﻿1
00:00:01,835 --> 00:00:03,878
من دنبالِتون میگشتم

2
00:00:03,962 --> 00:00:07,173
حضورتون رو اعلام کنید تا دهکده زنده بمونن

3
00:00:09,551 --> 00:00:11,261
ساحره ها فرار کردن

4
00:00:11,344 --> 00:00:14,472
یک پیغام از جرلامارل
یه پیغام برایِ چشم هست

5
00:00:15,056 --> 00:00:16,141
فرزندانِ عزیزِ من"

6
00:00:16,808 --> 00:00:20,353
رودخانه اولین گامتون برایِ سفرِ طولانی ـتون
"برایِ بازگشت به سمتِ من ـه

7
00:00:20,895 --> 00:00:21,938
یه چیزی رو گم کردم

8
00:00:22,022 --> 00:00:24,566
یه چیزی که خیلی برام مهمه
باید برگردونیمش

9
00:00:24,649 --> 00:00:26,609
فکر کنم میدونم کی وسایلمون رو برداشته
نگاه کن

10
00:00:27,068 --> 00:00:28,486
زمزمه هایِ جدیدی درموردتون هست

11
00:00:28,570 --> 00:00:31,448
کی زمزمه میکنه؟ بانو ان؟ فرمانروا دون؟

12
00:00:32,115 --> 00:00:33,950
مرگش نباید شامل درگیری بشه

13
00:00:34,409 --> 00:00:36,536
هیچ مدرکی از دستِ انسان نباید باشه

14
00:00:36,619 --> 00:00:39,456
خب من تصمیمم این شد که من برایِ این شهر نمیمیرم
این شهر برایِ من میمیره

15
00:00:39,456 --> 00:00:41,666
جرلامارل
تو نیومدی پیش من

16
00:00:41,750 --> 00:00:43,251
پس من میام پیشت

17
00:03:16,196 --> 00:03:17,280
اینجایی

18
00:03:24,495 --> 00:03:25,747
ببین چی شده

19
00:03:27,832 --> 00:03:29,334
ببین چیکار کردم

20
00:03:30,919 --> 00:03:33,880
داستانِ تو دیگه تمومه

21
00:03:36,633 --> 00:03:39,510
همتون...بهش پایان دادم

22
00:03:44,265 --> 00:03:45,934
ولی داستانِ من تازه داره شروع میشه

23
00:03:54,817 --> 00:03:56,069
خدانگهدار پدر

24
00:03:57,946 --> 00:04:01,741
...همیشه دوستت داشتم
حتی اگه تو هیچوقت من رو دوست نداشتی

25
00:04:04,327 --> 00:04:05,787
خواهش میکنم ملکه یِ من

26
00:04:24,889 --> 00:04:27,600
!خدا ما رو ترک کرده

27
00:04:38,027 --> 00:04:42,824
...ما پایان هستیم، ما مقدس هستیم،ما منتخب هستیم

28
00:04:45,952 --> 00:04:47,120
زودباش پسر

29
00:04:55,086 --> 00:04:56,879
حیوون خیلی وقته که خوابیده بوده

30
00:04:58,131 --> 00:04:59,507
و حالا بیدار شده

31
00:05:06,639 --> 00:05:08,057
...همه چیز در برابرِ ماست

32
00:05:09,475 --> 00:05:10,935
هرچیزی که مهمه...

33
00:05:39,297 --> 00:05:40,465
اووه

34
00:05:42,633 --> 00:05:43,634
اووه

35
00:05:56,230 --> 00:05:58,733
ممنون

36
00:06:02,028 --> 00:06:03,321
چیکار کردم؟

37
00:06:05,156 --> 00:06:06,949
یکم بهم زمانِ تنهایی دادی

38
00:06:08,534 --> 00:06:11,996
در برابرِ اصرار برایِ پاسخ هایی که میدونی
نمیتونم بدم مقاومت کردی

39
00:06:16,918 --> 00:06:22,090
چی میتونه درموردِ یکسری زیورآلات که پدرت
بهت داده اینقدر مهم باشه که

40
00:06:22,757 --> 00:06:27,011
زندگیِ بچه هات و همسرت رو
...به خطر بندازی

41
00:06:28,805 --> 00:06:30,348
فقط برایِ اینکه برگردونیش؟

42
00:06:32,892 --> 00:06:38,231
مطمئنم اگه چیزی بیش از آنچه که تا حالا آشکار کردی
درموردِ این قضیه بوده

43
00:06:39,023 --> 00:06:41,776
قبل از اینکه به من بگی به اونا میگفتی

44
00:06:45,988 --> 00:06:47,615
...اگرچه میگم

45
00:06:48,658 --> 00:06:51,869
...سؤالِ متفاوتی هست

46
00:06:53,079 --> 00:06:55,790
...که لحظاتِ گذشته رو صرفش کردم

47
00:06:56,874 --> 00:06:59,377
و نتونستم تویِ ذهنم ساکتش کنم...

48
00:07:02,672 --> 00:07:04,048
این چه سؤالی هست؟

49
00:07:06,843 --> 00:07:08,803
...روزی که به زندگی هایِ ما اومدی

50
00:07:10,346 --> 00:07:14,684
آخرین چیزی که جرلامارل در حال رفتن به...
به من گفت رو یادته؟

51
00:07:16,561 --> 00:07:17,562
نه

52
00:07:20,106 --> 00:07:23,609
گفت
"مراقب باش"

53
00:07:26,612 --> 00:07:30,283
در اون لحظه و در تمامیِ لحظات از اونموقع

54
00:07:30,366 --> 00:07:33,244
...به گمانم که منظورش این بوده که

55
00:07:34,287 --> 00:07:40,042
مراقبِ این زنی که دوست دارم و بچه هایی"
".که به زودی خواهدداشت باش

56
00:07:42,378 --> 00:07:44,714
...کلماتش برام خیلی سخت بوده

57
00:07:46,591 --> 00:07:50,845
یه چیز محکم بوده که همه یِ این سالها ...
بهش بچسبم

58
00:07:57,810 --> 00:08:01,647
ولی با همه یِ چیزهایی که از زمانی که
آبشار رو ترک کردیم و به این رودخانه

59
00:08:01,731 --> 00:08:03,983
...اومدیم تغییر کردن

60
00:08:05,526 --> 00:08:09,822
فکر میکنم که آیا منظورش رو اشتباه فهمیدم ؟

61
00:08:11,157 --> 00:08:12,783
آخه چه منظورِ دیگه ای میتونه داشته باشه؟

62
00:08:18,080 --> 00:08:20,333
حالا بچه ها و همسرت

63
00:08:20,833 --> 00:08:25,213
غیرمسلح به خطرِ مرگ رفتن چون
تو بهشون گفتی که اینکارو بکنن

64
00:08:25,296 --> 00:08:27,006
اصلاً درنگ نکردن

65
00:08:29,467 --> 00:08:30,885
تو هم همینطور

66
00:08:35,848 --> 00:08:41,229
حس میکنم یه چیزی از اونموقعی که شروع به سفرمون
تویِ رود کردیم داره درون تو رشد میکنه

67
00:08:44,815 --> 00:08:50,112
یه چیزی تویِ صدات،
تویِ راه و روش ـت ماگرا

68
00:08:51,739 --> 00:08:54,283
یه چیز ترسناک

69
00:08:55,243 --> 00:08:56,244
یه چیز تیره

70
00:08:56,327 --> 00:08:59,330
من همون کسی هستم که تقریباً یک عمره
که میشناسیم

71
00:09:01,916 --> 00:09:06,629
من سردرگُمیِ تو رو درک میکنم
و کنجکاوی ـت رو تحمل میکنم

72
00:09:06,712 --> 00:09:10,967
ولی لطفاً اینو نگو که همسرم یا بچه هام
بخاطرِ انگیزه هایِ نحسِ من

73
00:09:11,050 --> 00:09:13,344
تویِ خطرِ مرگ هستند

74
00:09:16,430 --> 00:09:18,558
یا اینکه من نسبت به رفاهِ اونا بی تفاوت هستم

75
00:09:36,242 --> 00:09:37,785
اینا ممکنه رَد باشن اینجا

76
00:09:40,997 --> 00:09:42,039
کجا؟

77
00:09:48,379 --> 00:09:49,839
این احمقانه ـست

78
00:10:03,102 --> 00:10:04,103
چی میشنوید؟

79
00:10:07,565 --> 00:10:08,566
هیچی

80
00:10:11,485 --> 00:10:13,613
من صدایِ زمزمه میشنوم

81
00:10:15,281 --> 00:10:16,282
بله

82
00:10:17,700 --> 00:10:21,621
یه مشت آدم، دارن زمزمه میکنن

83
00:10:23,873 --> 00:10:25,124
از اون سمت میاد

84
00:10:28,169 --> 00:10:30,588
زمزمه؟کی داره زمزمه میکنه؟

85
00:10:59,033 --> 00:11:00,034
زمزمه

86
00:11:10,795 --> 00:11:11,796
این چیه؟

87
00:11:13,422 --> 00:11:16,092
اوپایول، لاشخورها

88
00:11:37,154 --> 00:11:39,448
هیچکس اون پایین نیست
انگار متروکه ـست

89
00:11:40,074 --> 00:11:41,075
اینطور نیست

90
00:11:41,492 --> 00:11:43,661
اونا روزها میخوابند و
شب ها این اطراف هستند

91
00:11:44,203 --> 00:11:45,705
اونا کسانی هستند که وسایلمون رو برداشتن

92
00:11:46,122 --> 00:11:47,748
قطعاً همون پایین هستند

93
00:11:48,332 --> 00:11:49,959
چیزی که نمیتونم بگم اینه که چند نفر هستند

94
00:11:50,376 --> 00:11:53,087
گمونم خیلی تعدادشون از ما بیشتره

95
00:11:53,170 --> 00:11:55,047
خیلی راحت-
ما برنمیگردیم-

96
00:11:55,131 --> 00:11:57,842
همچنین گمان میکنم که خیلی کمتر از ما
غیرمسلح هستند

97
00:11:57,925 --> 00:12:00,052
اهمیتِ وسایلِ مادرت هرچقدر هم که باشه

98
00:12:00,052 --> 00:12:02,179
مطمئنم که اون نمیخواد کسی از شما
بخاطرش بمیرید

99
00:12:02,179 --> 00:12:03,180
منم همینطور

100
00:12:05,307 --> 00:12:08,352
ولی من میتونم بدونِ اینکه اونا حتی بفهمن
من اونجا برم تو و بیام بیرون

101
00:12:09,353 --> 00:12:10,688
هیچکس تنهایی جایی نمیره

102
00:12:10,771 --> 00:12:12,106
من باید تنها برم

103
00:12:13,023 --> 00:12:14,734
اینطوری احتمالِ اینکه گیربیوفتم خیلی کمتره

104
00:12:16,736 --> 00:12:18,320
میتونم بدونِ جلبِ توجه برم داخل و بیام

105
00:12:18,404 --> 00:12:20,489
خودت گفتی که
احتمالاً اونا خواب هستند

106
00:12:20,906 --> 00:12:23,325
ولی اگه یکیشون رو بیدار کنی بقیه ـشون هم
خیلی زود میان بیرون

107
00:12:23,325 --> 00:12:24,660
خب ازشون دوری میکنم

108
00:12:27,246 --> 00:12:29,749
مامان میدونست چقدر سخته که اینو پیدا کنیم

109
00:12:29,832 --> 00:12:31,375
ولی به هرحال ازمون اینو خواسته

110
00:12:32,710 --> 00:12:35,796
یعنی ما میگیم برایِ درکِ اینکه این کارش
یعنی چی بهش اعتماد نداریم؟

111
00:12:36,338 --> 00:12:38,883
داریم میگیم اون نمیتونه چنین تصمیمی بگیره؟

112
00:12:38,883 --> 00:12:39,967
خیلی خب

113
00:12:42,720 --> 00:12:43,763
باشه

114
00:12:45,097 --> 00:12:46,891
شما هردتون درست همینجا میمونید

115
00:12:46,974 --> 00:12:48,517
اگه کمک خواستم صداتون میزنم

116
00:12:50,478 --> 00:12:51,812
ولی باید سعیم رو بکنم

117
00:13:20,174 --> 00:13:23,219
این...یه فکرِ وحشتناک ـه

118
00:13:24,553 --> 00:13:26,180
نه، باید متوقفش میکردیم

119
00:13:26,972 --> 00:13:27,973
چطور؟

120
00:13:29,141 --> 00:13:31,060
اون بالاخره اینکارو برایِ هرکدوم از ماها میکرد

121
00:13:31,644 --> 00:13:34,021
اون توسطِّ هیچکدوم از ماها متوقف نمیشد

122
00:13:35,773 --> 00:13:38,526
راستش فکر نمیکنم این اصلاً ربطی
به ما داشته باشه

123
00:13:39,151 --> 00:13:41,737
گمونم لحظه ای که مامان به پدرش اشاره کرد

124
00:13:42,154 --> 00:13:43,447
به ارتباطش با اون

125
00:13:44,198 --> 00:13:45,991
تصمیمِ هانیوا گرفته شد

126
00:13:46,909 --> 00:13:51,163
میدونی، اصلاً تصمیمی برایِ گرفته شدن وجود نداشت
این دوری ناپذیر بود

127
00:14:16,730 --> 00:14:19,567
فکرِ یک پدرِ غایب

128
00:14:19,650 --> 00:14:21,193
شانسِ ارتباطِ دوباره

129
00:14:21,277 --> 00:14:22,403
...این فقط

130
00:14:23,487 --> 00:14:24,989
برایِ اون غیرقابلِ تحمل بود
(زیادی سنگین بود)

131
00:15:47,363 --> 00:15:49,239
و فقط میترسم که
...هیچ

132
00:15:50,407 --> 00:15:51,575
اوه نه

133
00:15:51,659 --> 00:15:52,826
!هانیوا

134
00:16:07,800 --> 00:16:08,801
!هانیوا

135
00:16:13,222 --> 00:16:15,265
هانیوا، هانیوا

136
00:16:20,354 --> 00:16:21,814
هنوز نفس میکشه؟-
آره-

137
00:16:21,897 --> 00:16:23,607
کجاش صدمه دیده؟-
نمیتونم ببینم-

138
00:16:23,691 --> 00:16:25,484
!بابا

139
00:16:46,755 --> 00:16:48,757
!وایسا، نه، وایسا نه نه نه نه نه

140
00:17:15,034 --> 00:17:18,037
!نه صبر کن، وایسا! تو نمیدونی اون کیه

141
00:17:18,120 --> 00:17:19,329
!برام مهم نیست اون کیه

142
00:17:19,747 --> 00:17:21,373
سینه...سینه ـش

143
00:17:21,790 --> 00:17:23,459
ببین، حسش کن، لمسش کن

144
00:17:31,175 --> 00:17:32,968
پاشو، پاشو

145
00:17:36,764 --> 00:17:39,600
اون میتونه ببینه

146
00:17:47,149 --> 00:17:48,484
اینجا خیلی خالی ـه

147
00:17:54,740 --> 00:17:57,034
من با صدایِ موتورها
...متولد شدم

148
00:17:59,578 --> 00:18:02,456
...صدایِ رعد، قدرت

149
00:18:04,374 --> 00:18:05,375
معنا

150
00:18:07,377 --> 00:18:09,463
کلِّ زندگیم توشون شناور بودم

151
00:18:12,508 --> 00:18:16,553
تا حالا از گستره یِ شنیدارم بیشتر
از پایتخت دور نشده بودم

152
00:18:18,597 --> 00:18:22,768
همیشه فکر میکردم اگه یکم مسافرت به دورتر
...مسافرت کنم دنیا

153
00:18:23,560 --> 00:18:24,603
چطور میتونه باشه

154
00:18:26,814 --> 00:18:30,275
معلوم شد که، انگار شبیهِ هیچی نیست

155
00:18:31,443 --> 00:18:33,028
چقدر باورنکردنی خسته کننده ـست

156
00:18:35,823 --> 00:18:37,533
به صدایِ آب گوش کنید ملکه یِ من

157
00:18:42,454 --> 00:18:43,539
و باد

158
00:18:44,665 --> 00:18:47,960
و شاید اگه گوش کنید رازهاش رو
برایِ شما برملا کنه

159
00:18:52,714 --> 00:18:54,258
اینجا هیچ رازی وجود نداره

160
00:18:56,093 --> 00:18:58,053
هیچ اطلاعاتی رد و بدل نمیشه

161
00:18:58,137 --> 00:19:00,139
هیچ داستانی نمی پیچه

162
00:19:00,889 --> 00:19:03,517
هیچ قدرتی، هیچ ترسی

163
00:19:05,144 --> 00:19:06,145
هیچی

164
00:19:07,980 --> 00:19:10,566
واقعاً مردم در نبودِ هیچ چیز
...مهمی

165
00:19:11,525 --> 00:19:14,319
اینطوری زندگیشون رو میگذرونن؟...

166
00:19:16,738 --> 00:19:18,574
اینطور فکر میکنم عالیجناب

167
00:19:22,327 --> 00:19:23,745
ممکنه این سفر همینو بخواد

168
00:19:23,829 --> 00:19:26,540
ولی فکر نمیکنم تویِ چنین شخصی بودن
زیاد خوب باشم

169
00:19:28,125 --> 00:19:31,295
باور ندارم که حتی کوچکترین بخش از من هم برایِ
چنین شخصیتی ساخته شده باشه

170
00:19:34,506 --> 00:19:35,591
گرسنه ام

171
00:19:50,606 --> 00:19:51,857
!من گرسنه ام

172
00:19:52,399 --> 00:19:54,109
آماده ام که شامم رو بخورم

173
00:19:54,443 --> 00:19:55,527
راننده؟

174
00:19:57,404 --> 00:19:59,781
صدایِ خاموش شدنِ آتش رو دارم میشنوم
غذا پیدا کردی؟

175
00:19:59,865 --> 00:20:01,533
راننده کجایی؟

176
00:20:06,830 --> 00:20:09,583
آتش رو نجات بده
داره با دودِ خودش خفه میشه

177
00:20:12,211 --> 00:20:13,337
راننده؟

178
00:20:17,758 --> 00:20:20,427
راننده؟ جواب منو بده

179
00:20:41,949 --> 00:20:43,158
!نایری

180
00:20:46,912 --> 00:20:48,121
!نایری

181
00:21:14,189 --> 00:21:15,399
نایری

182
00:21:17,901 --> 00:21:19,945
!نایری

183
00:21:20,654 --> 00:21:22,281
من هرچی که بخواید دارم

184
00:21:22,698 --> 00:21:26,618
من هرچی که بخواید دارم
حلقه دارم، استخوان خدای دارم

185
00:21:26,702 --> 00:21:28,412
خیلی نرمه

186
00:21:28,870 --> 00:21:30,414
انگشت هایِ ظریفی داره

187
00:21:30,497 --> 00:21:31,707
هیچ حلقه ای نداره

188
00:21:33,292 --> 00:21:34,543
استخوانِ خدایی نداره

189
00:21:36,420 --> 00:21:37,629
ما تو رو میبریم

190
00:21:38,672 --> 00:21:40,299
پیداش کردید؟

191
00:21:43,093 --> 00:21:45,721
ممنون

192
00:21:52,185 --> 00:21:53,895
من 4 نفر میشمارم

193
00:21:55,564 --> 00:21:57,858
دوستِ جدیدمون کیه؟

194
00:22:01,111 --> 00:22:03,405
این موجودی ـه که وسایلمون رو برداشته

195
00:22:03,488 --> 00:22:04,489
بله

196
00:22:05,866 --> 00:22:08,785
ولی اون نمیدونسته ما کی هستیم
و انتخابِ دیگه ای نداشته

197
00:22:09,953 --> 00:22:11,538
بذار توضیح بدم لطفاً

198
00:22:14,958 --> 00:22:16,001
خیلی خب

199
00:22:25,761 --> 00:22:27,554
وقتی جرلامارل ما رو ترک کرد

200
00:22:28,180 --> 00:22:31,892
ترکمون کرد تا همونطور که قول داده بود
...بره به خانه یِ روشنایی

201
00:22:33,435 --> 00:22:35,437
بنظر میاد که اون مستقیم به اونجا نرفته...

202
00:22:36,313 --> 00:22:38,065
برایِ زمستان یه توقف کرده

203
00:22:40,108 --> 00:22:42,486
اون به اوپایول رفته

204
00:22:43,820 --> 00:22:45,405
یکسال بینِ اونا زندگی کرده

205
00:22:46,490 --> 00:22:47,616
یک سال؟

206
00:22:49,785 --> 00:22:53,330
...ولی...وقتی بچه ـش بدنیا اومده

207
00:22:54,748 --> 00:22:56,249
به سفرش ادامه داده...

208
00:22:57,876 --> 00:23:00,462
بوتس اون بچه ـست

209
00:23:02,130 --> 00:23:03,882
بوتس پسرِ جرلامارل ـه

210
00:23:05,300 --> 00:23:06,343
برادرمون

211
00:23:14,059 --> 00:23:16,228
...بعد ازاینکه جرلامارل سفرش رو ادامه داده

212
00:23:18,146 --> 00:23:21,149
اوپایول مثلِ یک برده با بوتس رفتار کردن...

213
00:23:22,567 --> 00:23:26,071
مجبورش کردن تا براشون دزدی و آشغال جمع کنی بکنه

214
00:23:26,822 --> 00:23:30,700
وقتی که این حرف پخش شده که ساحره یاب
داره تویِ این منطقه میگرده

215
00:23:30,784 --> 00:23:33,161
اوپایول رفتن تا جایِ دیگه ای دنبالِ امنیت باشن

216
00:23:33,245 --> 00:23:35,664
و اون رو اینجا رها کردن تا از خودش دفاع کنه

217
00:23:35,747 --> 00:23:38,333
!فرزند!فرزند

218
00:23:41,002 --> 00:23:43,380
داری میگی اون رو با خودمون بیاریم؟

219
00:23:43,463 --> 00:23:44,631
بله

220
00:23:45,924 --> 00:23:49,052
درکنار اینکه میخوایم اون برامون یه ابزار باشه
...یه مبارزِ بامهارت

221
00:23:49,136 --> 00:23:50,345
اون میتونه ببینه

222
00:23:52,097 --> 00:23:53,181
مگه نه؟

223
00:23:56,560 --> 00:23:58,395
بله، اون میتونه ببینه

224
00:24:01,523 --> 00:24:03,024
چرا همه اینطوری هستند؟

225
00:24:04,234 --> 00:24:06,570
اون عضوی از خانواده ـست
ما اونو تنها نمیذاریم

226
00:24:07,696 --> 00:24:09,948
منم همه یِ اون سؤالاتی که شما دارید رو پرسیدم

227
00:24:11,074 --> 00:24:12,826
منم همون نگرانی ها رو بیان کردم

228
00:24:12,909 --> 00:24:13,952
و؟

229
00:24:15,745 --> 00:24:18,248
و اگه میخواستم اینکارو از اتفاق افتادن
منع کنم پاریس

230
00:24:18,790 --> 00:24:20,792
تصور میکنم که الآن دیگه ازم
اینو شنیده بودی

231
00:24:20,876 --> 00:24:22,002
مگه نه؟

232
00:24:22,043 --> 00:24:23,837
چی دیگه درموردش میدونید؟

233
00:24:24,838 --> 00:24:27,090
جدا از توانایی ـش بعنوانِ یک دزد

234
00:24:29,384 --> 00:24:30,886
بهش اعتماد دارید؟

235
00:24:32,971 --> 00:24:39,603
من تا حالا کسی رو نداشتم که طوری که شما
مراقب همدیگه هستید مراقبِ من باشه

236
00:24:40,437 --> 00:24:41,980
برایِ اینکه بخشی از این باشم

237
00:24:42,564 --> 00:24:44,816
هرکاری که ازم بخواید میکنم

238
00:24:53,533 --> 00:24:54,826
پس بذارید بیاد

239
00:24:56,870 --> 00:25:02,125
بذارید برایِ خودمون لشکری از
...بیناها بسازیم

240
00:25:03,335 --> 00:25:06,755
تتا وقتی که اعضایِ جدیدش مایل به قسمِ وفاداری
به

241
00:25:06,838 --> 00:25:09,549
تنها فرمانده ای که بینمون داریم باشن

242
00:25:10,300 --> 00:25:11,301
قسم میخورم

243
00:25:13,011 --> 00:25:15,889
نه، بهمون نشون بده

244
00:25:34,699 --> 00:25:36,701
اون اینو روزی که مُرد بهم داد

245
00:25:38,161 --> 00:25:40,747
تا جایی که یادش بود این تویِ خانواده بوده

246
00:25:41,915 --> 00:25:42,999
بازش کن

247
00:25:51,341 --> 00:25:52,968
همش برایِ این

248
00:25:56,429 --> 00:25:58,056
حتماً خیلی پدرت رو دوست داشتی

249
00:25:58,723 --> 00:26:00,267
اون یه مَردِ خیلی خوب بود

250
00:26:00,850 --> 00:26:03,019
مهربان بود، با درایت بود

251
00:26:18,952 --> 00:26:21,538
اونا از من خوششون نمیاد، مگه نه؟

252
00:26:25,041 --> 00:26:26,251
...اونا ترسیدن

253
00:26:27,252 --> 00:26:28,461
و گیج شدن...

254
00:26:29,004 --> 00:26:31,923
ولی اوناآدم هایِ خوبی هستند
بالاخره میان پیشت

255
00:26:32,882 --> 00:26:34,092
از تو خوششون میاد؟

256
00:26:35,760 --> 00:26:36,886
چی گفتی؟

257
00:26:37,304 --> 00:26:38,722
سَرِت داد میزنن

258
00:26:38,805 --> 00:26:40,807
زیرِ سؤال میبرنت، کاری میکنن احساسِ
کوچکی بکنی

259
00:26:41,975 --> 00:26:44,311
مردمِ من همیشه اینطوری باهام رفتار میکردن

260
00:26:51,610 --> 00:26:53,361
چرا مجبورت میکردن ماسک بزنی؟

261
00:26:56,364 --> 00:26:58,366
میگفتن من مثلِ اونا نبودم

262
00:26:58,908 --> 00:27:02,287
یک انسان نیستم، بلکه چیز دیگه ای هستم

263
00:27:03,163 --> 00:27:04,914
گفتن ماسک این رو بهم یادآوری میکنه

264
00:27:11,630 --> 00:27:13,173
خانواده یِ من، من رو دوست دارن

265
00:27:15,300 --> 00:27:17,010
اونا همیشه نمیفهمند

266
00:27:18,428 --> 00:27:23,266
ولی من هیچوقت برایِ یک لحظه هم شک
نکردم که اونا من رو دوست دارن

267
00:27:30,357 --> 00:27:33,985
طوری که با تو رفتار میشده، اشتباه بوده

268
00:27:34,944 --> 00:27:36,529
تو لیاقتت بهتر از ایناست

269
00:27:38,490 --> 00:27:39,908
...ولی قول میدم

270
00:27:41,201 --> 00:27:42,702
الآن دیگه یکی از مایی

271
00:27:43,787 --> 00:27:45,789
هیچوقت دیگه اونطوری باهات رفتار نمیشه

272
00:27:52,379 --> 00:27:53,838
م...مادرت

273
00:27:55,382 --> 00:27:58,093
فکر میکنی اون جایِ دوست داشتنِ یک
فرزندِ دیگه رو داره

274
00:27:58,176 --> 00:27:59,969
همونطوری که تو و برادرت رو دوست داره ؟

275
00:28:10,063 --> 00:28:11,690
این ممکنه یکم وقت بگیره

276
00:28:13,483 --> 00:28:16,027
این براش پیچیده ـست

277
00:28:19,072 --> 00:28:20,073
...ولی

278
00:28:21,991 --> 00:28:25,704
مادرم بزرگترین قلب رو بین همه یِ کسانی که
تا حالا دیدم داره

279
00:28:27,914 --> 00:28:29,207
اون کاری که درسته رو میکنه

280
00:28:31,126 --> 00:28:32,752
اون همیشه کاری که درسته رو میکنه

281
00:28:48,643 --> 00:28:52,188
چرا رازت رو اینقدر نگه داشتی؟-
چطور اینکارو میکنی؟-

282
00:28:53,148 --> 00:28:54,274
چه کاری رو؟

283
00:28:54,691 --> 00:28:57,402
دزدکی نزدیکِ آدمایی میشی که میتونن
دزدکی نزدیک شدنت به بقیه رو ببینن

284
00:28:58,570 --> 00:29:01,990
من سعی در دزدکی بودن نداشتم
شاید فقط توجه نکردی

285
00:29:06,035 --> 00:29:07,454
سؤالم رو جواب میدی؟

286
00:29:08,329 --> 00:29:09,622
درموردِ چی داری حرف میزنی؟

287
00:29:10,165 --> 00:29:11,249
چه رازی؟

288
00:29:15,628 --> 00:29:19,007
اونقدری نگهش داشتی که دیگه
حتی نمیدونی یه رازه

289
00:29:22,886 --> 00:29:24,846
...چرا کسی در آلکنی نمیدونست که

290
00:29:27,640 --> 00:29:28,933
تو میتونستی ببینی؟...

291
00:29:29,809 --> 00:29:32,645
خب باتوجه به واکنش همه اونموقع که
ساحره یاب پیداش شد

292
00:29:32,729 --> 00:29:34,230
گمونم والدینم احیاناً باهوش بودن که

293
00:29:34,272 --> 00:29:36,483
درموردِ اون اطلاعات بهشون اعتماد نکردن

294
00:29:37,692 --> 00:29:39,027
اوهوم

295
00:29:47,076 --> 00:29:49,496
بابا و ماگرا تویِ آلکنی گیرافتاده بودن

296
00:29:50,789 --> 00:29:53,291
و من فکر میکنم که اونا یه راز رو نگه داشتند
تا از شما دوتا محافظت کنن

297
00:29:54,125 --> 00:29:55,835
یه همچین چیزی، بله

298
00:29:58,379 --> 00:30:00,882
میتونم بهت بگم اینکه مردم رو
درحالی نظاره کنی که

299
00:30:00,965 --> 00:30:02,884
نمیدونن داری نظاره ـشون میکنی
چه حسی داره؟

300
00:30:09,516 --> 00:30:11,392
میتونی رازشون رو نگه داری

301
00:30:11,476 --> 00:30:13,520
میتونی رازشون رو بدی به دشمنانشون

302
00:30:14,938 --> 00:30:16,481
...میتونی بهشون حمله کنی

303
00:30:17,857 --> 00:30:19,943
بدونِ اینکه اصلاً بدونن کی اینکارو کرده

304
00:30:20,860 --> 00:30:23,613
.یا اینکه چطور یا چرا اینکارو کرده

305
00:30:25,990 --> 00:30:28,326
میتونی زندگیشون رو تغییر بدی

306
00:30:30,119 --> 00:30:31,246
میتونی به زندگیشون پایان بدی

307
00:30:33,790 --> 00:30:34,999
...به هر دلیلی

308
00:30:36,334 --> 00:30:37,710
یا اصلاً بی دلیل...

309
00:30:39,671 --> 00:30:41,214
این کاری ـه که خدایان میکنند

310
00:30:43,675 --> 00:30:45,218
ممکنه ندونی این چه حسی داره چون

311
00:30:45,218 --> 00:30:48,471
هیچوقت اینو انتخاب نکردی که چنین قدرتی
بر دیگران داشته باشی

312
00:30:48,555 --> 00:30:51,808
والدینت این قدرت رو برات درست کردند

313
00:30:55,562 --> 00:30:56,646
ولی من میدونم

314
00:31:01,317 --> 00:31:04,737
و مشکوک ـم که جرلامارل هم اینو میدونه
(با این حس آشناست)

315
00:31:09,492 --> 00:31:12,120
برایِ من،
من رو به کسانی که سایه ـشون بودم نزدیکتر کرد

316
00:31:14,163 --> 00:31:15,456
...برایِ جرلامارل

317
00:31:17,584 --> 00:31:21,254
اون پدرِ یه بچه بینِ اونا شد و...
بعد ولش کرد

318
00:31:21,880 --> 00:31:24,424
خب اصلاً اینا به تو چه ربطی داره؟

319
00:31:25,967 --> 00:31:29,429
شاید برام جالبه که میتونی ببینی و خیلی کم
ناظر باشی

320
00:31:37,145 --> 00:31:40,148
من کجام؟

321
00:31:56,581 --> 00:31:57,624
برایِ باسنم به روغن احتیاج دارم
و یک خدمتکار که برام اون رو بمال ـه

322
00:31:57,707 --> 00:31:59,709
بعد از اینکه خوابیدم، باهات صحبت میکنم

323
00:31:59,792 --> 00:32:01,544
...تو مرتکبِ یک اشتباه شدی

324
00:32:14,223 --> 00:32:16,100
انگشتانِ ظریفی هستند

325
00:32:18,269 --> 00:32:22,482
کارتون رو خوب انجام دادید. از این بابت ممنونم
اون...عالی میشه

326
00:32:26,486 --> 00:32:29,072
کرمِ ابریشم یک موجودِ دلربا ـست

327
00:32:30,365 --> 00:32:31,658
میخوای بدونی چرا؟

328
00:32:34,077 --> 00:32:38,665
خیلی کوچک، معصوم و ساده شروع میکنه

329
00:32:39,165 --> 00:32:41,960
ولی در طولِ زندگیِ خیلی کوتاهش

330
00:32:42,043 --> 00:32:45,129
چنین ماده یِ زیبا و کاملی رو درست میکنه

331
00:32:45,213 --> 00:32:47,674
که پولدارترین انسان هایِ دنیا

332
00:32:47,757 --> 00:32:51,010
کسانی که میتونن خودشون، همسرانشون و
هم خوابه هاشون رو با هر لباسی که

333
00:32:51,094 --> 00:32:53,513
بخوان بپوشانند

334
00:32:54,055 --> 00:32:56,933
اینو...انتخاب میکنند

335
00:32:58,017 --> 00:32:59,978
اینجا اون رو خیلی خوب میشناسی

336
00:33:00,979 --> 00:33:04,357
اینجا اون رو درک میکنی

337
00:33:06,234 --> 00:33:10,238
رفیق، تو من رو اینجانمیخوای

338
00:33:11,990 --> 00:33:13,825
من تا حالا تو زندگیم یه کرم ملاقات نکردم

339
00:33:16,202 --> 00:33:19,956
آره، احتمالاً یک مدت سرگرم ـت میکنه

340
00:33:22,917 --> 00:33:26,129
!ولی بزودی ازش پشیمان میشی

341
00:33:35,596 --> 00:33:36,848
که اینطور؟

342
00:33:38,599 --> 00:33:41,936
دارم فکر میکنم تو کی باشی که
چنین ادعایی بکنی

343
00:33:44,063 --> 00:33:46,858
دستانی حساس که به کار کردن عادت نداره

344
00:33:46,941 --> 00:33:49,694
دهانی گستاخ، که بهش ضربه نخورده

345
00:33:50,653 --> 00:33:52,030
...یک زنِ پولدار

346
00:33:53,281 --> 00:33:57,702
که عادت به استفاده از قدرت و نفوذ یا شاید
قدرت و نفوذِ همسرش داره

347
00:33:58,995 --> 00:34:02,165
ولی از...کجا؟

348
00:34:07,170 --> 00:34:11,382
لشکرکشیِ ساحره یاب، نه چندان قبل
اون رو به اینجا آورد

349
00:34:12,300 --> 00:34:16,429
لهجه ـش من رو به یاد زمانی که تویِ کانزوا
گذرونده بودم انداخت

350
00:34:16,512 --> 00:34:21,309
که اجناسمون رو به یک اشراف زاده که
پولش رو داشت میفروختیم

351
00:34:21,851 --> 00:34:25,855
لهجه یِ تو همون خاطرات رو برمیگردونه

352
00:34:30,860 --> 00:34:33,529
گمان میکنم که یک زنِ اشرافی بودی

353
00:34:34,947 --> 00:34:38,242
شاید حتی یک مشاور برایِ اون
ملکه یِ هرزه بودی

354
00:34:40,578 --> 00:34:41,704
ولی مهم نیست

355
00:34:42,330 --> 00:34:45,750
اینجا مثلِ بقیه  خواهی بود شاید هم کمتر

356
00:34:45,833 --> 00:34:48,586
چون همه چیز باید از ابتدا یادگرفته بشه

357
00:34:49,754 --> 00:34:52,173
اگه برایِ من سخت کار کنی
به خوبی زندگی میکنی

358
00:34:52,256 --> 00:34:56,135
اگه سعی کنی فرار کنی
...زیاد دور نمیشی و عواقبش

359
00:34:57,804 --> 00:34:58,930
ناخوشآیند خواهند بود

360
00:35:00,681 --> 00:35:02,350
تو یکی از اون جذاب هایی

361
00:35:03,476 --> 00:35:07,897
من منتظر وقتی که بتونیم اینجا باهم بگذرونیم هستم

362
00:35:13,486 --> 00:35:14,612
...صدایِ من را بشنو

363
00:35:15,863 --> 00:35:17,031
جرلامارل

364
00:35:18,741 --> 00:35:19,742
جرلامارل

365
00:35:20,576 --> 00:35:21,661
کوفن؟

366
00:35:22,411 --> 00:35:24,622
بله، اینجام بابا

367
00:35:25,164 --> 00:35:26,374
قایق آزاده؟

368
00:35:27,542 --> 00:35:30,169
از مهارگاهش جداست ولی گیر کرده

369
00:35:30,586 --> 00:35:32,463
منظورت چیه "گیر کرده"؟ به کجا گیر کرده؟

370
00:35:32,797 --> 00:35:34,090
موج ها به پایین رفتند
(اشاره به جذر و مد آب داره)

371
00:35:38,052 --> 00:35:39,220
چیکار کنیم؟

372
00:35:45,768 --> 00:35:47,436
باید تا صبح صبر کنیم

373
00:36:22,263 --> 00:36:23,347
بیا

374
00:36:25,349 --> 00:36:26,392
فرار کنید

375
00:36:26,809 --> 00:36:27,810
بیا

376
00:36:29,562 --> 00:36:30,563
بدوید

377
00:37:12,772 --> 00:37:13,981
اونا همه جا هستند

378
00:37:17,902 --> 00:37:19,904
بابا، من پیشِ تو میمونم

379
00:37:22,198 --> 00:37:23,824
بله، همینطوره پسرم

380
00:37:45,930 --> 00:37:47,932
همینجا بمونید

381
00:37:50,559 --> 00:37:51,978
همه چی درست میشه

382
00:39:41,337 --> 00:39:43,047
اوو

383
00:39:50,304 --> 00:39:51,305
ماگرا؟

384
00:39:53,182 --> 00:39:54,183
ماگرا؟

385
00:39:58,062 --> 00:39:59,647
!بابا واس

386
00:40:07,655 --> 00:40:08,781
مامان کجاست؟ چی شده؟

387
00:40:08,781 --> 00:40:10,449
اون رفته-
هانیوا-

388
00:40:11,575 --> 00:40:12,743
هانیوا-
نه-

389
00:40:12,743 --> 00:40:15,621
بابا، من دستش رو گرفته بودم

390
00:40:15,704 --> 00:40:16,705
اونا بردنش؟

391
00:40:16,789 --> 00:40:19,291
نه، اون دستمو ول کرد

392
00:40:19,708 --> 00:40:24,588
تو گوشم زمزمه کرد گفت
"مراقب باش"

393
00:40:27,383 --> 00:40:28,843
!مامان

394
00:40:40,729 --> 00:40:42,231
!تاماکتی جون

395
00:40:48,946 --> 00:40:52,575
صدامو میشنوی ساحره یاب؟

396
00:40:57,121 --> 00:40:58,330
صدامو میشنوی؟

397
00:41:16,265 --> 00:41:17,391
حرف بزن

398
00:41:20,060 --> 00:41:21,270
...ساحره یاب

399
00:41:23,981 --> 00:41:25,149
صدامو میشنوی؟

400
00:41:27,026 --> 00:41:29,820
صدایِ یه زنِ مُرده رو میشنوم

401
00:41:30,905 --> 00:41:32,531
پس نزدیکتر گوش کن

402
00:42:09,318 --> 00:42:10,653
دستم رو بگیر

403
00:42:18,619 --> 00:42:19,787
و حرف بزن

404
00:42:20,704 --> 00:42:21,789
...درود

405
00:42:23,374 --> 00:42:25,000
...پرنسس ماگرا

406
00:42:27,336 --> 00:42:32,049
از طرفِ قصرِ...کِین

407
00:42:44,687 --> 00:42:46,438
!احترام بگذارید
