
00:13:31,541 --> 00:13:35,125
.گراویک الان جدیدترین عضو شورای اسکراله

111
00:13:35,291 --> 00:13:39,083
از خشم جمعی اسکرال‌های
.جوون آواره سوء استفاده کرده

112
00:13:39,166 --> 00:13:40,416
کدوم گوری هست؟

113
00:13:40,541 --> 00:13:42,083
.اینجاست. تو روسیه‌ست

114
00:13:42,166 --> 00:13:44,166
...اسکرال‌ها نسبت به مواد رادیواکتیو مصونن

115
00:13:44,208 --> 00:13:47,041
و روسیه متروکه‌ترین
.نیروگاه‌های هسته‌ای دنیا رو تو خودش داره

116
00:13:47,083 --> 00:13:51,583
.اما مسئله اینجاست
.این نیروگاه‌ها ثبت نشدن

117
00:13:52,291 --> 00:13:54,041
.و از جاش خبر نداریم

118
00:13:54,083 --> 00:13:56,208
خب دیگه چی از نقشه‌هاش می‌دونیم؟

119
00:13:56,708 --> 00:13:58,541
.خب، زودتر از اینا بهشون رسیده

120
00:13:59,291 --> 00:14:02,541
مأمور راس قلابی می‌خواست
.روی همین سرپوش بذاره

121
00:14:02,541 --> 00:14:05,666
.نقشه بمب کثیفی که پرسکاد به دستش آورده بوده

122
00:14:05,791 --> 00:14:09,333
پرسکاد این مدت یه گروه افراطی جدید
،به اسم ای‌ای‌آر رو تحت نظر داشته

123
00:14:09,416 --> 00:14:10,708
،آمریکایی‌ها در مقابل روس‌ها

124
00:14:10,791 --> 00:14:14,458
که معتقد بوده پوشش بعدی
.اسکرال‌ها برای حمله تروریستیه

125
00:14:14,541 --> 00:14:18,041
گراویک می‌خواد بین روسیه
و ایالات متحده جنگ راه بندازه؟

126
00:14:18,083 --> 00:14:19,291
.فرضیه پرسکاد این بوده

127
00:14:19,291 --> 00:14:21,208
و می‌خواد واسه انجامش از بمبه استفاده کنه؟

128
00:14:22,041 --> 00:14:23,916
منابع کافی برای این کار رو داره؟

129
00:14:23,958 --> 00:14:26,291
،یه انبار اسلحه تو قزاقستان

130
00:14:26,291 --> 00:14:28,708
همون روز کشته شدن
.پرسکاد بهش حمله شد

131
00:14:29,333 --> 00:14:31,333
.دلیل داشته که آوردیمت اینجا

132
00:14:31,375 --> 00:14:33,291
،اگه موفق بشه

133
00:14:34,250 --> 00:14:36,541
.گونه‌تون منقرض می‌شه

134
00:14:44,041 --> 00:14:45,416
.می‌رم قدم بزنم

135
00:14:46,041 --> 00:14:48,291
تو شب می‌خوای بری تو مسکو قدم بزنی؟

136
00:14:48,416 --> 00:14:50,916
.خب، توجه بقیه رو جلب می‌کنی

137
00:14:52,291 --> 00:14:54,083
.یه مشکلی داریم آقای رئیس جمهور

138
00:14:54,208 --> 00:14:56,000
در رابطه با؟ -
.مأمور فیوری -

139
00:14:56,041 --> 00:14:57,958
.بهمون خبر رسیده که سیبر رو ترک کرده

140
00:14:58,000 --> 00:14:59,750
یعنی چی که سیبر رو ترک کرده؟

141
00:15:00,458 --> 00:15:03,833
.خب می‌تونم کلمه دیگه‌ای هم پیدا کنم
...ترکش کرده، جدا شده

142
00:15:03,875 --> 00:15:07,125
مأمور فیوری داره پیشرفته‌ترین
...سیستم دفاعی هوافضایی

143
00:15:07,125 --> 00:15:08,750
.تاریخ بشریت رو می‌سازه

144
00:15:08,791 --> 00:15:10,750
.نمی‌شه که بذاره بره -
.نه، قبول دارم قربان -

145
00:15:10,916 --> 00:15:12,041
،و متأسفانه

146
00:15:12,083 --> 00:15:15,708
یه پیام رمزنگاری شده از مأمور هیل
.به مأمور فیوری رو استراق کردیم

147
00:15:15,750 --> 00:15:19,541
،هنوز نتونستیم رمزگشاییش کنیم
.اما می‌دونیم که دوست‌های قدیمی هستن

148
00:15:19,541 --> 00:15:23,458
از اونجایی که نه می‌تونم با مأمور هیل
،تماس بگیرم و نه مأمور فیوری

149
00:15:25,000 --> 00:15:26,500
.بدون شک بی اجازه غیبشون زده

150
00:15:27,250 --> 00:15:28,375
.حلش کن

151
00:15:28,416 --> 00:15:29,500
.چشم قربان

152
00:16:31,208 --> 00:16:32,833
.این خیلی هیجان انگیزه

153
00:16:33,000 --> 00:16:35,208
.بذار ببینم، یه مرد سیاهپوست گنده، تو مسکو

154
00:16:35,333 --> 00:16:39,500
،خب یا باید نیک فیوری باشه
.یا روح پاول روبسون

155
00:16:39,583 --> 00:16:41,333
.خیلی خب، کیسه رو بردار

156
00:16:41,958 --> 00:16:45,625
لعنتی. من رو بگو که امیدوارم بودم
.برام «اولد من ریور» رو اجرا کنی

157
00:16:45,666 --> 00:16:48,125
.منم از دیدنت خوشحالم سونیا

158
00:16:48,333 --> 00:16:54,416
خب، الان جدی سپرده بودی
نوچه‌هات به‌طرز شگفت انگیزی من رو بدزدن؟

159
00:16:54,458 --> 00:16:55,833
شماها شگفت انگیز بودید؟

160
00:16:57,583 --> 00:17:00,083
معمولا تهش به سطوح اولیه‌ی
.متوسط بودن برسید

161
00:17:00,125 --> 00:17:03,041
.حتما بالاخره خودتون رو جمع و جور کردید. آفرین

162
00:17:03,083 --> 00:17:05,041
.خیلی خب. می‌تونید برید... کافیه

163
00:17:06,833 --> 00:17:09,208
.شگفت انگیز. خیلی خوبه

164
00:17:11,333 --> 00:17:13,708
.خیلی خوشحالم می‌بینمت

165
00:17:15,583 --> 00:17:18,583
.خیلی خوشگل شدی

166
00:17:18,708 --> 00:17:19,833
.ممنون

167
00:17:21,083 --> 00:17:23,208
نوشیدنی؟ -
.خیلی دوست دارم -

168
00:17:24,208 --> 00:17:27,583
...یه جور فتیش ساعت داشتی که این

169
00:17:27,625 --> 00:17:30,083
سال‌ها ازم مخفی کرده بودی؟

170
00:17:30,166 --> 00:17:33,333
یه افسر اطلاعاتی قدیمی بود
که این سنت رو جا انداخته

171
00:17:33,375 --> 00:17:36,083
وقتی قراره بازنشسته بشی
.ساعت می‌زنی به دیوار

172
00:17:36,708 --> 00:17:40,000
و دوست دارم فکر کنم هنوزم
.یه کلک‌هایی تو آستینم دارم

173
00:17:43,750 --> 00:17:45,875
.فکر کن خونه خودتی فیوری

174
00:17:48,083 --> 00:17:51,833
.مطمئنم یادته که نوشیدنی مورد علاقه من آبه

175
00:17:51,958 --> 00:17:53,458
،شاید از اومدنت به خونه استقبال کرده باشم

176
00:17:53,583 --> 00:17:56,250
اما هنوز به‌خاطر نابود کردن
.آپارتمان خیلی گرونم نبخشیدمت

177
00:17:56,250 --> 00:18:00,250
مثل تو، می‌خوام شورش اسکرال‌ها رو
.تو نطفه خفه کنم

178
00:18:00,375 --> 00:18:03,125
تو شخصا رهبر شورشی‌ها رو می‌شناسی، مگه نه؟

179
00:18:04,750 --> 00:18:06,166
.می‌شناختمش

180
00:18:06,250 --> 00:18:08,875
برای همینه که از ایستگاه فضاییت اومدی به زمین؟

181
00:18:09,166 --> 00:18:10,458
احساس مسئولیت می‌کنی؟

182
00:18:13,041 --> 00:18:15,958
...تو از یه سرقت

183
00:18:16,041 --> 00:18:19,666
از یه انبار بازار سیاه
تو قراقستان چی می‌دونی؟

184
00:18:19,791 --> 00:18:22,083
.چند روز پیش اتفاق افتاده

185
00:18:22,958 --> 00:18:24,416
.چیز خاصی خاطرم نیست

186
00:18:27,041 --> 00:18:30,958
می‌دونی، من شاید ندونم کی
،یه اسکرال خودش رو شبیه انسان‌ها کرده

187
00:18:31,541 --> 00:18:34,458
.اما خوب می‌دونم که یه انسان کی داره دروغ می‌گه

188
00:18:34,500 --> 00:18:37,250
.تو خوب می‌دونی تو گاوصندوق اون انبار چی بوده

189
00:18:37,291 --> 00:18:39,083
...این مسئله که نمی‌دونی

190
00:18:39,083 --> 00:18:42,291
هرچی که لازمه بدونم رو
.از این نیک فیوری پیر تازه بهم می‌گه

191
00:18:43,541 --> 00:18:45,833
.به‌نظرم بشکن ثانوس تو رو عوض کرد

192
00:18:45,833 --> 00:18:48,583
بهت یاد داد هرقدر هم که برای هدف درست بجنگی

193
00:18:48,625 --> 00:18:51,166
.همیشه یه آدم قوی‌تر هست که نابودت کنه

194
00:18:52,541 --> 00:18:55,333
...ظاهرا یادت رفته که این نیک فیوری پیر

195
00:18:55,375 --> 00:18:58,583
سی سال تجربه کنشگرانه با اسکرال‌ها داشته

196
00:18:59,666 --> 00:19:02,916
تو هیچوقت به خوبی
.من ذات این خطر رو درک نمی‌کنی

197
00:19:03,916 --> 00:19:07,208
الان اینطوری می‌خواستی
یه جور پیشنهاد همکاری بدی؟

198
00:19:07,291 --> 00:19:09,791
.قدیم‌ها که خوب با هم کار می‌کردیم

199
00:19:09,833 --> 00:19:13,666
قدیم‌ها، از صد فرسخی متوجه حضور
.نوچه‌های متوسط آدم‌ربام می‌شدی

200
00:19:14,125 --> 00:19:15,708
...این مسئله که متوجه حضورشون نشدی

201
00:19:15,750 --> 00:19:19,208
یعنی اینکه عمرا موقع
.حمله گراویک و شورشی‌هاش متوجه بشی

202
00:19:19,250 --> 00:19:21,833
.که به‌عنوان همکار بی فایده می‌شی

203
00:19:21,875 --> 00:19:25,208
.اجازه دادم آدمات بدزدنم تا بتونم برسم به تو

204
00:19:25,916 --> 00:19:29,583
،دارم دوستانه می‌گم فیوری
.برگرد به ایستگاه فضاییت

205
00:19:30,291 --> 00:19:32,958
تو هیچ جوره آمادگی
.نبردی که پیش رومونه رو نداری

206
00:19:34,041 --> 00:19:36,541
.می‌گم یکی از نوچه‌هام برت گردونه به خونه امن

207
00:19:36,583 --> 00:19:39,041
.نیازی نیست. پیاده می‌رم

208
00:19:41,541 --> 00:19:46,166
،اگه حافظه‌ت درباره این قضیه قزاقستان برگشت

209
00:19:47,208 --> 00:19:48,291
.یه خبری بهم بده

210
00:19:58,500 --> 00:20:02,708
‫[312 کیلومتری جنوب شرقی مسکو]

211
00:20:08,958 --> 00:20:10,041
چی می‌خوای؟

212
00:20:11,541 --> 00:20:12,958
.خونه‌ای در پوست خودم

213
00:20:38,208 --> 00:20:39,583
.شکل طبیعی خودت رو بگیر

214
00:21:03,583 --> 00:21:05,083
به اسکرالوس جدید خوش اومدی

215
00:21:23,458 --> 00:21:24,458
اسمت چیه؟

216
00:21:27,208 --> 00:21:28,208
.بیتو

217
00:21:29,541 --> 00:21:31,666
آخرین بار کی غذا خوردی بیتو؟

218
00:21:33,833 --> 00:21:35,083
.نمی‌دونم

219
00:21:43,666 --> 00:21:45,208
.امکان نداره

220
00:21:46,875 --> 00:21:49,000
.ما اینجا فقط محصولات اسکرالی تولید می‌کنیم

221
00:21:50,166 --> 00:21:53,083
.نوشیدنی اسکرالی بخور، جسم اسکرالی داشته باش

222
00:21:53,208 --> 00:21:57,666
،اینجا هر خطری رو که به جون بخری
بدون که ارزشش رو داره

223
00:22:07,416 --> 00:22:08,583
.ممنون

224
00:22:09,583 --> 00:22:10,791
.قابلت رو نداره

225
00:23:04,041 --> 00:23:05,708
.الان 500 نفریم

226
00:23:06,291 --> 00:23:08,166
...پس همه کسایی که اینجان بخشی از

227
00:23:08,208 --> 00:23:10,916
.جبهه مقاومت؟ نه
.گراویگ به بقیه سرپناه هم می‌ده

228
00:23:11,541 --> 00:23:14,916
،ولی اگه تصمیم بگیری جنگجو باشی
.یه مزیت داری

229
00:23:14,958 --> 00:23:16,541
جدی؟ چی هست؟

230
00:23:16,583 --> 00:23:17,791
.حق داری اینجا رو ترک کنی

231
00:23:18,250 --> 00:23:20,083
.بقیه همه باید تو کمپ بمونن

232
00:23:21,166 --> 00:23:24,791
،جنگجوها شکل انسانی‌مون رو حفظ می‌کنن
،هرچی بیشتر تو پوسته‌مون بمونیم

233
00:23:24,833 --> 00:23:28,500
احتمال اینکه توسط انسان‌ها
.و اسکرال‌ها شناسایی بشیم کمتره

234
00:23:32,666 --> 00:23:35,291
اینجا منتظر باش تا یکی
.بهت یه اتاق مناسب بده

235
00:23:35,333 --> 00:23:38,041
وفاداریت رو اثبات کن
.و گراویگ حتما بهت پاداش می‌ده

236
00:23:39,833 --> 00:23:41,041
اون پشت چیه؟

237
00:23:42,916 --> 00:23:43,916
.پیروزی

238
00:24:10,916 --> 00:24:12,416
‫اسمت چیه؟

239
00:24:12,458 --> 00:24:13,791
‫جنگجو.

240
00:24:13,833 --> 00:24:15,291
‫اسکرالوسه

241
00:24:15,333 --> 00:24:16,416
‫اسکرالوس.

242
00:24:16,458 --> 00:24:17,791
‫چه رویایی داری؟

243
00:24:17,833 --> 00:24:19,916
‫که خونه باشم. با ظاهر خودم.

244
00:24:23,166 --> 00:24:24,791
‫پوسته‌اش رو بیارید.

245
00:24:24,916 --> 00:24:26,666
‫نه. نه!

246
00:24:34,166 --> 00:24:38,166
‫آمریکایی‌ها برعلیه روسیه شدن.
‫رویات داره واقعی می‌شه.

247
00:24:38,791 --> 00:24:39,958
‫چهره‌اش رو بدرد.

248
00:24:48,041 --> 00:24:49,041
‫نه!

249
00:24:57,916 --> 00:24:59,291
‫حالا ذهنش رو تصاحب کن.

250
00:25:17,541 --> 00:25:20,541
‫اسکرال‌ها به جایگاه‌های بزرگ
‫ابرقدرت‌های جهانی نفوذ کردند.

251
00:25:20,666 --> 00:25:22,166
‫بر اساس چه اثباتی این حرف رو می‌زنی؟

252
00:25:22,208 --> 00:25:24,166
‫برگشتن مامور فیوری دلیل کافی‌ای نیست؟

253
00:25:24,208 --> 00:25:27,541
‫مردی که قسم خورده بود زمین رو ترک می‌کنه،
‫و بدون دلیل برنخواهد گشت.

254
00:25:27,666 --> 00:25:28,916
‫این رو درست گفتی.

255
00:25:29,041 --> 00:25:32,083
‫گراویک یه نقشه بزرگ چیده.

256
00:25:32,166 --> 00:25:34,791
‫ولی خطر مهم فعلا بمب‌ها هستند.

257
00:25:34,916 --> 00:25:38,541
‫پنج متخصص در مسکو توانایی ساختن
‫چنین مواد منفجره‌ای رو دارند.

258
00:25:38,583 --> 00:25:40,041
‫حدس من این یکیه.

259
00:25:40,708 --> 00:25:43,166
‫واسلی پوپریشچین. شورشی چچنی سابق...

260
00:25:43,291 --> 00:25:45,291
‫یه گالری پر زرق و برق در مرکزشهر داره...

261
00:25:45,333 --> 00:25:48,708
‫که نقاشی‌های رنگدانه‌ای و
‫بمب‌های رادیواکتیو رو بازسازی می‌کنه.

262
00:25:48,791 --> 00:25:50,541
‫همین الان یه گروه یورش بفرستید.

263
00:25:50,583 --> 00:25:51,916
‫اگه منظورت از «الان»...

264
00:25:51,958 --> 00:25:54,416
‫اینه که صبر کنیم تا یه اسکرال شورشی
‫یه دستگاه رو برداره...

265
00:25:54,458 --> 00:25:57,916
‫تا بتونیم تا مخفیگاهشون
‫ردیابیش کنیم، کاملا موافقم.

266
00:25:58,958 --> 00:26:00,083
‫خیلی پرروئه.

267
00:26:00,166 --> 00:26:02,541
‫آره، ولی وقتی یه اسکرال زشت مثل تو ببینه...

268
00:26:02,666 --> 00:26:04,166
‫وارد حالت شکار می‌شه.

269
00:26:04,208 --> 00:26:07,041
‫من در میان همنوعانم خوش‌قیافه محسوب می‌شم.

270
00:26:07,083 --> 00:26:09,791
‫من اسکرال‌های خوش‌قیافه‌ای دیدم.
‫تو جزوشون نیستی.

271
00:26:09,833 --> 00:26:11,791
‫خیلی‌خب بسه دیگه. نقشه چیه؟

272
00:26:11,833 --> 00:26:14,333
‫به نظرم یه سری به این بمب‌ساز روسی بزنیم.

273
00:26:14,416 --> 00:26:16,166
‫سونیا مامورینش رو می‌فرسته.

274
00:26:16,291 --> 00:26:17,958
‫که ما از سر راه برمی‌داریمشون.

275
00:26:18,041 --> 00:26:19,166
‫صبر کنید. وایستید.

276
00:26:19,291 --> 00:26:23,541
‫منظورتون اینه که به
‫مامورین ام‌آی۶ حمله کنید؟

277
00:26:23,583 --> 00:26:25,541
‫بذار یه چیزی رو واست توضیح بدم تیلوس.

278
00:26:25,666 --> 00:26:28,291
‫دیگه صرفا با گراویک در جنگ نیستیم.

279
00:26:28,333 --> 00:26:32,791
‫با سونیا فالزورث در رقابتیم که
‫بدش نمیاد جهان رو نابود کنه...

280
00:26:32,916 --> 00:26:35,291
‫یعنی حاضره هرچیز و هرکسی که...

281
00:26:35,333 --> 00:26:37,791
‫اسم گراویک رو شنیده رو از بین ببره.

282
00:26:38,208 --> 00:26:40,916
‫اگه می‌خوای اسکرال‌های بی‌گناه رو نجات بدی،
‫باید به چند نفر آسیب بزنی.

283
00:26:41,041 --> 00:26:42,041
‫خیلی‌خب...

284
00:26:42,083 --> 00:26:43,791
‫ببین، گراویک خبر داره که...

285
00:26:44,666 --> 00:26:45,791
‫نقطه‌ضعف تو دل رحمیته.

286
00:26:46,416 --> 00:26:48,041
‫وقتشه که ثابت کنی اشتباه می‌کنه.

287
00:26:49,166 --> 00:26:50,166
‫هان؟

288
00:26:51,041 --> 00:26:52,041
‫آره، باشه.

289
00:27:14,208 --> 00:27:15,541
‫فیوری اومده توی شهر.

290
00:27:17,958 --> 00:27:19,041
‫جدا؟

291
00:27:19,958 --> 00:27:22,166
‫مامورمون می‌گه که جای نگرانی نیست.

292
00:27:22,291 --> 00:27:25,666
‫داغون شده. لنگ می‌زنه
‫و به زور با یه چشم می‌بینه.

293
00:27:26,541 --> 00:27:28,958
‫می‌بینم که در این مورد خوب رازداری کردی.

294
00:27:30,166 --> 00:27:32,208
‫فقط خودمون خبر داریم.
‫هیچ‌کس دیگه‌ای خبر نداره.

295
00:27:32,916 --> 00:27:34,666
‫و دلیلش مراقبت از منه یا هدفمون؟

296
00:27:40,291 --> 00:27:43,041
‫هدفمون تویی.

297
00:27:43,166 --> 00:27:44,333
‫هدف من نیستم.

298
00:27:45,833 --> 00:27:47,291
‫هدف خونه‌ست.

299
00:27:47,916 --> 00:27:48,916
‫بله قربان.

300
00:27:50,041 --> 00:27:53,666
‫فردا شروع می‌کنیم.
‫و تا وقتی زمین رو نگیریم متوقف نمی‌شیم.

301
00:27:58,291 --> 00:28:00,458
‫- چی هست؟
‫- خیلی بزرگه.

302
00:28:00,541 --> 00:28:01,541
‫تو.

303
00:28:02,208 --> 00:28:03,208
‫همراه من بیا.

304
00:28:11,208 --> 00:28:12,416
‫زیرکسو می‌رسونتت.

305
00:28:13,083 --> 00:28:14,916
‫پول رو به این آدرس ببر.

306
00:28:15,041 --> 00:28:17,166
‫فقط به خود پوپریشچین تحویلش بده.

307
00:28:17,291 --> 00:28:18,583
‫دو کیسه بهت می‌ده.

308
00:28:18,666 --> 00:28:21,666
‫کاملا دست نخورده و مثل روز اول
‫می‌بریشون مخفیگاه مسکو.

309
00:29:04,833 --> 00:29:06,208
‫قهوه کوفتی چی شد؟

310
00:29:11,833 --> 00:29:13,333
‫گزارش ام‌آی۶ چطور بود؟

311
00:29:19,333 --> 00:29:20,333
‫همه چیز آماده‌ست.

312
00:29:34,166 --> 00:29:35,541
‫تو پوپریشچین هستی؟

313
00:29:43,291 --> 00:29:44,791
‫
‫- بسپرش به من بابا.

314
00:29:48,333 --> 00:29:50,791
‫با توجه به این‌که
‫صد و سی و شیش سالته بدک نبود.

315
00:29:50,833 --> 00:29:54,291
‫خب، می‌دونی... به سال‌های انسانی
‫هنوز به چهل هم نرسیدم.

316
00:29:54,416 --> 00:29:57,583
‫هنوز خریدهای بحران میان‌سالیم
‫رو شروع نکردم.

317
00:29:58,333 --> 00:29:59,333
‫هی.

318
00:30:00,041 --> 00:30:01,666
‫تو واسه بحران میان‌سالیت چی خریدی؟

319
00:30:03,208 --> 00:30:04,208
‫انتقام‌جویان.

320
00:30:19,916 --> 00:30:21,833
‫گم شدید آقایون؟

321
00:30:22,458 --> 00:30:23,625
‫ورودی توی خیابون اصلیه.

322
00:30:23,666 --> 00:30:26,708
‫نه رفیق. ما دنبال نقاشی‌های مزخرفت نیستیم.

323
00:30:27,458 --> 00:30:29,041
‫پس دقیقا چی می‌خواید؟

324
00:30:30,041 --> 00:30:31,416
‫این‌که خوب جواب بدی.

325
00:30:43,541 --> 00:30:45,833
‫یه مظنون احتمالی رو در دید دارم.

326
00:30:45,916 --> 00:30:47,916
‫تعقیبش می‌کنم. بهتون خبر می‌دم.

327
00:30:47,958 --> 00:30:49,291
‫آره، به من خبر بده.

328
00:30:49,833 --> 00:30:52,916
‫متاسفم. ولی شما آقایون باید بعدا بیایید.

329
00:30:52,958 --> 00:30:55,666
‫- الان یه قرار ملاقات دارم.
‫- جدا؟ ملاقات با کی؟

330
00:30:55,791 --> 00:30:57,291
‫همسرم رو می‌گم...

331
00:30:57,458 --> 00:30:58,458
‫جدا؟

332
00:30:58,708 --> 00:31:00,416
‫وای. چقدر خوبه.

333
00:31:00,458 --> 00:31:03,416
‫اون صندلی متعلق به لویی پانزدهم بوده.
‫خیلی با ارزشه.

334
00:31:03,541 --> 00:31:07,541
‫هرچیزی که گلوله باران نشده
‫باشه همچنان با ارزشه.

335
00:31:08,708 --> 00:31:12,666
‫مامور کلر. توی پرونده‌هامون گزارش شده
‫که همسری هم داشته باشه؟

336
00:31:12,791 --> 00:31:14,583
‫آره، یه همسر سابق داره.

337
00:31:14,666 --> 00:31:16,791
‫که توی میامی با یه فوتبالیست زندگی می‌کنه.

338
00:31:17,583 --> 00:31:21,708
‫خب پس می‌شه جلو جلو گفت که دروغه.

339
00:31:21,791 --> 00:31:23,666
‫هرکسی یه فرصت داره که دروغ بگه.

340
00:31:23,708 --> 00:31:25,916
‫هیچ‌کس فرصت دوباره‌ای نصیبش نمی‌شه.

341
00:31:26,916 --> 00:31:29,333
‫پس فرصت آخرته.

342
00:31:29,791 --> 00:31:31,916
‫با کی قرار ملاقات داری؟

343
00:31:33,666 --> 00:31:36,416
‫گمونم راحت‌تر باشه که توی فضای گالری...

344
00:31:36,541 --> 00:31:38,041
‫با نور خورشید حرف بزنیم.

345
00:31:38,166 --> 00:31:41,541
‫اون‌جا هم از این صندلی‌های راحت
‫لویی چهاردهم پیدا می‌شه حتما دیگه؟

346
00:31:42,791 --> 00:31:44,041
‫بمب کثیف چطور؟

347
00:31:44,666 --> 00:31:47,208
‫نکنه اینجا توی جعبه‌ای چیزی گذاشتیش؟

348
00:31:47,916 --> 00:31:51,083
‫معذرت می‌خوام. با این اصطلاح آشنایی ندارم.
‫بمب کثیف فرمودید؟

349
00:31:51,166 --> 00:31:54,166
‫بوم، دینامیت منفجر شد. دروغ شماره دو.

350
00:31:54,666 --> 00:31:59,833
‫همین الان گفتم همه یه فرصت دارن.
‫کسی دو فرصت نصیبش نمی‌شه.

351
00:32:00,666 --> 00:32:01,958
‫می‌خوای بهم شلیک کنی؟

352
00:32:02,041 --> 00:32:04,666
‫شاید. یعنی احتمالا.

353
00:32:05,291 --> 00:32:06,916
‫ولی الان نه.

354
00:32:08,166 --> 00:32:09,416
‫بمب‌ها کجاست؟

355
00:32:12,458 --> 00:32:13,916
‫اسمت کلر نیست.

356
00:32:19,166 --> 00:32:20,166
‫اسکرال.

357
00:32:20,291 --> 00:32:21,541
‫اسمت تیلوسه.

358
00:32:25,166 --> 00:32:26,291
‫تیلوس؟

359
00:32:27,416 --> 00:32:28,458
‫از پسش برمیام.

360
00:32:28,541 --> 00:32:29,666
‫مطمئنی؟

361
00:32:35,916 --> 00:32:37,291
‫این جنگ منه!

362
00:32:37,416 --> 00:32:39,041
‫گفتم نکن!

363
00:32:53,291 --> 00:32:55,166
‫بگو بمب‌ها کجاست!

364
00:32:55,208 --> 00:32:57,041
‫به مردم خودت خیانت کردی.

365
00:33:16,166 --> 00:33:17,166
‫بیا.

366
00:33:20,666 --> 00:33:21,916
‫گفتم نکن.

367
00:34:45,666 --> 00:34:46,666
‫یارو کجا رفت؟

368
00:34:46,791 --> 00:34:47,916
‫زن بود.

369
00:34:49,541 --> 00:34:54,583
‫وایستا! ایست! ایست!

370
00:34:56,333 --> 00:34:57,791
‫هشدار آخره!

371
00:35:04,416 --> 00:35:06,708
‫همیشه همین رو می‌گی.
‫ولی همیشه باز هشدار می‌دی.

372
00:35:09,458 --> 00:35:10,583
‫گایا.

373
00:35:17,333 --> 00:35:19,208
‫- بمب‌ها رو بده به من.
‫- نه.

374
00:35:20,291 --> 00:35:23,333
‫می‌دونم عصبانی هستی. این تو نیستی.

375
00:35:23,416 --> 00:35:25,916
‫این چیزی نیست که مادرت می‌خواست.

376
00:35:25,958 --> 00:35:27,916
‫مامانم نمی‌دونست که چی می‌خواد.

377
00:35:28,958 --> 00:35:32,666
‫آخرین کلماتش این بود که «گایا رو پیدا کن.»

378
00:35:35,291 --> 00:35:36,458
‫چی؟

379
00:35:39,041 --> 00:35:40,083
‫اون مُرده.

380
00:35:46,583 --> 00:35:47,666
‫چطور؟

381
00:35:49,916 --> 00:35:53,666
‫چرا از کسایی که واسشون کار می‌کنی نمی‌پرسی؟

382
00:35:57,416 --> 00:36:00,458
‫می‌شه بمب رو بدی بهم؟

383
00:36:02,333 --> 00:36:05,791
‫بمب رو بده گایا.

384
00:36:07,791 --> 00:36:10,166
‫- نمی‌تونم.
‫- بد‌ه‌ش بهم.

385
00:36:10,291 --> 00:36:11,416
‫و بعد برو.

386
00:36:12,416 --> 00:36:15,541
‫چون من ازت مراقبت می‌کنم.

387
00:36:15,583 --> 00:36:19,166
‫- تو نمی‌تونی از کسی مراقبت کنی.
‫- می‌دونم گایا...

388
00:37:14,416 --> 00:37:16,625
‫عصربخیر خانم.

389
00:37:22,500 --> 00:37:25,125
‫هرچقدر دوست داری زل بزن.

390
00:37:25,208 --> 00:37:28,458
‫عمرا دیگه مثل روز اولت بشی.

391
00:37:29,500 --> 00:37:31,791
‫متوجه نشدم جناب؟

392
00:37:36,083 --> 00:37:39,416
‫بوربن برای من.

393
00:37:39,458 --> 00:37:43,000
‫و هرچیزی که ایشون میل دارن.

394
00:37:59,875 --> 00:38:01,500
‫داری دوست پیدا می‌کنی؟

395
00:38:02,875 --> 00:38:08,791
‫خیال می‌کنی چطور نذاشتیم جنگ سرد اوج بگیره؟

396
00:38:10,166 --> 00:38:12,000
‫با امثال من که نوشیدنی می‌خریدن.

397
00:38:12,041 --> 00:38:13,416
‫نمی‌تونی این‌ حرف رو بزنی.

398
00:38:14,666 --> 00:38:16,333
‫خوبه که برگشتی فیوری.

399
00:38:16,791 --> 00:38:21,166
‫الان از صمیم قلب گفتی یا
‫داری چیزی رو مخفی می‌کنی؟

400
00:38:21,291 --> 00:38:22,958
‫قراره بهم بگی چرا زمین رو ترک کردی؟

401
00:38:23,625 --> 00:38:28,041
‫خیلی‌خب. فقط می‌گم که به
‫بحران ایمان خورده بودم.

402
00:38:28,791 --> 00:38:30,500
‫پس واسه چی برگشتی؟

403
00:38:31,875 --> 00:38:33,166
‫اونجا هم همراهم بود.

404
00:38:34,166 --> 00:38:37,125
‫و به تیلوس مدیون بودم.

405
00:38:37,166 --> 00:38:39,500
‫مطمئنی منظورت یه نفر دیگه نیست؟

406
00:38:46,041 --> 00:38:47,041
‫حرکتت رو انجام می‌دی؟

407
00:38:49,250 --> 00:38:50,291
‫هنوز تصمیم نگرفتم.

408
00:38:51,875 --> 00:38:53,625
‫دقیقا نگران همین بودم.

409
00:38:54,375 --> 00:38:56,541
‫فیوری‌ای که من می‌شناسم همیشه تا
‫سه قدم جلوتر رو پیشبینی می‌کرد.

410
00:38:58,666 --> 00:39:02,250
‫اگه درست یادم باشه، تو بهم زنگ زدی.

411
00:39:02,750 --> 00:39:04,416
‫به خواسته تیلوس.

412
00:39:05,625 --> 00:39:09,250
‫این‌که چند سال اخیر ازت خبری نبود
‫نشان از پیامی واضح بود.

413
00:39:09,291 --> 00:39:10,541
‫منظورت چیه؟

414
00:39:17,250 --> 00:39:19,291
‫که آمادگیش رو نداری فیوری.

415
00:39:20,875 --> 00:39:22,750
‫اون بیرون یه تهدید واقعی وجود داره.

416
00:39:22,791 --> 00:39:26,125
‫بعد دوران غیبتت عوض شدی.

417
00:39:26,166 --> 00:39:29,166
‫همیشه بهم می‌گفتی وقتی راه امن نیست...

418
00:39:29,250 --> 00:39:32,500
‫هیچ اشکالی نداره که کنار بکشی.

419
00:39:34,250 --> 00:39:35,500
‫پس مراقب جلوی پات باش.

420
00:39:36,875 --> 00:39:38,500
‫وگرنه یه نفر آسیب می‌بینه.

421
00:39:52,416 --> 00:39:53,625
‫وای نه.

422
00:39:54,875 --> 00:39:56,000
‫مادرشو...

423
00:40:29,750 --> 00:40:30,750
‫کارت خوب بود.

424
00:40:31,625 --> 00:40:33,875
‫نزدیک بود موفق نشم. یه نفر منتظرم بود.

425
00:40:36,666 --> 00:40:38,416
‫تونستی بشناسیش؟

426
00:40:38,500 --> 00:40:39,625
‫نه.

427
00:40:41,375 --> 00:40:42,875
‫شاید بهتر باشه حمله رو عقب بندازیم.

428
00:40:44,416 --> 00:40:49,250
‫اتفاقا برعکس. الان به لطف تو طعمه هم داریم.

429
00:42:00,875 --> 00:42:02,125
‫ممنون که اومدی به دیدنم.

430
00:42:02,166 --> 00:42:05,166
‫من نیومدم به دیدنت. چون اصلا اینجا نیستم.

431
00:42:05,916 --> 00:42:07,750
‫متوجه‌ام. داری خطر می‌کنی.

432
00:42:08,125 --> 00:42:09,250
‫خطر؟

433
00:42:09,875 --> 00:42:13,875
‫به مامان هم همین رو گفتی؟
‫که اگه دنبالت بیاد ممکنه کشته بشه؟

434
00:42:14,000 --> 00:42:19,250
‫مادرت در حینی مُرد که
‫تو واسه قاتلش کار می‌کردی.

435
00:42:19,875 --> 00:42:23,041
‫پس اون بحث رو شروع نکن گایا.

436
00:42:23,125 --> 00:42:26,416
‫یه فرصت داری که خودت رو نجات بدی.

437
00:42:26,500 --> 00:42:28,125
‫و گمونم خودت هم خبر داری.

438
00:42:29,125 --> 00:42:30,875
‫گمونم واسه همین اومدی.

439
00:42:39,250 --> 00:42:41,500
‫حمله واسه فردا برنامه‌ریزی شده.

440
00:42:41,541 --> 00:42:42,666
‫روز وحدت.

441
00:42:44,291 --> 00:42:47,791
‫سه بمب وجود داره.
‫گراویک هم می‌دونه که می‌آیید.

442
00:42:48,541 --> 00:42:50,375
‫- از کجا می‌دونه؟
‫- نمی‌دونم.

443
00:42:51,000 --> 00:42:54,625
‫خیلی مامور اونجا حضور داره. حداقل صد نفر.

444
00:42:55,375 --> 00:42:56,500
‫مقر اصلیه؟

445
00:42:56,916 --> 00:42:59,541
‫اکثرا هویت‌هاشون مخفیه.
‫حتی ما هم خبر نداریم.

446
00:43:04,875 --> 00:43:09,750
‫مامانت خیلی خوشحال می‌شه می‌دونی...
‫ این که ببینه اومدی به دیدن من.

447
00:43:16,166 --> 00:43:20,250
‫فردا سه تا حامل هست. یکیشون من هستم.

448
00:43:20,375 --> 00:43:22,916
‫هر سه به سمت میدان تجدید دیدار می‌رن.

449
00:43:23,875 --> 00:43:26,000
‫من کیسه‌ها رو با اسپری مادون قرمز
‫علامت‌گذاری می‌کنم.

450
00:43:35,416 --> 00:43:36,875
‫گایا داره برمی‌گرده.

451
00:44:02,166 --> 00:44:03,416
‫دیدمش.

452
00:44:04,625 --> 00:44:06,041
‫دو تا کیف داره.

453
00:44:07,791 --> 00:44:08,875
‫دیدمش.

454
00:44:08,916 --> 00:44:11,291
‫یادتون باشه که هدف ما
‫کیف‌ها هستند، نه حامل‌شون.

455
00:44:12,000 --> 00:44:14,375
‫کیف‌های زیادی توی مسکو مرکزی پیدا می‌شه.

456
00:44:14,416 --> 00:44:17,625
‫گایا کیف‌های موردنظر رو با
‫اسپری مادون قرمز علامت‌گذاری کرده.

457
00:44:18,625 --> 00:44:19,916
‫اسپری مادون‌ قرمز. بسیارخب.

458
00:44:32,916 --> 00:44:34,166
‫یکی رو از دست دادیم.

459
00:44:42,500 --> 00:44:44,375
‫یه حامل داره به سمت شمال شرقی می‌ره.

460
00:44:47,000 --> 00:44:49,416
‫اون یکی به سمت جنوب. بیایید بریم.

461
00:44:54,541 --> 00:44:56,000
‫ببخشید. ببخشید!

462
00:47:08,916 --> 00:47:11,416
‫خالیه. رد گم کنی بود.

463
00:47:55,875 --> 00:47:56,875
‫هیل!

464
00:48:35,000 --> 00:48:37,791
‫- ماریا!
‫- تو بودی.

465
00:48:38,625 --> 00:48:39,625
‫من نبودم.
