﻿1
00:00:01,208 --> 00:00:03,333
‫[آن‌چه گذشت...]

2
00:00:07,750 --> 00:00:10,833
‫حضور آقای فیوری در مسکو رو
‫چطور توجیه می‌کنید؟

3
00:00:10,958 --> 00:00:13,583
‫تو رو فرستادن اخراجم کنی؟

4
00:00:14,083 --> 00:00:15,125
‫خودم داوطلب شدم.

5
00:00:15,208 --> 00:00:17,833
‫این گندی که تو مسکو زدی...

6
00:00:17,958 --> 00:00:20,208
‫باعث شد یکی از بهترین افرادمون کشته بشه.

7
00:00:20,333 --> 00:00:22,250
‫پس این عواقب حقته برادر.

8
00:00:22,958 --> 00:00:24,125
‫در جلسه‌ی شورا بهتون گفتم...

9
00:00:24,208 --> 00:00:27,333
‫که نقشه تصاحب زمین
‫به عنوان زیستگاه جدیدمونه.

10
00:00:28,708 --> 00:00:30,750
‫توجه ابرقهرمان‌های کره ‌زمین
‫رو جلب می‌کنیم.

11
00:00:31,375 --> 00:00:36,125
‫تنها راه رویارویی با اون‌ها و تصاحب این
‫سیاره اینه که ما هم ارتقاء پیدا کنیم.

12
00:00:36,833 --> 00:00:37,833
‫همه‌ی ما.

13
00:00:38,458 --> 00:00:39,708
‫ابراسکرال می‌شیم.

14
00:00:39,833 --> 00:00:40,833
‫گایا.

15
00:00:41,000 --> 00:00:42,083
‫فرار کن.

16
00:00:47,083 --> 00:00:48,958
‫- یالا، دور بزن
‫- نه.

17
00:00:49,458 --> 00:00:51,125
‫تو رهبر اسکرال‌هایی...

18
00:00:52,083 --> 00:00:53,208
‫یا بدترین دشمن‌شون؟

19
00:01:01,375 --> 00:01:03,000
‫کلیسای سنت جیمز، یک ساعت دیگه.

20
00:03:53,833 --> 00:04:06,333
‫فصل یکم — قسمت چهارم
‫«معشوق»

21
00:04:13,708 --> 00:04:17,916
‫[پاریس]

22
00:04:20,208 --> 00:04:22,916
‫[سال 2012]

23
00:04:39,000 --> 00:04:42,916
‫حین تماشای اخبار اون‌ها...

24
00:04:43,000 --> 00:04:46,375
‫قهرمان‌های آمریکا...
‫که عجیب بود...
‫[انتقام‌جویان: نبردِ نیویورک]

25
00:04:46,375 --> 00:04:48,375
‫دائما یه حسی بهم می‌گفت...

26
00:04:48,458 --> 00:04:52,250
‫که یه نفر که آشناست اون‌ها رو جمع کرده.

27
00:04:55,000 --> 00:04:58,250
‫حالا اگه می‌شناختیش چی می‌شه؟

28
00:04:59,250 --> 00:05:00,416
‫غافلگیر که نمی‌شدم.

29
00:05:01,250 --> 00:05:02,250
‫چرا اون‌وقت؟

30
00:05:03,000 --> 00:05:07,875
‫چون اگه مردی که می‌شناسم باشه،
‫حس درستکاری به شدت قوی‌ای داره.

31
00:05:09,625 --> 00:05:14,291
‫درک می‌کنه که کیهان جای خطرناکیه.

32
00:05:15,625 --> 00:05:18,500
‫که ارزشش رو داره که برای زادگاهت بجنگی.

33
00:05:19,375 --> 00:05:21,375
‫همچنین ارزشش رو داره که از مظلومین دفاع کنی.

34
00:05:26,750 --> 00:05:27,750
‫کتابش چطوره؟

35
00:05:29,000 --> 00:05:30,416
‫مجموعه اشعاره.

36
00:05:31,916 --> 00:05:33,166
‫از ریموند کارور.

37
00:05:34,500 --> 00:05:37,625
‫- می‌شناسیش؟
‫- نه. من بیشتر اهل مطالعه تاریخم.

38
00:05:38,125 --> 00:05:39,875
‫آثارش رو به ایجازشون می‌شناسن.

39
00:05:40,166 --> 00:05:43,625
‫حتی یه سری اشعارش تقریبا
‫سه، چهار خط بیشتر نیستن.

40
00:05:44,125 --> 00:05:46,625
‫ولی تاثیرشون رو می‌ذارن.

41
00:05:47,000 --> 00:05:48,125
‫چیزی بینشون هست که از
‫بقیه بیشتر دوست داشته باشی؟

42
00:05:49,375 --> 00:05:50,875
‫اسمش «قطعه متأخر»ـه.

43
00:05:51,000 --> 00:05:52,250
‫چی هست؟

44
00:05:54,666 --> 00:05:55,750
‫آم...

45
00:05:56,375 --> 00:06:01,000
‫درواقع محاوره‌ای بین دو نفره.

46
00:06:03,125 --> 00:06:04,541
‫خط اولش رو خودت بخون.

47
00:06:08,875 --> 00:06:13,000
‫«با این حال، حالا چیزی که
‫از این دنیا می‌خواستی رو...

48
00:06:13,625 --> 00:06:14,875
‫به دست آوردی؟»

49
00:06:17,625 --> 00:06:18,625
‫«به دست آوردم.»

50
00:06:20,250 --> 00:06:21,666
‫«حالا چی می‌خواستی؟»

51
00:06:24,000 --> 00:06:26,500
‫«که بتونم بگم که معشوق بودم...

52
00:06:27,625 --> 00:06:31,416
‫که در زمین احساس عشق بکنم.»

53
00:07:25,666 --> 00:07:28,833
‫- فیوری چند روز پیش اخراج شد.
‫- اخراج شد؟

54
00:07:30,166 --> 00:07:31,166
‫یعنی که چی؟

55
00:07:31,458 --> 00:07:33,958
‫لابد رئیس‌جمهور ریتسون فهمیده که مسکو بوده.

56
00:07:34,041 --> 00:07:37,291
‫اگه من به رئیس‌جمهور ریتسون خبر ندم...

57
00:07:37,458 --> 00:07:38,458
‫حتی نمی‌فهمه که پسرش اومده پیشش.

58
00:07:38,541 --> 00:07:40,833
‫خودم فیوری رو اخراج کردم.

59
00:07:40,916 --> 00:07:44,041
‫نه، شرمنده. اصلاحش می‌کنم. طرف رو با
‫فن دی‌دی‌تی از روی طناب قفس پرت کردم پایین.

60
00:07:44,708 --> 00:07:47,916
‫مثل خود آندرتیکر زدم. خیلی خفن بود.

61
00:07:48,541 --> 00:07:51,083
‫متوجه نمی‌شم. اگه تو بودی...

62
00:07:52,791 --> 00:07:55,416
‫اگه خواسته گراویک بوده،
‫پس من رو می‌خواد چیکار؟

63
00:07:55,458 --> 00:07:58,041
‫این‌که گراویک چی می‌خواد و چی نمی‌خواد...

64
00:07:58,166 --> 00:07:59,666
‫به تو مربوط نیست.

65
00:08:00,291 --> 00:08:02,291
‫من دارم می‌گم فیوری رو بکشی.

66
00:08:06,333 --> 00:08:07,541
‫واست آسونش می‌کنم.

67
00:08:07,666 --> 00:08:11,208
‫یکی از ساکنین اون خونه روستایی
‫دلنشینتون امروز...

68
00:08:11,666 --> 00:08:13,208
‫قراره یه گلوله نصیبش بشه.

69
00:08:14,541 --> 00:08:16,416
‫واسم مهم نیست.
‫دوست دارید شیر یا خط بندازید.

70
00:08:21,458 --> 00:08:22,791
‫خیلی داغون شده.

71
00:08:22,916 --> 00:08:25,583
‫از وقتی که از غیبت برگشته داغونه.

72
00:08:25,666 --> 00:08:28,416
‫اون فیوری سابق، اونی که قدرت داشت،

73
00:08:28,541 --> 00:08:32,416
‫توانایی داشت، اونی که واسه ما ارزش داشت...

74
00:08:32,958 --> 00:08:34,541
‫اون فیوری مُرده.

75
00:08:34,666 --> 00:08:35,916
‫اینی هم که اومده...

76
00:08:36,291 --> 00:08:39,458
‫به زودی از فرسودگی و شکست می‌میره.

77
00:08:39,541 --> 00:08:41,291
‫لزومی نداره که بکشیمش.

78
00:08:42,666 --> 00:08:43,708
‫پریسیلا...

79
00:08:51,333 --> 00:08:53,791
‫دائما داری می‌گی که حاضر نیستی
‫انجامش بدی...

80
00:08:54,458 --> 00:08:56,833
‫بذار حالا من نشونت بدم حاضرم چیکار کنم.

81
00:09:01,958 --> 00:09:03,958
‫از کنسرت لذت ببر.

82
00:09:15,666 --> 00:09:16,666
‫یه مشکلی پیش اومده.

83
00:09:17,583 --> 00:09:18,583
‫جدا؟

84
00:09:18,666 --> 00:09:19,791
‫چه مشکلی؟

85
00:09:19,833 --> 00:09:22,791
‫یه نگاهی به اطرافت بنداز.
‫یه دلیلی هست که گایا اینجا پیش ما نیست.

86
00:09:24,166 --> 00:09:25,416
‫اون اضافی بود.

87
00:09:26,166 --> 00:09:27,791
‫ترتیبش رو دادم.

88
00:09:28,166 --> 00:09:29,208
‫بله قربان.

89
00:09:29,416 --> 00:09:32,416
‫آهای! یادتون باشه قصد داریم
‫خیال کنن که کار روس‌هاست.

90
00:09:32,916 --> 00:09:35,791
‫مثل روس‌ها مهیب و پر سر و صدا انجامش بدین.

91
00:09:37,291 --> 00:09:39,416
‫آره، مخصوص محموله‌ست.

92
00:09:39,666 --> 00:09:40,666
‫احتیاط کنید.

93
00:09:53,791 --> 00:09:59,583
‫کاش مجبورت نمی‌کردم وارد این قضیه بشی...

94
00:09:59,666 --> 00:10:01,541
‫و واقعا متاسفم.

95
00:10:01,583 --> 00:10:05,166
‫واسه اعمال خودم ناراحتی
‫و ترحم تو رو نمی‌خوام.

96
00:10:14,583 --> 00:10:16,041
‫دلیلی که الان اینجام اینه که...

97
00:10:16,166 --> 00:10:19,958
‫چون وقتی از خودم می‌پرسم به کجا تعلق دارم؟

98
00:10:23,541 --> 00:10:26,291
‫جوابش اینه که پیش تو بابا.

99
00:10:26,958 --> 00:10:31,708
‫من صرفا ازت یه نقشه می‌خوام.

100
00:10:35,333 --> 00:10:36,458
‫یه بار برای همیشه بابا...

101
00:10:38,541 --> 00:10:41,541
‫واسه پیدا کردن خونه جدید
‫برای نژادمون چه نقشه‌ای داری؟

102
00:10:41,666 --> 00:10:43,833
‫چون گراویک داره نقشه خودش رو اجرا می‌کنه...

103
00:10:43,916 --> 00:10:45,166
‫تازه جواب هم می‌ده.

104
00:10:46,458 --> 00:10:47,541
‫بسیارخب.

105
00:10:50,708 --> 00:10:53,416
‫اول باید این شورش رو سرکوب کنیم.

106
00:10:53,541 --> 00:10:54,916
‫من و تو و فیوری.

107
00:10:55,041 --> 00:10:58,333
‫بعدش می‌ریم پیش رئیس‌جمهور.

108
00:10:59,333 --> 00:11:02,583
‫بعد اون‌طوری خوب می‌تونیم چونه بزنیم.

109
00:11:02,791 --> 00:11:03,833
‫می‌ریم و می‌گیم...

110
00:11:03,916 --> 00:11:09,166
‫«دیدی چی شد؟ الان سیار‌تون رو نجات دادیم.
‫حالا در ازاش یه چیزی به ما بدین.»

111
00:11:09,583 --> 00:11:12,541
‫بعدش صبر می‌کنیم و می‌بینیم چی می‌شه. خب؟

112
00:11:12,583 --> 00:11:17,166
‫و مطمئنم که می‌تونم قانعشون کنم...

113
00:11:17,208 --> 00:11:19,541
‫که یه میلیون نفرمون اینجا بمونیم.

114
00:11:20,916 --> 00:11:22,958
‫نمی‌خوای با ظاهر خودت زندگی کنی؟

115
00:11:24,166 --> 00:11:25,791
‫البته که می‌خوام.

116
00:11:27,791 --> 00:11:31,041
‫ولی باید با واقعیت کنار بیای.

117
00:11:31,458 --> 00:11:34,041
‫نژاد ما سرپناه نداره گایا.

118
00:11:34,458 --> 00:11:37,083
‫وابسته به حسن نیت میزبانمون هستیم.

119
00:11:38,166 --> 00:11:42,166
‫صرفا باید بهشون نشون بدیم که چه‌جوری هستیم.

120
00:11:42,666 --> 00:11:46,708
‫باید مشارکت و کمک کنیم.
‫ذاتمون رو بهشون نشون بدیم.

121
00:11:47,291 --> 00:11:49,333
‫متوجه‌اش می‌شن.

122
00:11:55,666 --> 00:11:56,708
‫خیلی متوهم هستی.

123
00:11:58,833 --> 00:12:00,416
‫اینی که می‌گی ما نیستیم.

124
00:12:03,541 --> 00:12:05,291
‫من هم به چنین چیزی تبدیل نشدم.

125
00:12:11,416 --> 00:12:12,416
‫گایا.

126
00:12:14,791 --> 00:12:16,041
‫گایا!

127
00:12:37,291 --> 00:12:41,208
‫- خیال نمی‌کردم انقدر زود بیای خونه.
‫- غافلگیری شو پس.

128
00:12:42,458 --> 00:12:44,083
‫- چای می‌خوای؟
‫- چرا که نه؟ یه فنجون می‌خورم.

129
00:12:47,208 --> 00:12:49,458
‫چی شده؟ انگشت‌هات ورم کردن؟

130
00:12:51,291 --> 00:12:52,958
‫چرا حلقه ازدواجت دستت نیست؟

131
00:12:53,666 --> 00:12:54,791
‫وای!

132
00:12:54,833 --> 00:12:57,041
‫از در پشتی اومدم. یادم نبود.

133
00:12:58,666 --> 00:13:00,541
‫لباس تنته چون اومدی یا داری می‌ری؟

134
00:13:00,666 --> 00:13:02,666
‫دارم می‌رم.

135
00:13:02,708 --> 00:13:04,958
‫باز از اون قضایای «بهت نیاز داریم فیوری»
‫پیش اومده.

136
00:13:05,041 --> 00:13:07,291
‫- می‌گیری که چی می‌گم؟
‫- متوجه‌ام.

137
00:13:36,083 --> 00:13:40,541
‫بین کارهای احمقانه و بی‌فکرانه...

138
00:13:40,916 --> 00:13:45,541
‫و جسورانه‌ای که توی زندگیم کردم...

139
00:13:47,666 --> 00:13:52,291
‫تو با اختلاف خیلی زیادی...

140
00:13:53,083 --> 00:13:56,291
‫بزرگ‌ترین اشتباهم هستی.

141
00:14:01,166 --> 00:14:04,083
‫اصلا منطقی نبود که باهات ازدواج کردم.

142
00:14:07,416 --> 00:14:11,583
‫تمامی هشدارهایی که عقلم، احساسات و بدنم...

143
00:14:11,666 --> 00:14:14,791
‫بهم دادن رو نادیده گرفتم.

144
00:14:20,166 --> 00:14:22,541
‫حتی الان که اینجا نشستم...

145
00:14:22,583 --> 00:14:26,791
‫و می‌دونم که قصد داری با
‫اون اسلحه کمری من رو بکشی...

146
00:14:30,333 --> 00:14:33,791
‫نمی‌دونم که اگه فرصتش رو داشتم
‫که برگردم به گذشته...

147
00:14:33,833 --> 00:14:35,666
‫تصمیمم عوض می‌شد یا نه.

148
00:14:54,458 --> 00:14:57,458
‫حالا داستانش رو واسم می‌گی؟
‫این که چه‌طور...

149
00:14:59,541 --> 00:15:00,791
‫این ظاهر رو انتخاب کردی؟

150
00:15:06,166 --> 00:15:09,666
‫دکتر پریسیلا دیویس نقص مادرزادی قلبی داشت.

151
00:15:09,791 --> 00:15:11,666
‫به کسی خبر نداده بود.

152
00:15:12,833 --> 00:15:16,916
‫نمی‌خواست که عزیزانش مدت‌ها
‫جمع بشن توی بیمارستان...

153
00:15:17,833 --> 00:15:19,583
‫که شاهد مرگش باشن.

154
00:15:20,458 --> 00:15:24,083
‫من هم تقریبا هر روز می‌رفتم دیدنش
‫و تا آخر وقت پیشش بودم.

155
00:15:24,708 --> 00:15:26,416
‫می‌شه گفت صمیمی شدیم.

156
00:15:27,666 --> 00:15:29,041
‫ولی از یه جایی...

157
00:15:29,833 --> 00:15:31,666
‫باید به خودم اعتراف می‌کردم...

158
00:15:32,583 --> 00:15:34,666
‫که اصلا از اولش...

159
00:15:34,791 --> 00:15:36,916
‫- به دنبال چی می‌گشتم.
‫- حالا چی بود؟

160
00:15:38,041 --> 00:15:40,916
‫دنبال کسی که دفاعت رو از بین ببره.

161
00:15:41,666 --> 00:15:42,666
‫آهان.

162
00:15:43,333 --> 00:15:46,166
‫پس از اولش هم قصدت برنامه‌ریزی بلندمدت بود.

163
00:15:47,208 --> 00:15:48,583
‫شروع نکن نیک.

164
00:15:50,041 --> 00:15:54,666
‫یه روزی دکتر وارد شد و بهم گفت که
‫حدودا چند ساعت وقت داره.

165
00:15:55,791 --> 00:15:58,416
‫تصمیم گرفتم که صادقانه بپرسم.

166
00:16:00,916 --> 00:16:04,291
‫ازش پرسیدی که زندگیش رو تصاحب کنی؟

167
00:16:05,208 --> 00:16:07,166
‫ازش پرسیدم که می‌خواد عاشق بشه یا نه؟

168
00:16:08,083 --> 00:16:10,083
‫البته اول شیوه‌اش رو ازم پرسید.

169
00:16:10,583 --> 00:16:12,291
‫بعد هم من از تو گفتم.

170
00:16:14,041 --> 00:16:17,041
‫ازم سه تا قول گرفت.

171
00:16:17,916 --> 00:16:18,958
‫اولی...

172
00:16:20,666 --> 00:16:23,291
‫که در دریا دفنش کنم، که انجام دادم.

173
00:16:25,958 --> 00:16:27,041
‫دومی...

174
00:16:28,458 --> 00:16:31,041
‫که همچنان دختر والدینش بمونم.

175
00:16:31,708 --> 00:16:33,458
‫- که اون هم انجام دادی.
‫- اوهوم.

176
00:16:38,916 --> 00:16:39,958
‫سومی؟

177
00:16:44,291 --> 00:16:46,041
‫که هیچ‌وقت بهت آسیب نزنم.

178
00:16:50,416 --> 00:16:51,666
‫متاسفم عزیزم.

179
00:16:59,458 --> 00:17:00,916
‫«با این حال...

180
00:17:03,041 --> 00:17:06,791
‫« چیزی که از این دنیا می‌خواستی
‫رو به دست آوردی؟»

181
00:17:11,041 --> 00:17:12,166
‫«به دست آوردم.»

182
00:17:14,416 --> 00:17:16,041
‫«حالا چی می‌خواستی؟»

183
00:17:21,041 --> 00:17:23,041
‫«که بتونم بگم که معشوق بودم...

184
00:17:27,291 --> 00:17:30,166
‫- «که در زمین...
‫- «زمین...

185
00:17:30,666 --> 00:17:36,416
‫- احساس عشق بکنم.»
‫- احساس عشق بکنم.»

186
00:17:50,208 --> 00:17:54,416
‫حالا نمی‌دونم معنیش اینه
‫که باید طلاق بگیریم...

187
00:17:54,541 --> 00:17:56,208
‫یا باید از اول سوگند ازدواج بخوریم.

188
00:18:00,416 --> 00:18:01,916
‫قطعا میان سراغت.

189
00:18:04,458 --> 00:18:06,916
‫دیگه دختر بزرگی شدم.
‫می‌تونم از خودم مراقبت کنم.

190
00:18:13,166 --> 00:18:15,916
‫اگه عوض می‌شدم باز هم دوستم می‌داشتی؟

191
00:18:16,666 --> 00:18:18,416
‫اگه با ظاهر واقعیم می‌بودم.

192
00:18:37,833 --> 00:18:39,291
لابد قرار نیست بفهمیم دیگه.

193
00:19:21,958 --> 00:19:23,166
فیوری چه غلطی می‌کنی؟

194
00:19:23,875 --> 00:19:26,333
می‌شه بهم بگی اینجا چه غلطی می‌کنی؟

195
00:19:26,666 --> 00:19:29,916
تا اونجا که یادمه چند روز پیش
.اسم و رسمت رو گرفتم و بی‌کارت کردم

196
00:19:32,333 --> 00:19:35,791
می‌دونی، جوری که اون روز
.شرایط بین‌مون تموم شد رو دوست نداشتم

197
00:19:36,291 --> 00:19:39,333
ولی جدی می‌گم‌ها، ما برادرها
.باید هوای هم رو داشته باشیم

198
00:19:39,416 --> 00:19:40,666
می‌دونی چی می‌گم؟

199
00:19:40,708 --> 00:19:43,666
و فکر کردی با دزدکی اومدن
به اینجا می‌تونی ابرازش کنی؟

200
00:19:43,833 --> 00:19:47,375
.طلای 24 عیار مایع 5000 دلاریه

201
00:19:48,375 --> 00:19:53,291
لازمه نگران سم باشم؟ -
.سم؟ نه! نانوتکنولوژی چرا -

202
00:19:54,500 --> 00:19:55,666
.نانوتکنولوژی

203
00:19:56,250 --> 00:19:58,666
شاید بد نباشه این رو بریزم دور
.و یه تازه‌ش رو واسه خودم بریزم

204
00:19:58,708 --> 00:20:01,166
.هرکاری که خیالت رو راحت می‌کنه رو بکن

205
00:20:01,625 --> 00:20:03,541
،ولی بذار بهت بگم

206
00:20:03,625 --> 00:20:07,875
اگه حتی یه قطره از این
،گنجینه خانوادگی رو حروم کنی

207
00:20:08,583 --> 00:20:12,541
تضمین می‌کنم، اجدادت
...از اون دنیا میان سراغت

208
00:20:12,625 --> 00:20:14,083
.و یقه‌ت رو می‌گیرن

209
00:20:17,375 --> 00:20:18,500
.خیلی خب

210
00:20:19,125 --> 00:20:21,000
می‌خوای بگی واقعا چرا اینجایی؟

211
00:20:21,541 --> 00:20:23,166
هیچی نمی‌شه از زیر زبونت کشید، نه؟

212
00:20:25,541 --> 00:20:28,750
...به‌جز اینکه می‌خواستم کدورت بین‌مون رو برطرف کنم

213
00:20:29,041 --> 00:20:31,000
...سر زدم -
.دزدکی اومدی -

214
00:20:32,625 --> 00:20:35,166
...دزدکی اومدم تا بهت بگم

215
00:20:40,125 --> 00:20:44,500
.اسکرال‌ها به داخل دولت ایالات متحده نفوذ کردن

216
00:20:45,500 --> 00:20:46,750
بازم این؟

217
00:20:47,208 --> 00:20:49,958
،اسکرال‌ها به محافظ‌هام نفوذ کردن
،اسکرال‌ها به دولت آمریکا نفوذ کردن

218
00:20:50,000 --> 00:20:51,416
اسکرال‌ها همه جا هستن؟

219
00:20:51,500 --> 00:20:53,791
...از منبع کاملا مطمئن شنیدم

220
00:20:53,875 --> 00:20:58,750
که یه جاسوس اسکرال
.خیلی به رئیس جمهور نزدیک شده

221
00:20:59,375 --> 00:21:02,041
عجب. جدی؟ چقدر نزدیک؟

222
00:21:02,500 --> 00:21:05,000
.به نزدیکی الان من و تو، نزدیک‌تر

223
00:21:11,416 --> 00:21:13,375
.باورنکردنیه -
مگه نه؟ -

224
00:21:13,750 --> 00:21:15,250
.حالا جالب اینجاست

225
00:21:16,666 --> 00:21:20,875
تنها کاری که واسه بسته
،نگه داشتن دهن من باید بکنی

226
00:21:22,250 --> 00:21:23,625
.اینه که کارم رو پس بدی

227
00:21:36,250 --> 00:21:37,500
این رو می‌بینی؟

228
00:21:39,625 --> 00:21:41,875
.این بده

229
00:21:42,416 --> 00:21:43,500
.و خود تویی

230
00:21:44,041 --> 00:21:46,000
...من و تو جفتمون می‌دونیم

231
00:21:46,375 --> 00:21:47,625
.اون گراویکه

232
00:21:49,500 --> 00:21:50,666
.بیخیال

233
00:21:50,791 --> 00:21:53,500
جدی می‌خوای تو دادگاهت همچین حرفی بزنی؟

234
00:21:53,625 --> 00:21:54,666
دفاعیه‌ی فضایی؟

235
00:21:54,750 --> 00:21:56,166
.نه جناب قاضی. اون من نیستم

236
00:21:56,250 --> 00:22:00,875
اون یه فضایی تک چشم 180 سانتی
.کچل سیاهپوسته

237
00:22:01,500 --> 00:22:03,291
.موفق باشی

238
00:22:04,000 --> 00:22:05,750
ببین نمی‌خوام نگران باشی. خب؟

239
00:22:05,875 --> 00:22:08,166
من هرکاری از دستم بربیاد
،برای محافظت ازت انجام می‌دم

240
00:22:08,208 --> 00:22:11,750
تا این فیلم و می‌دونی تموم
.کپی‌هایی که ازش گرفتم رو مخفی نگه دارم

241
00:22:12,125 --> 00:22:14,416
...اما نمی‌تونم بذارم راه بیفتی

242
00:22:14,541 --> 00:22:15,875
،حرف از توطئه‌های باورنکردنی بزنی

243
00:22:15,916 --> 00:22:18,166
...و اصلا هم نمی‌تونم بذارم

244
00:22:18,250 --> 00:22:21,375
.دزدکی بیای تو سوئیت هتلم و تهدیدم کنی

245
00:22:21,625 --> 00:22:23,875
،اما می‌تونم بقیه‌ی این نوشیدنی رو بخورم

246
00:22:24,000 --> 00:22:26,291
.چون عشقی این خیلی خفنه

247
00:22:26,916 --> 00:22:31,250
پس چطوره تا ندادم از پنجره پرتت کن بیرون
لش هزار ساله‌ت رو هم بکشی و از اینجا بری؟

248
00:22:45,208 --> 00:22:48,458
موقعیت یاب مایع

249
00:22:49,000 --> 00:22:50,375
.فکر بدی نیست

250
00:23:19,875 --> 00:23:22,041
.به انگلستان خوش اومدید آقای رئیس جمهور -
.سرهنگ رودز -

251
00:23:22,125 --> 00:23:23,500
.امیدوارم پرواز آرومی بوده باشه

252
00:23:23,541 --> 00:23:26,291
مهم‌ترین مذاکره دولت
،از زمان بحران موشک‌های کوباییه

253
00:23:26,375 --> 00:23:28,250
.آره، مثل بچه خوابیدم

254
00:23:28,291 --> 00:23:29,375
.متوجه شدم قربان

255
00:23:29,416 --> 00:23:32,000
داخل کاروان تمام اطلاعات لازم
.براتون جمع آوری شده

256
00:23:32,041 --> 00:23:33,416
.اگه می‌شه یه چند کلام حرف بزنم

257
00:23:34,750 --> 00:23:38,375
مسئله کلیدی مذاکره با روس‌ها
،اینه که باید قدرتتون رو ابراز کنید

258
00:23:39,041 --> 00:23:40,541
،یه جمله قدیمی از لنین هست

259
00:23:41,000 --> 00:23:42,250
.البته ولادمیر، نه جان

260
00:23:42,500 --> 00:23:45,000
.می‌گه وقتی به گوشت رسیدی، هل بده

261
00:23:46,250 --> 00:23:48,666
.وقتی به فولاد رسیدی، دست نگه دار

262
00:23:49,333 --> 00:23:50,791
.شما باید فولاد باشید قربان

263
00:23:53,125 --> 00:23:54,500
سرهنگ می‌تونم یه سوالی ازتون بکنم؟

264
00:23:54,750 --> 00:23:56,000
صد البته هرچی که بخواید قربان

265
00:23:57,166 --> 00:24:02,833
واسه مذاکره دو جانبه‌مون با روس‌ها
با نصف بطری نوشیدنی خودت رو آماده کردی؟

266
00:24:04,625 --> 00:24:06,875
.مطمئن نیستم متوجه سوال‌تون شده باشم قربان

267
00:24:09,375 --> 00:24:11,166
...بیاید مطمئن شیم سرهنگ

268
00:24:12,041 --> 00:24:13,875
.یه قهوه بزرگ واسه مسیر داشته باشه

269
00:24:22,291 --> 00:24:23,500
.بهم آدامس نعنایی بده

270
00:24:23,750 --> 00:24:24,750
.چشم قربان

271
00:24:26,000 --> 00:24:27,125
.در رو باز کن

272
00:24:29,750 --> 00:24:30,875
.راه بیفتید

273
00:24:59,291 --> 00:25:03,500
.درحال انتقال به نشست هستیم
.سیتادل در موقعیت شماره چهاره

274
00:25:41,750 --> 00:25:43,500
!ساعت دو -
!دشمن -

275
00:25:43,750 --> 00:25:45,000
!آتش! آتش! آتش

276
00:25:46,541 --> 00:25:47,625
!برید شلیک کنید

277
00:25:47,666 --> 00:25:49,500
.تأیید می‌شه، سیتادل زنده‌ست

278
00:25:53,875 --> 00:25:56,250
.تکرار می‌کنم، سیتادل زنده‌ست -
!از این طرف -

279
00:25:58,208 --> 00:26:00,500
!دشمن دیده شد -
.تحت آتش سنگین هستیم -

280
00:26:10,125 --> 00:26:12,166
!شکی نیست، کار روس‌هاست

281
00:26:12,250 --> 00:26:14,291
.پشت سرت رو بپا -
!پوشش بده -

282
00:26:31,500 --> 00:26:33,125
!روس‌ها دارن جلو میان

283
00:26:33,250 --> 00:26:34,375
!بخوابید رو زمین

284
00:26:45,541 --> 00:26:47,041
.برو! موقعیت ساعت ده

285
00:26:47,500 --> 00:26:48,916
!هلیکوپتر رو بپا

286
00:26:49,000 --> 00:26:51,291
.دو و دوازده. دو و دوازده. پیش برید

287
00:26:53,875 --> 00:26:55,541
.یا خدا فیوری، منطقه کشتار شده

288
00:26:55,625 --> 00:26:58,500
اگه ریتسون رو نجات ندیم کل سیاره منطقه کشتار می‌شه

289
00:27:02,125 --> 00:27:04,041
!آتش! آتش! آتش

290
00:27:30,416 --> 00:27:31,875
!از سیتادل محافظت کنید

291
00:27:32,000 --> 00:27:33,166
!برو

292
00:27:33,250 --> 00:27:34,750
.فیوری درحال نزدیک شدنه

293
00:27:34,791 --> 00:27:35,916
!ساعت ده

294
00:27:42,500 --> 00:27:43,875
.فیوری اینجاست

295
00:27:47,166 --> 00:27:48,375
!ماشین کاروان رو پوشش بده

296
00:27:48,500 --> 00:27:49,541
!این خشاب رو بگیر

297
00:27:50,875 --> 00:27:51,875
!طرف جنوب

298
00:27:51,958 --> 00:27:53,125
!برو! برو! برو! برو

299
00:28:03,750 --> 00:28:04,875
.فیوری. فیوری اینجاست

300
00:28:09,750 --> 00:28:12,125
.نیروی کمکی رسید قربان -
.فیوری -

301
00:28:12,375 --> 00:28:13,875
!پوشش بده -
!بازم نیرو تو راهه قربان -

302
00:28:14,000 --> 00:28:15,625
!برو! برو! برو

303
00:28:16,166 --> 00:28:18,500
.برید سمت ماشین رئیس جمهور

304
00:28:18,541 --> 00:28:20,375
!برو، برو، برو -
.جبهه رو حفظ کنید -

305
00:28:21,791 --> 00:28:24,666
.نیروی کمکی بفرستید
.تکرار می‌کنم، نیروی کمکی بفرستید

306
00:28:24,750 --> 00:28:25,791
!بزن بریم

307
00:28:25,875 --> 00:28:27,000
!تک تیرانداز

308
00:28:27,708 --> 00:28:29,208
آقای رئیس جمهور؟ قربان؟

309
00:28:30,000 --> 00:28:32,000
.بیهوشه -
.درش میارم. تو وایسا عقب -

310
00:28:37,916 --> 00:28:40,875
!همین الان نیروی کمکی بفرستید

311
00:28:40,916 --> 00:28:43,041
!حساب تیلوس رو برس. یالا

312
00:29:04,625 --> 00:29:06,291
!روس‌ها بازم دارن میان

313
00:29:06,375 --> 00:29:08,000
!روس‌ها تو موقعیت ساعت دو

314
00:29:09,625 --> 00:29:11,041
!هنوزم دارن پیش می‌رن

315
00:29:19,750 --> 00:29:22,041
.اون لامصب فضائیه
!می‌خواد رتیسون رو بکشه

316
00:29:22,125 --> 00:29:24,750
.نه، نه، نه! شلیک نکنید! با منه

317
00:29:25,250 --> 00:29:27,625
.با ماهاست -
هلیکوپرها کجان؟ -

318
00:29:37,625 --> 00:29:40,875
،آلفا، براوو، تانگو
!همین الان هلیکوپتر بفرستید

319
00:29:44,666 --> 00:29:46,375
.موقعیت جبهه رو پس بگیرید

320
00:29:50,625 --> 00:29:51,875
کجان؟

321
00:29:56,791 --> 00:29:59,125
!رئیس جمهور از ماشین خارج شد

322
00:30:00,500 --> 00:30:01,791
!رئیس جمهور رو پوشش بدید

323
00:30:02,958 --> 00:30:05,541
تیلوس. تحمل کن
برمی‌گردم

324
00:30:10,250 --> 00:30:12,375
.بذاریدش تو ماشین من -
.خودم ماشین دارم -

325
00:30:15,625 --> 00:30:17,041
.بیا، من می‌برمت

326
00:30:19,166 --> 00:30:20,250
.گرفتمت

327
00:30:21,166 --> 00:30:23,500
.بیا، گرفتمت

328
00:30:29,000 --> 00:30:30,125
!آتش

329
00:30:30,250 --> 00:30:31,458
.تیر خوردم

330
00:30:33,750 --> 00:30:34,875
.بذارش زمین

331
00:30:37,791 --> 00:30:42,375
!گفتم بذارش زمین. یالا

332
00:30:54,666 --> 00:30:56,250
!نه

333
00:31:03,541 --> 00:31:05,250
!!نیروی کمکی رسید

334
00:31:05,291 --> 00:31:06,916
!اومدن بچه‌ها
