﻿1
00:00:10,260 --> 00:00:13,972
‫[مرز تریوانتیس با گنایت]
‫[265 روز پس از نبرد گرین‌هیل گپ]

2
00:00:17,684 --> 00:00:19,310
!سپرها بالا

3
00:00:44,461 --> 00:00:45,962
!موقعیتتون رو حفظ کنید

4
00:00:45,962 --> 00:00:46,963
!مقاومت کنید

5
00:00:57,307 --> 00:00:58,933
!آرایش سپر

6
00:01:02,812 --> 00:01:05,356
...خط رو نگه دارید! خط رو

7
00:01:16,785 --> 00:01:19,537
!مقاومت کنید! نذارید بیان جلو

8
00:01:25,376 --> 00:01:27,003
.تعدادشون خیلی زیاده

9
00:01:28,046 --> 00:01:29,380
!عقب نشینی

10
00:01:29,464 --> 00:01:31,341
!برو! برو

11
00:01:58,493 --> 00:01:59,661
!بیا بریم

12
00:03:38,051 --> 00:03:39,260
.دروازه رو ببندید

13
00:03:53,483 --> 00:03:55,443
...سعی کن آروم باشی و  -
.خودت آروم باش -

14
00:04:24,138 --> 00:04:25,348
.پسره

15
00:04:31,145 --> 00:04:34,482
،این تولد رو باید به فال نیک گرفت
.بچه با آب متبرک شده

16
00:04:37,694 --> 00:04:41,030
ایزد خورشید
.با پیامبری بینا به من برکت داده

17
00:04:43,533 --> 00:04:48,079
.اسمش رو مثل پدرمون می‌ذاریم وولفی

18
00:04:55,336 --> 00:04:56,754
.گرسنشه

19
00:04:57,088 --> 00:04:59,173
.ماگرا، لطفا بذار بهش شیر بدم

20
00:05:00,925 --> 00:05:02,760
.برای این کار دایه آماده کردیم

21
00:05:08,641 --> 00:05:10,810
نوزاد رو از شیر مادرش محروم می‌کنی؟

22
00:05:11,769 --> 00:05:13,271
.شروع نکن سیبث

23
00:05:22,113 --> 00:05:24,991
.ملکه‌ای که می‌تونه بچه به‌دنیا بیاره

24
00:05:26,117 --> 00:05:29,037
فراموش کرده بودم
.که یه زمان رعیت آلکنی بودی

25
00:05:29,829 --> 00:05:31,664
.پاریس بود که بهم یاد داد

26
00:05:32,707 --> 00:05:36,044
و وقتی خواستی بهت رحم کنن
.خوب اسمش یادت می‌اومد

27
00:05:36,794 --> 00:05:39,589
اون زن کوهستانی
.می‌خواست بچه‌م رو ازم بگیره

28
00:05:39,589 --> 00:05:41,549
.خب، حالا من بچه‌ت رو ازت می‌گیرم

29
00:05:42,300 --> 00:05:43,926
می‌خوای من رو هم بکشی؟

30
00:05:47,305 --> 00:05:48,723
.معلوم نیست

31
00:05:48,806 --> 00:05:50,600
.ملکه‌ی من -
به این زودی؟ -

32
00:05:50,683 --> 00:05:53,353
.وقت طلاست -
.بهش گفتم داره عجله می‌کنه -

33
00:05:53,394 --> 00:05:55,897
.گفتی الان وقتشه -
.داشتم کنایی حرف می‌زدم -

34
00:05:56,564 --> 00:06:00,693
.ماگرا، مشخصا الان لحظه‌ی بسیار احساسی‌ایه

35
00:06:00,777 --> 00:06:01,778
...و می‌دونم که

36
00:06:01,819 --> 00:06:04,655
تریوانتی‌ها به‌زودی
.از وجود بچه خبردار می‌شن

37
00:06:04,781 --> 00:06:06,157
،وقتی سفیر تروور از راه برسه

38
00:06:06,199 --> 00:06:08,409
،انتظار داره بذاریم سیبث رو بازداشت کنه

39
00:06:08,409 --> 00:06:10,620
.تا غنیمتش رو برگردونه تریوانتیس

40
00:06:10,745 --> 00:06:13,831
.این شرایطیه که بر سرش توافق کردی -
...دیگه وقتی برسه کسی جلودارش -

41
00:06:13,831 --> 00:06:17,710
!هارلن -
.اما اشتباه هم نمی‌کنه، اگه دقیق بخوام بگم -

42
00:06:18,920 --> 00:06:22,215
ماگرا هرچی نباشه به تریوانتی‌ها
.وعده دادی خواهرت رو بعد از زایمان ببرن

43
00:06:22,215 --> 00:06:24,342
هیچکدومتون نمی‌خواد به بچه شیر بده؟

44
00:06:25,676 --> 00:06:26,677
نه؟

45
00:06:27,762 --> 00:06:29,931
.خب، پس الان فایده‌ای برای من ندارید

46
00:06:34,227 --> 00:06:35,895
به تروور چی می‌گی؟

47
00:06:37,188 --> 00:06:40,733
.خوشحالم که پرسیدی. اصلا نمی‌دونم

48
00:06:51,452 --> 00:06:54,747
.ممنون ماگرا. ممنون

49
00:06:55,665 --> 00:06:57,708
.فقط تا وقتی که دایه سر برسه

50
00:06:58,501 --> 00:07:00,002
.بخور مرد کوچک

51
00:07:03,089 --> 00:07:04,549
.وولفی کوچولو

52
00:07:13,641 --> 00:07:15,226
می‌تونی من رو ببینی؟

53
00:07:18,271 --> 00:07:19,772
می‌تونی مامانت رو ببینی؟

54
00:07:28,865 --> 00:07:34,245
تو بچه‌ی نبوت هستی
.که ایزد خورشید برای من فرستاده

55
00:07:50,470 --> 00:07:54,140
.نگران نباشی ها
.نمی‌ذارم تو رو از من بگیرن

56
00:09:09,632 --> 00:09:13,844
بروزتـرین اخبــار دنـیـای سیـنـمـا در اِیس موویز
:.: T.me/AceMovies
Instagram.com/AceMovies.Co :.:

57
00:09:22,728 --> 00:09:26,107
در طول این چند روز
.این سومین عقب نشینی گروهان‌مون بوده

58
00:09:26,566 --> 00:09:28,109
اون بیرون چه خبره؟

59
00:09:28,526 --> 00:09:32,738
.اونا یه مشت وحشی‌ان
.ما سربازهای تریروانتی هستیم

60
00:09:32,738 --> 00:09:35,700
.همراه باد حرکت می‌کنن. هیچ صدایی نمی‌شنویم

61
00:09:35,741 --> 00:09:37,868
.حالا هم می‌دونن مقرمون کجاست

62
00:09:41,122 --> 00:09:43,040
.یه راهی به این پایین پیدا می‌کنن

63
00:09:44,083 --> 00:09:46,544
.تعدادمون کمتره
.نمی‌تونیم از این محل دفاع کنیم

64
00:09:47,503 --> 00:09:49,755
سروان ورن، می‌فهمی چی می‌گی؟

65
00:09:50,590 --> 00:09:53,426
ما رو فرستاده بودن
،تا یه شورش بدوی رو در نقطه خفه کنیم

66
00:09:53,509 --> 00:09:56,262
.و در عوض تبدیل شده به یک جنگ تمام عیار

67
00:09:56,304 --> 00:09:58,931
.و جنگیه که دارید می‌بازید -
کی بود؟ -

68
00:09:59,765 --> 00:10:02,768
،ستوان یکم ترومادا از پایگاه 3

69
00:10:03,352 --> 00:10:07,189
.تحت فرمان مستقیم ژنرال ایدو واس فقید

70
00:10:07,315 --> 00:10:11,777
.ترومادا. آوازه‌ت رو شنیدم
.دانشمند ارشد ایدو بودی

71
00:10:11,944 --> 00:10:15,823
نمی‌دونستم
.پایگاه 3 بعد از فوت ژنرال هنوز فعاله

72
00:10:16,240 --> 00:10:18,534
ورن، تو توی پایگاه 3 بودی درسته؟

73
00:10:18,743 --> 00:10:20,828
.بله قربان -
.سروان ورن -

74
00:10:23,247 --> 00:10:24,957
.ایدو خیلی تعریفت رو می‌کرد

75
00:10:29,712 --> 00:10:30,838
.ممنون قربان

76
00:10:31,339 --> 00:10:33,758
.تو از بازمانده‌های گرین‌هیل گپ بودی

77
00:10:36,344 --> 00:10:39,430
بدون ایدوی طفلک
،که بار تقصیر اون شکست رو به دوش بکشه

78
00:10:39,430 --> 00:10:42,767
به‌گمونم مقصر شمردن
.بقیه خیلی راحت بوده

79
00:10:43,476 --> 00:10:47,188
.تعجبی نداره که به اینجا تبعید شدی

80
00:10:47,229 --> 00:10:50,358
،عذر می‌خوام ستوان یکم

81
00:10:50,608 --> 00:10:54,487
اما چرا ارتش باید
یه دانشمند رو به خط مقدم بفرسته؟

82
00:10:54,570 --> 00:10:57,448
.چون علم قراره نجاتتون بده سرهنگ

83
00:10:58,491 --> 00:11:00,993
.علم قراره این جنگ رو براتون ببره

84
00:11:01,077 --> 00:11:02,286
.حق با ورنه

85
00:11:02,328 --> 00:11:04,997
گنایت‌ها تا صبح میان اینجا
.تازه اگه زودتر سر نرسن

86
00:11:04,997 --> 00:11:06,165
،خب پس دوستان من

87
00:11:06,207 --> 00:11:08,959
به صبح که برسیم
.گزارش پیروزی کامل رو می‌دید

88
00:11:09,001 --> 00:11:11,045
،در کمال احترام ستوان یکم

89
00:11:11,087 --> 00:11:13,339
.روحتون هم خبر نداره با چی طرفیم

90
00:11:13,339 --> 00:11:15,299
،در کمال اخترام

91
00:11:16,801 --> 00:11:19,804
.روحتون هم خبر نداره چی با خودم آوردم

92
00:11:22,264 --> 00:11:25,935
♪ هیس، فرزندم چیزی نگو ♪

93
00:11:26,644 --> 00:11:30,398
♪ مادر برات زاغ مقلد می‌خره ♪

94
00:11:30,981 --> 00:11:35,069
♪ و اگر اون زاغ مقلد آوازی سر نداد ♪

95
00:11:35,528 --> 00:11:39,240
♪ مادر برات زنگوله می‌خره ♪

96
00:11:40,074 --> 00:11:43,911
♪ و اگر اون زنگوله خراب شد ♪

97
00:11:44,453 --> 00:11:47,957
♪ مادر برات یه بز نره می‌خره ♪

98
00:11:48,416 --> 00:11:52,086
♪ و اگر اون بز نر کشش رو نداشت ♪

99
00:11:52,461 --> 00:11:56,298
♪ مادر برات گاری و گاو می‌خره ♪

100
00:12:00,094 --> 00:12:01,095
…کفون

101
00:12:04,473 --> 00:12:05,558
.بیا

102
00:12:07,393 --> 00:12:08,811
.پسرت رو بغل کن

103
00:12:12,106 --> 00:12:13,691
.بلد نیستم

104
00:12:16,235 --> 00:12:19,530
همه‌ی والدین می‌دونن
.چطور بچه‌شون رو بغل کنن

105
00:12:25,828 --> 00:12:27,329
.اون بچه‌ی من نیست

106
00:12:47,183 --> 00:12:48,184
کفون؟

107
00:12:50,978 --> 00:12:51,979
.اینجام

108
00:12:54,190 --> 00:12:55,483
چطور پیدام کردی؟

109
00:12:56,066 --> 00:12:58,319
،مادرت شاید ملکه باشه
.اما اینجا هنوزم شهر منه

110
00:12:59,153 --> 00:13:03,616
رادی. یه نوشیدنی برای من
.و یکی برای این دوست جوانم بیار، لطفا

111
00:13:10,039 --> 00:13:11,832
.ممنون -
.تشکر -

112
00:13:18,881 --> 00:13:21,634
...می‌دونی، اگه بابا واس اینجا بود

113
00:13:21,634 --> 00:13:22,760
.نیست

114
00:13:23,677 --> 00:13:25,930
.نه، می‌دونم که نیست
...ممنون. فقط می‌گم

115
00:13:25,971 --> 00:13:27,014
.پس نگو

116
00:13:28,182 --> 00:13:29,642
،شاید با زنش ازدواج کرده باشی

117
00:13:29,642 --> 00:13:31,519
.اما دلیل نمی‌شه برای من پدر باشی

118
00:13:31,769 --> 00:13:33,729
.همین الانش هم به‌قدر کافی پدر دارم

119
00:13:35,231 --> 00:13:37,316
فکر کنم تا الان اونقدری
...من رو شناخته باشی

120
00:13:37,316 --> 00:13:40,778
که بدونی هرگز نمی‌خوام
.پدر هیچکسی باشم. ممنون

121
00:13:40,861 --> 00:13:41,862
.خیلی خب

122
00:13:45,241 --> 00:13:48,118
.پدر خود من برای پدربزرگت کار می‌کرد

123
00:13:49,954 --> 00:13:51,121
.مرد خوبی بود

124
00:13:52,623 --> 00:13:56,126
.خیلی مهربون بود
.منصف بود

125
00:13:56,210 --> 00:13:57,628
.خیلی خون گرم بود

126
00:13:57,628 --> 00:13:59,088
.حسابی خوش خنده بود

127
00:14:02,091 --> 00:14:04,176
.ولی مادرم قضیه‌ش فرق داشت

128
00:14:05,386 --> 00:14:10,641
.باهوش، زیرک، و خیلی سرد بود

129
00:14:12,101 --> 00:14:15,479
می‌دونی، فکر نکنم بچه که بودم
.حتی دستم رو گرفته باشه

130
00:14:16,230 --> 00:14:19,275
،طبیعتا از پدرم متنفر بود
.فکر می‌کرد ضعیفه

131
00:14:20,442 --> 00:14:23,779
.و آره، گاهی اوقات منم همین فکر رو می‌کردم

132
00:14:25,990 --> 00:14:27,491
،بزرگ‌تر که شدم

133
00:14:27,533 --> 00:14:32,037
.کم کم متوجه شدم که اصلا ضعیف نیست

134
00:14:33,539 --> 00:14:38,919
.قدرت اون یه قدرت بی‌صدا و نامحسوس بود

135
00:14:39,837 --> 00:14:40,880
.همین

136
00:14:42,464 --> 00:14:45,968
آخه. اون همه وقت مادرم رو
...تحمل کرد. لامصب. اصلا

137
00:14:48,387 --> 00:14:49,346
،خلاصه

138
00:14:50,222 --> 00:14:54,602
دوست دارم فکر کنم درکم
...از پدر خودم به این معنیه که

139
00:14:54,602 --> 00:14:56,687
.اون بیشتر از مادرم در من وجود داره

140
00:14:57,980 --> 00:14:59,481
چرا این رو بهم می‌گی؟

141
00:15:00,774 --> 00:15:05,154
،چون، از اونجایی که تا حالا پدر نبودم
.توصیه‌ای برای یه پدر جدید ندارم

142
00:15:05,654 --> 00:15:11,243
،اما می‌دونی، برای یه پسر سردرگم
.شاید یه جورایی متخصصش باشم

143
00:15:11,368 --> 00:15:13,871
خب، آماده‌ای؟

144
00:15:16,582 --> 00:15:20,002
.تو با یه زن دیوانه‌ی قاتل بچه‌دار شدی

145
00:15:20,044 --> 00:15:22,463
.بس کن هارلن -
.خودت می‌دونی. اون روانیه -

146
00:15:22,463 --> 00:15:26,884
اما منظورم اینه که اینجا اگر پسری هم
،باشه که به پدرش نیاز داشته باشه

147
00:15:27,676 --> 00:15:29,595
.اون تو نیستی، عوضی

148
00:15:30,971 --> 00:15:33,766
اونه. بچه‌ی توئه. فهمیدی؟

149
00:15:35,184 --> 00:15:36,185
.پسر تو

150
00:15:43,484 --> 00:15:45,444
و این اصلا کمکی بهت نکرده، مگه نه؟

151
00:15:47,363 --> 00:15:49,573
.نه واقعا. نه

152
00:15:49,657 --> 00:15:51,158
،خب، اگه در همه چیز شکست خوردیم

153
00:15:51,158 --> 00:15:53,994
بیا این آشغال رو بریزیم دور
.و یه کم نوشیدنی گرم‌ بخوریم

154
00:15:54,954 --> 00:15:57,665
.مطمئن نیستم همچین چیزی اینجا گیرت بیاد

155
00:15:57,790 --> 00:16:01,835
.خفه شو، رادی، از اون خوب‌هاش بیار لطفا

156
00:16:01,877 --> 00:16:03,045
.ردیفه هارلن

157
00:16:05,172 --> 00:16:08,801
چی؟ -
.گفته بودم. هنوز شهر منه -

158
00:17:20,080 --> 00:17:21,165
.ادامه بده

159
00:17:36,680 --> 00:17:38,182
.ایورا، گزارش بده

160
00:17:44,897 --> 00:17:46,315
،‫200 نفرن

161
00:17:46,315 --> 00:17:48,317
از طرف شمال و جنوب
.به‌سرعت دارن نزدیک می‌شن

162
00:17:48,442 --> 00:17:49,818
.عالیه

163
00:17:50,152 --> 00:17:51,653
.آرایش حمله

164
00:17:53,614 --> 00:17:55,365
.نیازی به این کار نیست

165
00:17:58,494 --> 00:17:59,536
.آلومن

166
00:18:00,287 --> 00:18:01,497
.سی ضربان قلب

167
00:18:09,338 --> 00:18:10,631
.چیزی نمونده محاصره بشیم

168
00:18:10,714 --> 00:18:12,424
!هیچکس تکون نخوره

169
00:18:17,805 --> 00:18:19,389
!آماده‌ی حمله بشید

170
00:18:19,431 --> 00:18:22,392
!نه! موقعیتتون رو حفظ کنید -
چی؟ -

171
00:18:29,441 --> 00:18:32,402
!اگه نجنگیم می‌میریم

172
00:18:32,486 --> 00:18:33,987
.امروز نه

173
00:18:36,615 --> 00:18:37,908
.ده ضربان قلب

174
00:18:37,991 --> 00:18:41,203
.دوستان من، خودتون رو آماده کنید

175
00:18:41,286 --> 00:18:42,830
برای چی؟

176
00:19:29,251 --> 00:19:31,670
.اتفاقا اونقدری که فکر می‌کنی غیرعادی نیست

177
00:19:31,753 --> 00:19:34,173
.ممنون -
،من تو کوهپایه‌های کلیوز بزرگ شدم -

178
00:19:34,214 --> 00:19:39,595
و بیشتر از یه مادربزرگ بود
.که خاله‌ی نوه‌ش هم می‌شد

179
00:19:39,803 --> 00:19:46,560
،در این مورد، مادر خاله هم هست
.که قبول دارم یه کم پیچیده‌ست

180
00:19:47,227 --> 00:19:51,106
،چون پدر خواهرزاده‌ی مادره

181
00:19:51,148 --> 00:19:55,819
که در این صورت کفون
.می‌شه پسرخاله‌ی بچه‌ی خودش

182
00:19:55,903 --> 00:19:59,448
.نه، وایسا. فکر کنم. آره درسته

183
00:19:59,531 --> 00:20:03,660
.و تو هم عمه و دخترخاله‌ی بچه می‌شی

184
00:20:05,412 --> 00:20:06,914
،اگه فکر می‌کنی الان پیچیده‌ست

185
00:20:06,914 --> 00:20:09,374
صبر کن تا یکی بره
.به اون بچه این رو توضیح بده

186
00:20:10,751 --> 00:20:12,711
.موندم بچه من رو چی باید صدا بزنه

187
00:20:12,794 --> 00:20:15,505
.خاله شارلوت. یه جورایی قشنگه

188
00:20:15,505 --> 00:20:17,883
.خاله شار شار -
و اینا کی رسیدن؟ -

189
00:20:17,925 --> 00:20:19,009
.همین امروز صبح

190
00:20:49,289 --> 00:20:52,334
...ایدو پتانسیل بینایی

191
00:20:52,751 --> 00:20:55,671
و تکنولوژی شکوهمندی که می‌تونست
.آشکار کنه رو درک می‌کرد

192
00:20:57,047 --> 00:21:01,260
...متأسفانه نتونستیم مواد منفجره‌مون رو

193
00:21:01,260 --> 00:21:02,928
.قبل از لشگرکشی‌اش به پایا تکمیل کنیم

194
00:21:04,763 --> 00:21:08,308
.اگر موفق شده بودیم، دوستم الان اینجا می‌بود

195
00:21:10,185 --> 00:21:14,648
،من سرافکنده‌ش کردم
.و این شکست هر روز آزارم می‌ده

196
00:21:16,984 --> 00:21:20,946
پس، وظیفه‌ای که بهم
.محول کرده بود رو به اتمام می‌رسونم

197
00:21:22,572 --> 00:21:26,201
شورای مثلث خیلی با استراتژی ایدو
.موقع استفاده از بینایی مخالفت می‌کرد

198
00:21:26,576 --> 00:21:29,663
.شورای مثلث
.زیادی خیالشون راحت شده

199
00:21:30,455 --> 00:21:32,708
...شکستشون در گرین‌هیل گپ بهترین مثال

200
00:21:32,749 --> 00:21:35,502
برای اینه که چطور
.می‌تونه برامون خطرناک باشه

201
00:21:36,586 --> 00:21:42,843
،ایدو بارها و بارها طبلش رو کوبید
.و اونا حاضر نشدن به حرفش گوش بدن

202
00:21:43,552 --> 00:21:45,846
.اما شما معتقدی که به حرفتون گوش می‌دن

203
00:21:47,347 --> 00:21:53,603
خب، فکر کنم قبول داشته باشی
.که طبل‌های الانمون خیلی صداش بلندتره

204
00:21:57,024 --> 00:21:59,776
.تو خیلی به ایدو وفادار بودی

205
00:22:03,697 --> 00:22:09,161
.و اون ازت محافظت کرد
.از تو و موهبت ویژه‌ت

206
00:22:11,288 --> 00:22:12,289
.بله

207
00:22:13,540 --> 00:22:15,500
.ایدو چیزی رو از من پنهان نمی‌کرد

208
00:22:16,460 --> 00:22:18,462
.و حالا فکر کنم تو هم ازم پنهان کاری نکنی

209
00:22:20,172 --> 00:22:23,342
با هم می‌تونیم کاری
.که ایدو شروع کرد رو تمام کنیم

210
00:22:24,092 --> 00:22:27,387
فرض رو بر این می‌گیرم
که می‌تونم روت حساب کنم، ورن؟

211
00:22:30,766 --> 00:22:31,933
.البته قربان

212
00:22:34,061 --> 00:22:38,940
.فقط... مطمئن نیستم ازم می‌خواید چی‌کار کنم

213
00:22:39,441 --> 00:22:43,070
.نخواستم. بهت دستور می‌دم

214
00:22:44,488 --> 00:22:47,532
.جنگ با گنایت‌ها رو تموم شده حساب کن

215
00:22:47,574 --> 00:22:49,785
.حالا باید توجه‌مون رو به شرق معطوف کنیم

216
00:22:51,787 --> 00:22:52,788
.پایا

217
00:22:53,580 --> 00:22:57,084
،زمین حاصل‌خیز، ذغال سنگ بی‌پایان

218
00:22:57,125 --> 00:23:02,047
و لازمه بهت یادآوری کنم
.مردی که ایدوی عزیز ما رو کشته

219
00:23:03,090 --> 00:23:06,593
باید این خبر خوش رو بهت بدم
.که جاسوس‌هام رد بابا واس رو زدن

220
00:23:07,469 --> 00:23:11,306
.و به‌زودی انتقام درخور ایدو رو خواهیم گرفت

221
00:23:11,890 --> 00:23:17,187
پس ماجرا با کشتن بابا واس
و فتح پایا تموم می‌شه؟

222
00:23:18,105 --> 00:23:20,690
.نه. از اونجا تازه شروع می‌شه

223
00:23:22,275 --> 00:23:25,362
ورای پایا چی هست؟

224
00:23:26,029 --> 00:23:27,280
ورای اون چی؟

225
00:23:28,990 --> 00:23:33,870
از تمام جهات خبر از شهرهایی اومده
.که می‌شه فتح‌شون کرد

226
00:23:34,037 --> 00:23:37,040
ما حالا اسلحه‌ای داریم
.که حقیقتا توقف‌ناپذیرمون کرده

227
00:23:37,124 --> 00:23:41,461
بزرگترین امپراتوری‌ای که این جهان
.به خودش دیده رو خواهیم ساخت

228
00:23:47,509 --> 00:23:48,510
.مداکس

229
00:23:50,345 --> 00:23:52,806
.متأسفانه باید از پیشتون برم

230
00:23:53,890 --> 00:23:57,352
،ایشون ستوان مداکسه
.دست راست من

231
00:23:58,895 --> 00:24:02,357
،خیلی حرف نمی‌زنه
.که یکی از خصوصیات پرشمارشه

232
00:24:03,275 --> 00:24:07,904
کمکت می‌کنه کارت رو اینجا تمام کنی
.و بعد تا تریوانتیس همراهیت می‌کنه

233
00:24:10,031 --> 00:24:12,117
.باید پیش گردانم بمونم

234
00:24:12,200 --> 00:24:16,204
فکر کنم جفتمون می‌دونیم که ارزشت
.خیلی بیشتر از این حرف‌هاست

235
00:24:17,914 --> 00:24:21,418
.خب، قبل از خواب شب کلی راه دارم

236
00:24:35,724 --> 00:24:38,143
.باور کن، می‌دونم چی دیدم

237
00:24:38,602 --> 00:24:40,020
.شاید درست دیدی

238
00:24:40,520 --> 00:24:43,482
.یا شاید فقط می‌خواستی حقیقت داشته باشه

239
00:24:43,732 --> 00:24:45,775
،خیلی وقته فرد بینایی نداشتیم

240
00:24:45,817 --> 00:24:48,028
نمی‌تونیم راحت انتظار داشته باشیم
.که یک دفعه همه جا ببینیم‌شون

241
00:24:48,069 --> 00:24:50,155
.خب، شاید از چیزی که می‌دونیم بیشترن

242
00:24:50,697 --> 00:24:52,657
.فقط نمی‌خواستن جای جادوگر سوخته بشن

243
00:24:52,699 --> 00:24:54,201
.شاید هنوزم نمی‌خوان

244
00:24:54,743 --> 00:24:58,622
نمی‌شه اونطور که سیبث معتقد بود
.نظر مردم رو با یه فتوای ساده عوض کرد

245
00:24:58,705 --> 00:25:02,375
سال‌ها طول می‌کشه
.تا افراد نابینا بیناها رو قبول کنن

246
00:25:04,127 --> 00:25:07,088
این بینایی ما بود که کمک کرد
.تو گرین‌هیل گپ پادشاهی پایا رو نجات بدیم

247
00:25:07,130 --> 00:25:09,799
.قبایل مخفی بودن که نجاتمون دادن -
.گفتم کمک کردیم -

248
00:25:09,799 --> 00:25:14,054
،ببین اون رو وونو هرکی هم که هست
.بهتره کاری به کارش نداشته باشی

249
00:25:14,763 --> 00:25:16,765
،اگه می‌خواد بیناییش رو مخفی کنه
.پس بذار کارش رو بکنه

250
00:25:16,765 --> 00:25:18,517
.کاش منم می‌تونستم

251
00:25:18,517 --> 00:25:20,519
چطور می‌تونی منکر خودت بشی؟

252
00:25:20,560 --> 00:25:22,729
چون این مسئله که می‌تونم
ببینم من رو تعریف نمی‌کنه

253
00:25:22,729 --> 00:25:24,231
.معلومه که همین تعریفت می‌کنه

254
00:25:24,314 --> 00:25:26,024
.مثل جرلامارل حرف می‌زنی

255
00:25:26,066 --> 00:25:28,735
.تو هم مثل عوضی‌ها حرف می‌زنی -
.حنیوا، کافیه -

256
00:25:29,027 --> 00:25:31,696
بالاخره قدرت این رو داریم
...که بتونیم دنیایی بسازیم

257
00:25:31,738 --> 00:25:34,115
که آدمای مثل ما
.مجبور نباشن تو ترس زندگی کنن

258
00:25:36,451 --> 00:25:38,036
تو این رو نمی‌خوای؟

259
00:25:40,038 --> 00:25:42,207
اگه واسه خودت نخوای
واسه پسرت نمی‌خوایش؟

260
00:25:59,558 --> 00:26:01,184
اصلا رفته بچه‌ش رو ببینه؟

261
00:26:01,893 --> 00:26:03,478
...مطمئنم جفتمون درک می‌کنیم

262
00:26:03,562 --> 00:26:05,814
.که خیال نمی‌کرده اینطوری پدر بشه

263
00:26:06,398 --> 00:26:07,983
.وقت نیاز داره

264
00:26:12,862 --> 00:26:15,615
پاپا مجبورش می‌کرد
.مسئولیت پسرش رو قبول کنه

265
00:26:15,615 --> 00:26:17,909
خب، اینجا نیست، غیر اینه؟

266
00:26:17,993 --> 00:26:19,119
،و تا جایی که به من مربوطه

267
00:26:19,119 --> 00:26:21,204
بابا تو جایگاهی نیست
.که به کسی بگه چطور پدری کنه

268
00:26:21,204 --> 00:26:25,208
.برمی‌گرده! می‌دونی که برمی‌گرده -
.من فقط می‌دونم که ترکمون کرده -

269
00:26:26,167 --> 00:26:27,460
.من رو ترک کرده

270
00:26:28,920 --> 00:26:30,380
.تو اول ترکش کردی

271
00:26:33,592 --> 00:26:36,678
.بهش دروغ گفتی، به همه‌مون

272
00:26:36,720 --> 00:26:39,639
بعد راحت ازش انتظار داشتی
.همه این شرایط رو قبول کنه

273
00:26:39,681 --> 00:26:41,266
که بیاد این قصرت رو قبول کنه؟

274
00:26:43,518 --> 00:26:44,644
شوهر جدیدت؟

275
00:26:44,686 --> 00:26:47,480
.کاری که کردم، برای شماها بود

276
00:26:48,398 --> 00:26:49,399
.شاید

277
00:26:52,569 --> 00:26:57,073
.اما کاری که کردی نابودش کرد
.و من به‌خاطر رفتن سرزنشش نمی‌کنم

278
00:27:00,785 --> 00:27:01,786
!حنیوا

279
00:28:35,213 --> 00:28:36,548
چی شده رفیق؟

280
00:28:37,924 --> 00:28:39,259
تو گرگی؟

281
00:28:43,930 --> 00:28:46,725
.خیلی خب. اومدم کمکت کنم

282
00:28:49,477 --> 00:28:51,062
.لطفا گازم نگیر

283
00:28:51,938 --> 00:28:53,898
.نمی‌خوام مجبور شم بکشمت

284
00:29:00,822 --> 00:29:04,367
.پسر خوب. آره. پسر خوب

285
00:29:05,326 --> 00:29:07,162
تو این ارتفاعات چی‌کار می‌کنی؟

286
00:29:10,498 --> 00:29:11,499
اون چی بود؟

287
00:29:12,584 --> 00:29:15,837
آره. این چیه؟

288
00:29:17,380 --> 00:29:18,506
.چیزی نیست

289
00:29:18,590 --> 00:29:20,633
.آره. این رو جداش می‌کنم

290
00:29:21,426 --> 00:29:23,303
.چیزی نیست. چیزی نیست

291
00:29:23,803 --> 00:29:24,846
.آره پسر خوب

292
00:29:26,431 --> 00:29:28,975
.آره. خوبه

293
00:29:31,978 --> 00:29:35,023
.یه کم غذا بخور

294
00:29:35,273 --> 00:29:37,358
.آره. خوبه

295
00:29:38,735 --> 00:29:40,111
.مزه‌ش خیلی خوبه

296
00:29:40,737 --> 00:29:42,322
.آره. بو کن

297
00:29:43,323 --> 00:29:45,533
.آره اینجاست. بازم دارم

298
00:29:46,534 --> 00:29:48,661
.بدو! نه، نه. خیلی خب

299
00:29:48,703 --> 00:29:51,748
عجله نکن. لطفا بهم
.حمله نکن وگرنه می‌کشمت

300
00:29:52,290 --> 00:29:53,291
.برو

301
00:31:10,326 --> 00:31:11,494
!ول کن ببینم

302
00:31:12,954 --> 00:31:14,330
کمکم می‌کنی بلند شم؟

303
00:31:17,876 --> 00:31:19,836
.هیچکس نمی‌تونه دزدکی بهت نزدیک شه

304
00:31:20,503 --> 00:31:22,171
.نه وقتی اندازه‌ی تو پرسروصدا باشه

305
00:31:23,381 --> 00:31:25,383
.یه روز غافلگیرت می‌کنم

306
00:31:25,842 --> 00:31:27,343
.اون وقته که غافلگیر می‌شم

307
00:31:28,261 --> 00:31:29,679
.تکون نخور

308
00:31:29,721 --> 00:31:31,598
.زود باش. خلاصم کن بره

309
00:31:31,598 --> 00:31:35,727
آماده‌ای؟
.سنت، سنته دوست من

310
00:31:36,603 --> 00:31:39,272
.و تو بازنده‌ای

311
00:31:43,776 --> 00:31:47,655
!بو بدی می‌ده -
.فکر می‌کردم دیگه بهش عادت کرده باشی -

312
00:31:50,742 --> 00:31:53,119
.نوبت تو هم می‌رسه، بابا

313
00:31:55,580 --> 00:31:57,665
تموم شد؟ -
.فعلا -

314
00:31:58,499 --> 00:32:00,793
.خوبه. بیا از کوه بریم بالا

315
00:32:01,085 --> 00:32:02,670
.شاممون رو ترسوندی فرار کرد

316
00:32:02,962 --> 00:32:04,797
.مجبورم یه گوزن دیگه رو پیدا کنم

317
00:32:06,257 --> 00:32:07,592
.گوشت کافی داریم

318
00:32:08,468 --> 00:32:10,470
،این مدتی که اینجا بودی

319
00:32:10,678 --> 00:32:12,639
انقدر آهو کشتی
.که عمرا بتونیم همه رو بخوریم

320
00:32:13,139 --> 00:32:15,141
.موندم واقعا دنبال چی هستی

321
00:32:18,353 --> 00:32:20,772
.بگو ببینم
.افکار تاریکت رو از اینجا حس می‌کنم

322
00:32:22,732 --> 00:32:24,067
.بیا از کوه بریم بالا

323
00:32:24,859 --> 00:32:29,030
.اون آشغالی که تو سرته رو حل کن
. صورت من رو هم پاک کن

324
00:32:32,867 --> 00:32:35,161
.بریز بیرون. همینه

325
00:32:54,681 --> 00:32:56,182
تو هم می‌خوای؟

326
00:33:00,144 --> 00:33:01,270
.نه ممنون

327
00:33:02,855 --> 00:33:04,941
.واسه سوالات بزرگ کمکت می‌کنه

328
00:33:05,775 --> 00:33:07,443
مثلا چی؟

329
00:33:09,821 --> 00:33:11,364
.مثلا اینکه چرا اینجایی

330
00:33:14,826 --> 00:33:16,494
.چون جای دیگه‌ای ندارم

331
00:33:16,577 --> 00:33:17,704
.خودت که می‌دونی

332
00:33:21,082 --> 00:33:28,297
تو کل عمرت رو تحت فرمان بقیه
.فرار کردی و پریدی و کشتی و سوزوندی

333
00:33:30,967 --> 00:33:32,552
.حالا تنهایی برادر

334
00:33:33,344 --> 00:33:35,471
.وقتشه تو زندگی تحت فرمان خودت باشی

335
00:33:48,943 --> 00:33:54,615
…من عمرم رو صرف محافظت از خانواده‌م کردم

336
00:33:56,409 --> 00:33:58,995
.اما همیشه تو خطر بیشتری کشوندمشون

337
00:34:00,538 --> 00:34:03,666
...و حس می‌کنم که

338
00:34:05,334 --> 00:34:10,715
تموم کسایی که دوستشون دارم رو
.با مرگ و جنگ له کردم

339
00:34:12,633 --> 00:34:14,969
.تو خودت رو به‌خاطر ایدو مقصر می‌دونی

340
00:34:18,431 --> 00:34:19,891
.من حرفی از اون نزدم

341
00:34:20,141 --> 00:34:21,434
،اون همیشه هست

342
00:34:22,769 --> 00:34:24,020
.میون حرف‌هات مخفی شده

343
00:34:24,062 --> 00:34:26,230
.قبلا درباره‌ش حرف زده بودیم -
،درسته -

344
00:34:26,355 --> 00:34:31,319
اما انقدر به حرف زدن ازش ادامه می‌دیم
.تا اینکه دیگه تسلطی بهت نداشته باشه

345
00:34:35,990 --> 00:34:37,742
.بابا، من پدرت رو یادمه

346
00:34:39,952 --> 00:34:42,413
.مرد  بی‌رحمی بود

347
00:34:43,664 --> 00:34:47,126
،اما تو کسی شدی که هستی
.و ایدو شد ایدو

348
00:34:49,212 --> 00:34:53,841
،اما از یه جایی به بعد
،دیگه تقصیر پدرت هم نیست

349
00:34:54,634 --> 00:34:56,260
.و بدون شک تقصیر تو هم نیست

350
00:34:59,263 --> 00:35:01,891
ما مسئول کسایی هستیم
.که بهشون تبدیل می‌شیم

351
00:35:04,602 --> 00:35:06,521
،و کوهنوردی هیچ چیز دیگه‌ای یادت نمی‌ده

352
00:35:06,562 --> 00:35:09,023
.جز اینکه می‌فهمی چقدر بی‌اهمیتی

353
00:35:09,982 --> 00:35:12,360
،حتی تو بابا واس

354
00:35:15,863 --> 00:35:17,156
.زیادی حرف می‌زنی

355
00:35:18,032 --> 00:35:19,408
.شاید به‌خاطر همینه

356
00:35:48,437 --> 00:35:50,064
!نه! برو رد کارت

357
00:35:51,399 --> 00:35:53,442
.کیشته! برو! ولم کن

358
00:35:53,484 --> 00:35:55,945
.سگت گرسنه‌ست -
.اون سگ من نیست -

359
00:35:55,945 --> 00:35:57,196
.به اون بگو

360
00:35:57,238 --> 00:35:58,239
!نه

361
00:35:59,448 --> 00:36:00,491
اسمش چیه؟

362
00:36:01,450 --> 00:36:02,910
.به گمونم اسمش نه‌ئه

363
00:36:03,077 --> 00:36:05,413
.نه؟ این که اسم نیست

364
00:36:05,454 --> 00:36:07,456
فقط با همین کلمه میاد دنبالم، مگه نه؟

365
00:36:07,498 --> 00:36:08,583
!برو رد کارت

366
00:36:09,417 --> 00:36:11,043
.عجب سگ سردرگمی بشه

367
00:36:12,378 --> 00:36:13,963
.باید یه اسم قشنگ روش بذاری

368
00:36:15,256 --> 00:36:16,382
.خودت روش اسم بذار

369
00:36:16,465 --> 00:36:17,633
.اون که سگ من نیست

370
00:36:18,134 --> 00:36:19,302
!عشقم

371
00:36:20,553 --> 00:36:22,722
!رنجر -
.بابا سگ پیدا کرده -

372
00:36:23,264 --> 00:36:24,515
!من سگ ندارم

373
00:36:29,562 --> 00:36:31,689
.رنجر گفتی گوشت میاری

374
00:36:31,731 --> 00:36:33,107
.دلش ماهی می‌خواست

375
00:36:33,149 --> 00:36:35,276
.آره، واسه مغز آدم بهتره

376
00:36:35,318 --> 00:36:37,904
گیاه‌ها اون ته مونده‌ی
.مغزت رو هم نابود کردن

377
00:36:38,613 --> 00:36:40,156
.فقط جاهای بدش رو

378
00:36:40,740 --> 00:36:42,533
به‌نظر بابا که من دانام، مگه نه بابا؟

379
00:36:43,117 --> 00:36:44,619
.به‌نظرم باید ساکت بمونی

380
00:36:44,994 --> 00:36:47,079
.به‌نظرم باید بری -
.لو -

381
00:36:47,163 --> 00:36:48,497
!اینجوری به من نگو لو

382
00:36:48,539 --> 00:36:51,459
بهم گفتی چند روز
.می‌مونه و الان چند ماه گذشته

383
00:36:51,459 --> 00:36:52,460
.دوباره شروع شد

384
00:36:52,501 --> 00:36:56,047
.اون موجب مرگ آلکنی شد، مردم من

385
00:36:57,089 --> 00:37:00,259
.اون کار جادوگریاب‌ها بود، نه بابا

386
00:37:00,301 --> 00:37:03,054
.اما تو ازم می‌خوای هر روز صداش رو بشنوم

387
00:37:15,066 --> 00:37:17,276
تو اصلا آلکنی رو یادته

388
00:37:33,501 --> 00:37:34,502
!چت-چت

389
00:37:34,585 --> 00:37:36,003
.لاین

390
00:37:39,548 --> 00:37:42,760
.نباید این بالا تنها سفر کنی
.اینجا قلمروی گرگ‌هاست

391
00:37:43,261 --> 00:37:44,762
.تو هم نباید اینجا باشی

392
00:37:45,221 --> 00:37:47,473
،هیچکس نباید اینجا باشه
.البته شاید به‌جز گرگ‌ها

393
00:37:47,515 --> 00:37:48,808
.اینجا خونه‌ی ماست

394
00:37:48,808 --> 00:37:50,518
،مهمون باید بیشتر بهمون احترام بذاره

395
00:37:50,559 --> 00:37:53,562
.مخصوصا اونی که مثل تو سرزده پیداش می‌شه

396
00:37:53,646 --> 00:37:56,774
من خودم بیشتر از شماها نمی‌خوام
.تو این مخفی‌گاه رقت انگیز باشم

397
00:37:56,774 --> 00:37:58,359
.بو لاین -
.ما مخفی نشدیم -

398
00:37:58,901 --> 00:38:01,862
فقط دیگه اون گره
.و استخون‌ها رو گردنمون نمیندازیم

399
00:38:03,447 --> 00:38:06,659
،کشور، پادشاهی، قبیله
.همه‌شون عین همن

400
00:38:07,368 --> 00:38:12,415
نمی‌تونی بدون دست کشیدن از بخشی
.از روحت که تا ابد از دست می‌ره عضوشون باشی

401
00:38:12,456 --> 00:38:15,084
تو که این حرف‌ها رو باور نمی‌کنی، مگه نه بابا؟

402
00:38:16,711 --> 00:38:18,587
.تو یه رهبر بزرگ بودی

403
00:38:20,548 --> 00:38:24,010
.یه رهبر بزرگ که مسئول نابودی کل قبیله بود

404
00:38:24,093 --> 00:38:25,219
.اون تقصیر تو نبود

405
00:38:25,303 --> 00:38:28,306
نه؟ پس تقصیر کی بود؟

406
00:38:33,686 --> 00:38:34,687
بابا؟

407
00:38:36,689 --> 00:38:38,399
.برو خونه، بو لاین

408
00:38:40,359 --> 00:38:41,360
.خواهش می‌کنم

409
00:38:45,531 --> 00:38:48,284
.می‌رم. وقتی که تو بیای

410
00:38:53,164 --> 00:38:56,375
فکر کردم به مادرت قول دادی
.که دیگه این مرده رو تعقیب نکنی

411
00:38:56,417 --> 00:38:58,961
.اصرار کرد. قول بهش ندادم

412
00:38:59,754 --> 00:39:02,298
،خب اگه مادرت ملکه‌ست
،و از حرفش سرپیچی کنی

413
00:39:02,381 --> 00:39:04,008
ممکنه به جرم خیانت دارت بزنن؟

414
00:39:04,508 --> 00:39:06,302
.اگه خبر دار نشه ممکن نیست

415
00:39:06,469 --> 00:39:08,220
.خیانت باشه یا نباشه، این فکر بدیه

416
00:39:08,220 --> 00:39:12,475
مثل همه شما من به نام ایزد خورشید
.به سلطنت خدمت کردم

417
00:39:14,101 --> 00:39:15,353
.براشون جنگیدم

418
00:39:16,896 --> 00:39:18,189
.براشون خون ریختم

419
00:39:19,023 --> 00:39:20,691
.و اونا بهم خیانت کردن

420
00:39:22,693 --> 00:39:24,487
.به همه‌مون خیانت کردن

421
00:39:26,989 --> 00:39:29,325
.ملکه کین به ما خیانت کرد

422
00:39:32,328 --> 00:39:35,706
،تاماکتی‌جون بهمون خیانت کرد

423
00:39:36,791 --> 00:39:40,461
و اون به اصطلاح
،ملگه ماگرا بهمون خیانت می‌کنه

424
00:39:40,920 --> 00:39:44,340
داره کلام خداوند رو
.برای اهداف خودش عوض می‌کنه

425
00:39:46,300 --> 00:39:47,927
.مرگ بر ملکه

426
00:39:49,053 --> 00:39:50,679
،پس به ما بستگی داره

427
00:39:51,847 --> 00:39:53,307
،مردم پایا

428
00:39:54,809 --> 00:39:57,144
.تا به کلام حقیقی خداوند عمل کنیم

429
00:39:58,479 --> 00:40:01,273
،به ریشه کردن اهریمن بینایی ادامه می‌دیم

430
00:40:02,775 --> 00:40:05,277
.تا سلطنت سر عقل بیاد

431
00:40:07,363 --> 00:40:08,489
،شایلو

432
00:40:09,698 --> 00:40:11,117
.جادوگر رو بیارید

433
00:40:11,659 --> 00:40:14,203
!نه، خواهش می‌کنم، ولم کنید
.دارید اشتباه می‌کنید

434
00:40:14,203 --> 00:40:16,539
!من جادوگر نیستم. من بینا نیستم

435
00:40:16,580 --> 00:40:17,998
!دروغگو -
.بیا -

436
00:40:18,040 --> 00:40:20,960
.می‌دونیم که می‌تونی ببینی
.تو با جادوی شیطان سروکار داری

437
00:40:21,001 --> 00:40:23,963
.من نمی‌تونم ببینم. قسم می‌خورم
!من ساحره نیستم

438
00:40:28,300 --> 00:40:30,344
.نمی‌تونن این کار رو بکنن -
.تعدادشون خیلی زیاده -

439
00:40:30,386 --> 00:40:33,222
.تو قسم خوردی از افراد بینا محافظت کنی -
.دارم همین کار رو می‌کنم. بیا بریم -

440
00:40:33,222 --> 00:40:34,890
پس اون چی؟ -
!همین الان باید بریم -

441
00:40:34,932 --> 00:40:37,643
!تمومش کنید! بسه

442
00:40:40,104 --> 00:40:41,564
.اون مرد بی‌گناهه

443
00:40:42,731 --> 00:40:44,400
چه مدرکی برای این حرفت داری؟

444
00:40:48,446 --> 00:40:50,364
.چون می‌تونم چشم‌هاش رو ببینم

445
00:40:50,865 --> 00:40:52,074
.باشه، گندش بزنن

446
00:40:52,241 --> 00:40:55,077
،من شاهدخت حنیوا
،دختر ملکه ماگرام

447
00:40:55,077 --> 00:40:57,663
.و به اسم اون دستور می‌دم این مرد رو آزاد کنید

448
00:41:00,249 --> 00:41:02,251
.بچه‌ی جادوگر ملکه ماگرا

449
00:41:02,960 --> 00:41:05,921
متوجه‌ای که ما اینجا
جادوگرها رو می‌سوزونیم؟

450
00:41:06,005 --> 00:41:07,715
.ازشون دستور نمی‌گیریم

451
00:41:09,049 --> 00:41:10,050
!بگیریدش

452
00:41:10,134 --> 00:41:11,385
!گرفتمش

453
00:41:11,469 --> 00:41:12,511
.لطفا، لطفا

454
00:41:13,762 --> 00:41:15,306
!چشم‌هاش! چشم‌هاش رو دربیار

455
00:41:15,389 --> 00:41:18,476
،به نام ایزد خورشید و تمام مقدسات

456
00:41:18,559 --> 00:41:22,521
ارواح فاسد شما رو
!پس می‌فرستیم پیش خود شیطان

457
00:41:37,661 --> 00:41:39,246
!جلو نیا! حنیوا

458
00:41:40,581 --> 00:41:41,665
.من اینجام

459
00:41:43,209 --> 00:41:44,335
!می‌بینمتون

460
00:41:45,002 --> 00:41:46,337
!همه‌تون رو می‌بینم

461
00:41:47,421 --> 00:41:48,964
!تقاص این کارتون رو پس می‌دید

462
00:41:50,257 --> 00:41:54,178
.گزارشاتی از مرز به دستمون رسیده
.ارتش رو آماده باش نگه می‌دارم

463
00:41:54,220 --> 00:41:57,014
.نگرانی‌های ما منطقی‌ان سروان گاست

464
00:41:57,640 --> 00:42:01,310
از کجا بدونیم دادن سر سیبث
به تیروانتی‌ها صلح رو تضمین می‌کنه؟

465
00:42:01,393 --> 00:42:04,146
.طرف حساب ما تیروانتی‌هان

466
00:42:04,230 --> 00:42:07,358
.دلیلی نداره که تیروانتی‌ها به حرفشون پشت کنن

467
00:42:07,399 --> 00:42:09,151
.نمی‌تونید از این مسئله مطمئن باشید

468
00:42:09,193 --> 00:42:12,446
نه، اما قطعی می‌دونم
.اگه قبول نکنیم چه اتفاقی میفته

469
00:42:12,446 --> 00:42:15,616
من چند ماه گذشته رو
،صرف چانه زدن با سفیر تروور کردم

470
00:42:15,699 --> 00:42:17,368
.و معتقدم که حقیقت رو می‌گن

471
00:42:17,493 --> 00:42:18,577
و اگه اشتباه کنید چی؟

472
00:42:18,577 --> 00:42:21,372
ما تولیدات رو
.به دستور لرد هارلن افزایش دادیم

473
00:42:21,413 --> 00:42:23,916
،اگر صلح به‌هم بخوره
.برای مسلح شدن آماده‌ایم

474
00:42:24,750 --> 00:42:28,045
.خبر رسیده که سفیر تروور به‌زودی می‌رسن

475
00:42:28,671 --> 00:42:29,838
چند وقت دیگه؟

476
00:42:29,880 --> 00:42:32,758
هیئت نمایندگانشون باید تا طلوع
.ایزد خورشید به دروازه‌ی شهر رسیده باشن

477
00:42:32,758 --> 00:42:34,552
چی؟ -
.سریع حرکت می‌کنن -

478
00:42:34,927 --> 00:42:36,262
.شاید نشونه‌ی خوبیه

479
00:42:36,345 --> 00:42:38,847
تریوانتی‌ها تنها
.خطری نیستن که باهاش مواجه‌ایم

480
00:42:38,931 --> 00:42:41,850
تقریبا دیگه روزانه داره گزارشاتی
.از شورش‌های دینی به دستمون می‌رسه

481
00:42:43,602 --> 00:42:47,314
تداوم حمایت علیاحضرت از فتوای بینایی
.تفرقه‌ی مردم رو ادامه‌دار کرده

482
00:42:47,314 --> 00:42:50,693
چرا داریم به حرف این رعیت گوش می‌دیم؟
.اون اصلا نباید اینجا باشه

483
00:42:50,859 --> 00:42:54,572
.ایشون مثل شما خادم گوش به‌فرمان ملکه‌ست

484
00:42:54,613 --> 00:42:57,575
چرا اصلا چند تا تریوانتی رو نیاریم تو شورا؟

485
00:42:57,575 --> 00:43:01,203
احتمالا از چند
.پایایی خودبین پرفایده‌تر باشن

486
00:43:01,287 --> 00:43:02,288
...لرد هارلن

487
00:43:02,329 --> 00:43:03,497
،فراموش نکنی

488
00:43:03,914 --> 00:43:08,043
ملکه ماگرا بودن که بر سر این صلحی
.که هیچکس فکر نمی‌کرد ممکن باشه مذاکره کردن

489
00:43:08,127 --> 00:43:12,464
،و واقعا نیازه یادآوری کنم که نه ماه پیش

490
00:43:12,506 --> 00:43:16,385
،لیدی بنیک
،مردم ما داشتن در میدون جنگ می‌مردن

491
00:43:16,385 --> 00:43:19,555
...و فقط به‌لطف دانایی و مهارت این ملکه‌ست

492
00:43:19,597 --> 00:43:21,890
.که همه‌ی ما الان برده نیستیم

493
00:43:22,600 --> 00:43:26,312
.ما با تریوانتی‌ها مشکل داریم
.و با مردم محلی هم مشکل داریم

494
00:43:27,021 --> 00:43:29,857
.مرگ سیبث اولی رو حل می‌کنه

495
00:43:30,566 --> 00:43:32,067
.منم به دومی رسیدگی می‌کنم

496
00:43:32,109 --> 00:43:35,029
کشتن سیبث از چیزی
.که شاید فکر کنید خطرناک‌تره

497
00:43:35,821 --> 00:43:38,365
.بعضی‌ها هنوز به پیشگوییش اعتقاد دارن

498
00:43:38,490 --> 00:43:40,826
مرگش ممکنه اون رو شهید کنه
.و منجر به شورش بشه

499
00:43:41,452 --> 00:43:44,038
ملکه ماگرا، شما نظری ندارید؟

500
00:43:44,622 --> 00:43:47,583
.از وقتی که شورا شروع شده صحبتی نکردید

501
00:43:52,630 --> 00:43:54,214
...ببخشید اگه چندی طول می‌کشه

502
00:43:54,256 --> 00:43:56,800
.تا بفهمم بهترین راه کشتن خواهر خودم چیه

503
00:43:57,843 --> 00:44:02,139
فقط باید بذاریم مردم فکر کنن
.سیبث به‌خاطر مشکلات زایمان مرده

504
00:44:02,181 --> 00:44:04,975
بعضی‌ها همین الان هم
.می‌دونن از زایمان جون سالم به‌در برده

505
00:44:05,059 --> 00:44:06,310
.حقیقت لو می‌ره

506
00:44:06,310 --> 00:44:08,187
.این اولین قانون حکومته، تورانس

507
00:44:08,228 --> 00:44:11,273
،یه دروغ رو به‌قدر کافی تکرار کن
.تا برای مردم تبدیل به حقیقت بشه

508
00:44:12,816 --> 00:44:17,029
،اگه با تریوانیتس به صلح نرسیم
.دیگه فکر مردم‌مون اهمیتی نداره

509
00:44:17,071 --> 00:44:18,280
.همه‌شون می‌میرن

510
00:44:20,908 --> 00:44:23,035
.خواهرم ما رو به این جنگ کشونده

511
00:44:23,911 --> 00:44:28,040
اگه دادن سرش بهشون
.ما رو خلاص می‌کنه، پس باید بهش فکر کنم

512
00:44:28,082 --> 00:44:30,334
...علیاحضرت -
.گفتم بهش فکر می‌کنم -

513
00:44:30,376 --> 00:44:32,211
.جلسه‌ی شورا به اتمام رسید

514
00:44:56,402 --> 00:44:58,028
.باید یه چیزی رو بدونی

515
00:45:00,823 --> 00:45:03,325
.تریوانتیس محاکمه‌ی عمومی می‌خواد

516
00:45:05,035 --> 00:45:08,789
نمی‌دونم. شورای مثلث می‌خواد
.یه جوری پیروزی خودش رو این وسط اعلام کنه

517
00:45:10,874 --> 00:45:12,209
زنده می‌خوانش؟

518
00:45:14,211 --> 00:45:15,212
.آره

519
00:45:16,672 --> 00:45:18,757
.چندین سال شکنجه‌ش می‌کنن

520
00:45:19,925 --> 00:45:21,135
.به احتمال قوی

521
00:45:23,429 --> 00:45:26,807
.به این گزینه هم فکر کن
.شاید راه دیگه‌ای نداشته باشیم

522
00:45:34,815 --> 00:45:36,150
...به‌نظر من که

523
00:45:37,067 --> 00:45:40,487
.منتظر دست تقدیری که به‌جات تصمیم بگیره

524
00:45:42,614 --> 00:45:47,911
اما شاید از اولش هم همین دست تقدیر بوده
.که تو رو در این موقعیت قرار داده

525
00:45:53,083 --> 00:45:55,753
.اشتباه بزرگیه که به‌خاطر این وارد جنگ بشی

526
00:45:57,838 --> 00:46:00,466
به‌نظرم در دلت می‌دونی
.که چه کاری لازمه انجام بشه

527
00:46:02,259 --> 00:46:03,260
.بله

528
00:46:06,597 --> 00:46:08,640
.نیازی نیست مستقیم درش دست داشته باشی

529
00:46:08,724 --> 00:46:10,893
.خودم به تروور و تحویلش رسیدگی می‌کنم

530
00:46:12,269 --> 00:46:14,188
.وقتی تموم شد خبرت می‌کنم

531
00:46:16,940 --> 00:46:19,526
.خیلی می‌خواستم مثل اون نشم

532
00:46:29,745 --> 00:46:31,205
.تو اصلا مثل اون نیستی

533
00:47:18,418 --> 00:47:20,754
.سفیر تروور، خوش برگشتید

534
00:47:21,255 --> 00:47:22,381
.لرد هارلن

535
00:47:22,965 --> 00:47:26,218
گمون کنم تا الان دیگه افرادتون
.می‌دونن کجا کمپ برپا کنن

536
00:47:26,218 --> 00:47:28,762
.بهتره استحمام کنید، کمی استراحت کنید

537
00:47:28,846 --> 00:47:31,723
ملکه کجان؟
به استقبال من نمیان؟

538
00:47:31,807 --> 00:47:36,186
.ملکه حل و فصل این مسئله رو به من سپردن

539
00:47:37,563 --> 00:47:38,647
که اینطور؟

540
00:47:40,649 --> 00:47:41,775
.بله، درسته

541
00:47:42,401 --> 00:47:43,694
.چه هیجان انگیز

542
00:47:44,736 --> 00:47:46,154
و حل و فصل شده؟

543
00:47:47,155 --> 00:47:49,074
.تا موقع شام حل و فصلش می‌کنم

544
00:47:49,157 --> 00:47:53,453
.خب پس، خیلی مشتاق شام‌مون هستم

545
00:47:55,497 --> 00:47:56,623
.به همچنین

546
00:48:01,086 --> 00:48:02,254
!کمپ رو برپا کنید

547
00:48:04,965 --> 00:48:05,966
!عقب روی کنید

548
00:48:29,656 --> 00:48:32,117
براش آماده‌ای؟ -
.سوال احمقانه‌ایه -

549
00:48:32,200 --> 00:48:34,119
.درسته. برید کنار

550
00:48:35,829 --> 00:48:37,539
.عقب بایست تاماکتی‌جون

551
00:48:37,623 --> 00:48:40,667
.بله تاماکتی‌جون. عقب بایست

552
00:48:41,418 --> 00:48:43,211
.نگران اون مرد کثیف نباش

553
00:48:43,503 --> 00:48:47,674
،شاید یه صداهای ترسناکی در بیاره
.اما در وجودش هیچی نیست. ضعیف و توخالیه

554
00:48:47,674 --> 00:48:49,092
.من جات بودم صدام درنمی‌اومد سیبث

555
00:48:49,134 --> 00:48:51,386
ماگرا؟ اینجا چی‌کار می‌کنی؟

556
00:48:51,386 --> 00:48:54,681
،دقیقا نمی‌دونم
.اما امروز تحویلش نمی‌دیم

557
00:48:55,432 --> 00:48:57,851
به بهای قلمروت ازش دفاع می‌کنی؟

558
00:48:57,851 --> 00:48:58,852
.این قلمروی اون نیست

559
00:48:58,894 --> 00:49:01,396
ملکه‌ای که به اسم صلح
...خواهر خودش رو فدا می‌کنه

560
00:49:01,396 --> 00:49:03,607
.ضعیف و درمانده به‌نظر می‌رسه

561
00:49:03,815 --> 00:49:05,442
.نه این خواهر

562
00:49:06,234 --> 00:49:07,861
.تاماکتی‌جون طفلکی

563
00:49:08,487 --> 00:49:11,365
.باید یه روز دیگه انتقامش رو بگیره

564
00:49:14,034 --> 00:49:15,327
.بذار ببرمش

565
00:49:16,787 --> 00:49:17,788
.خواهش می‌کنم

566
00:49:19,623 --> 00:49:20,666
.متأسفم

567
00:49:24,294 --> 00:49:26,922
.ماگرا، غلط نکنم ژنرال قهر کرد رفت

568
00:49:36,348 --> 00:49:38,016
به‌نظرت دارم اشتباه می‌کنم؟

569
00:49:38,433 --> 00:49:39,643
.من رو که می‌شناسی

570
00:49:40,143 --> 00:49:43,230
.تغییرات بزرگ لحظه آخری کار همیشگی منه

571
00:49:44,982 --> 00:49:45,983
.ممنون

572
00:49:47,192 --> 00:49:48,360
،با این وجود

573
00:49:49,236 --> 00:49:52,572
.الان تو مخمصه افتادیم

574
00:49:55,242 --> 00:49:59,621
.می‌دونم که سفیر کم بهت علاقه نداره

575
00:50:06,753 --> 00:50:08,505
…بله، اینطور به‌نظر میاد

576
00:50:09,631 --> 00:50:12,175
.نسبت به جذابیت‌هام مصونیت کامل نداره

577
00:50:15,262 --> 00:50:18,306
.خب پس باید بی‌اندازه جذاب باشی

578
00:50:52,632 --> 00:50:54,926
.تو دو روزه اینجایی
نباید یه جای دیگه باشی؟

579
00:50:55,010 --> 00:50:56,094
خودت چی؟

580
00:50:58,472 --> 00:51:00,265
.دیگه به من نیازی نیست

581
00:51:01,183 --> 00:51:03,018
.خانواده‌ت همیشه بهت نیاز داره، بابا

582
00:51:03,685 --> 00:51:05,145
.از این حرفی نمی‌زنیم، لاین

583
00:51:05,187 --> 00:51:07,064
.پس بیا از یه چیز دیگه حرف بزنیم

584
00:51:07,064 --> 00:51:10,150
قبایل درخواستت برای جنگیدن
.تو گرین‌هیل گپ رو قبول کردن

585
00:51:10,358 --> 00:51:12,444
...حالا کلی یتیم هستن که والدی ندارن

586
00:51:12,486 --> 00:51:14,321
.که بهشون شکار و رد زدن رو یاد بده

587
00:51:14,321 --> 00:51:15,655
.هیچکسی نیست رهبری‌شون کنه

588
00:51:16,907 --> 00:51:19,785
به‌قدر کافی وقت واسه
.بزرگ کردن بچه‌های بقیه صرف کردم

589
00:51:20,202 --> 00:51:21,328
بابا؟

590
00:51:22,204 --> 00:51:24,206
!بو لاین، برو خونه

591
00:51:30,295 --> 00:51:31,421
این چیه؟

592
00:51:37,177 --> 00:51:38,261
.تنها نیستیم

593
00:51:38,345 --> 00:51:39,805
بابا؟

594
00:51:41,431 --> 00:51:42,599
بابا واس؟

595
00:51:44,309 --> 00:51:45,477
می‌شناسیش؟

596
00:51:47,145 --> 00:51:48,647
!بابا واس

597
00:51:50,232 --> 00:51:51,233
آهای؟

598
00:51:52,651 --> 00:51:53,902
هستی؟

599
00:51:54,402 --> 00:51:56,279
.واقعا سوال نکردم

600
00:51:58,073 --> 00:51:59,491
.می‌دونم که هستی

601
00:52:00,200 --> 00:52:03,120
.ردیاب هامون دوستت رو از قبایل تعقیب کردن

602
00:52:03,662 --> 00:52:04,663
چی؟

603
00:52:05,330 --> 00:52:06,331
...بابا

604
00:52:07,249 --> 00:52:11,753
واقعا فکر کردی می‌ذاریم
قتل ایدو بی‌مجازات بمونه؟

605
00:52:11,795 --> 00:52:14,673
.تبر قصابی رو بده بهم
.عصات رو بردار. می‌جنگیم

606
00:52:14,798 --> 00:52:16,299
،اون برادر من نیست

607
00:52:17,551 --> 00:52:19,261
.اما مثل یه برادر دوستش داشتم

608
00:52:19,344 --> 00:52:22,389
،و همون عشقه که من رو به اینجا کشونده

609
00:52:22,973 --> 00:52:24,641
،پیش برادری که کشتش

610
00:52:25,267 --> 00:52:28,812
.تا جونت رو بگیرم و روحش رو به آرامش برسونم

611
00:52:29,855 --> 00:52:32,732
.صدات رو نمی‌شنوم. باید بیای نزدیک‌تر

612
00:52:34,776 --> 00:52:36,862
.من از چیزی که فکر می‌کنی نزدیکترم بابا

613
00:52:37,362 --> 00:52:40,657
.و تو، تو دیگه مردی

614
00:52:41,658 --> 00:52:44,161
.فقط هنوز درک نکردی که باید نقش زمین شی

615
00:52:44,244 --> 00:52:48,331
،تو پدرت رو کشتی
.و حالا برادرت

616
00:52:48,957 --> 00:52:53,128
بگو ببینم، کسی از خانواده‌ت
مونده که نکشته باشیش؟

617
00:52:54,212 --> 00:52:55,255
زنت؟

618
00:52:56,548 --> 00:52:57,966
بچه‌هات؟

619
00:52:59,384 --> 00:53:04,431
…حالا که فقط چند لحظه با مرگ ناجورت فاصله داری

620
00:53:06,766 --> 00:53:07,767
.بهت قول می‌دم

621
00:53:07,809 --> 00:53:12,439
پیداشون می‌کنم
.و از جانب تو گلوشون رو می‌برم

622
00:53:14,900 --> 00:53:16,443
!لاین
