﻿1
00:00:02,900 --> 00:00:05,233
...جادوگریاب‌ها بی‌چون و چرا

2
00:00:05,333 --> 00:00:08,166
در تمام سال‌های حکومت شما
...بهتون خدمت کردن

3
00:00:08,566 --> 00:00:12,866
و به دورترین نقاط پادشاهی شما برای
.خلاص شدن از شر پلیدی رفتن

4
00:00:14,333 --> 00:00:16,500
بعدش شما عقاید الهی
،رو رد کردید

5
00:00:17,800 --> 00:00:21,200
و ما رو نابود کردید و
.مجبورمون کردید که مخفی بشیم

6
00:00:23,133 --> 00:00:26,200
حالا می‌گید می‌خواید یه بار دیگه
،به شما خدمت کنیم

7
00:00:26,300 --> 00:00:28,833
انگار این اتفاق‌ها
هرگز نیفتاده؟

8
00:00:30,166 --> 00:00:31,400
.بله، درسته

9
00:00:33,000 --> 00:00:34,633
،پس من ازتون می‌پرسم

10
00:00:35,800 --> 00:00:38,300
ما چرا باید چنین کاری بکنیم؟

11
00:00:39,033 --> 00:00:43,566
چرا شما رو به‌عنوان یه کافر
اعدام نکنیم و کار رو تموم کنیم؟

12
00:00:49,666 --> 00:00:51,100
.حق با لوشینه

13
00:00:52,400 --> 00:00:56,233
من برای همه‌ی شما
.باعث درد و ناراحتی شدم

14
00:00:56,333 --> 00:01:00,033
و برای این کارم، از صمیم قلب
.ازتون معذرت می‌خوام

15
00:01:03,000 --> 00:01:08,966
،خواهرم که فکر می‌کردیم مُرده
.برگشت پیشم

16
00:01:11,333 --> 00:01:12,800
،و در زمان خوشحالیم

17
00:01:14,233 --> 00:01:19,600
،و برای قدردانی از خدای شعله
.قلبم رو باز کردم

18
00:01:22,033 --> 00:01:23,733
.و خواهرم من رو جادو کرد

19
00:01:24,566 --> 00:01:28,100
.اون و دو بچه‌ی جادوگرش

20
00:01:31,066 --> 00:01:32,533
.و من راهم رو گم کردم

21
00:01:35,066 --> 00:01:39,366
،درست مثل شما
.منم به شدت ازش رنج بردم

22
00:01:40,633 --> 00:01:43,000
من در 9 ماه گذشته
.به زنجیر کشیده شده بودم

23
00:01:43,100 --> 00:01:45,166
.گرسنگی کشیدم
.شکنجه کشیدم

24
00:01:45,266 --> 00:01:47,266
.بچه‌ام رو ازم گرفتن

25
00:01:53,633 --> 00:01:55,133
.ولی کار اون‌ها نبود

26
00:01:56,200 --> 00:02:00,100
نه، اون‌ها فقط وسیله‌هایی
.برای خود خدای شعله بودن

27
00:02:01,133 --> 00:02:02,766
.من رو آزمایش می‌کردن

28
00:02:03,233 --> 00:02:06,933
من رو در آزمایش‌هایی قرار داد
...تا یک بار دیگه قلبم رو پاکیزه کنه

29
00:02:07,600 --> 00:02:12,000
تا دوباره پادشاهی مقصدم رو
.برای پرهیزکارها به دست بگیرم

30
00:02:13,400 --> 00:02:15,600
و چرا حالا باید حرفتون
رو باور کنیم؟

31
00:02:16,733 --> 00:02:18,066
چرا حرفم رو باور کنید؟

32
00:02:21,533 --> 00:02:23,466
!چون من ملکه شما هستم

33
00:02:25,800 --> 00:02:29,500
من بودم که جنگ رو دربرابر
،تروانتی‌ها اعلام کردم

34
00:02:29,600 --> 00:02:33,966
من بودم که پیروزیمون رو در
.نبرد گرین‌هیل گپ پیش‌بینی کردم

35
00:02:36,266 --> 00:02:41,600
و از همون موقع، کسایی
...مثل تماکی جون

36
00:02:42,600 --> 00:02:46,666
خواهرم و شورای فاسدش و تروانتی‌ها
.درخواست اعدام من رو دادن

37
00:02:47,300 --> 00:02:51,733
و باز هم، به شکلی، هیچکدوم نتونستن
...کار ساده‌ی شمشیر گذاشتن

38
00:02:51,833 --> 00:02:53,600
،روی گلوی من رو انجام بدن

39
00:02:54,233 --> 00:02:57,166
و نه زنجیرهاشون تونستن
.من رو نگه دارن

40
00:02:57,833 --> 00:03:00,766
و خدای شعله من رو فرستاد
.تا شما رو پیدا کنم

41
00:03:01,700 --> 00:03:03,933
...شما سربازهای بی‌وطن هستید

42
00:03:05,800 --> 00:03:08,866
و هیچ ادعای حقانی
.برای تاج‌و‌تخت ندارید

43
00:03:09,400 --> 00:03:11,566
یکی از این دو سرنوشت
...در انتظار شماست

44
00:03:11,766 --> 00:03:14,566
یا ارتش خواهرم
...شما رو از بین می‌بره

45
00:03:15,366 --> 00:03:18,366
.یا برده تراوانتی‌ها میشید

46
00:03:19,300 --> 00:03:21,100
چرا باید حرفم رو باور کنید؟

47
00:03:22,000 --> 00:03:26,833
!چون تنها چیزی هستم که دارید
!و همه شما رو دوست دارم

48
00:03:30,700 --> 00:03:33,700
من می‌خوام تاج‌و‌تخت
.پدرم رو پس بگیرم

49
00:03:36,100 --> 00:03:38,700
خدای شعله
.مسیرم رو نشونم داده

50
00:03:41,833 --> 00:03:43,800
.و حالا از شما می‌خوام

51
00:03:43,900 --> 00:03:45,266
،نه، بهتون دستور میدم

52
00:03:47,166 --> 00:03:50,900
،به نام خدامون
!تا در کنارم بجنگید

53
00:03:52,100 --> 00:03:55,533
تا پادشاهی مقدسمون رو
!دوباره به دست بیاریم

54
00:03:55,766 --> 00:03:59,266
.برای خدا و برای خودتون

55
00:04:00,900 --> 00:04:02,666
!جنگاورهای مقدسم

56
00:04:03,700 --> 00:04:09,466
!مدافعان واقعی پایا

57
00:05:32,266 --> 00:05:41,833
«فصل سوم - قسمت پنجم»
«خانه روشنایی»

58
00:05:51,133 --> 00:05:52,133
.هانیوا

59
00:05:54,600 --> 00:05:55,566
دیدیش؟

60
00:05:55,633 --> 00:05:57,000
کی رو؟ -
.هارلن -

61
00:05:57,100 --> 00:05:58,933
.با بقیه اون‌ها اومده -
اسیرشون بود؟ -

62
00:05:59,000 --> 00:06:00,933
.نمی‌دونم، اینطوری به‌نظر نمی‌اومد -
.هارلن رو فراموش کن -

63
00:06:01,000 --> 00:06:03,533
.وقتی تموم شد، به حسابش می‌رسم
.کمک کن جلوی در رو بگیریم

64
00:06:03,600 --> 00:06:04,566
.باشه

65
00:06:31,766 --> 00:06:33,266
.همه مُردن، قربان

66
00:06:33,333 --> 00:06:34,333
همشون؟

67
00:06:35,733 --> 00:06:37,933
کار کی بوده؟
سربازهای پایا؟

68
00:06:38,000 --> 00:06:40,633
،اگه کار اون‌ها بوده
.هیچکدوم اینجا کشته نشدن

69
00:06:40,866 --> 00:06:42,700
.این‌ها همه سربازهای ما هستن

70
00:06:42,766 --> 00:06:44,433
.به‌نظر منطقی نیست

71
00:06:45,300 --> 00:06:48,000
به بمب‌ها و بچه‌ها
.سر بزنید

72
00:06:50,266 --> 00:06:51,333
.چشم، قربان

73
00:06:53,100 --> 00:06:54,100
!آماده

74
00:06:59,833 --> 00:07:00,833
.خونه رو بگردید

75
00:07:02,133 --> 00:07:03,133
!چشم، قربان

76
00:07:14,666 --> 00:07:16,333
.جلوی در بسته شده

77
00:07:17,666 --> 00:07:18,733
بسته شده؟

78
00:07:19,766 --> 00:07:20,933
.پس اینجا تنها نیستیم

79
00:07:22,233 --> 00:07:24,966
.ورن، نمی‌خوام اینجا باشی
.برو هانیوا رو پیدا کن

80
00:07:25,033 --> 00:07:26,966
به برادرشون قول دادم
.حواسم بهشون باشه

81
00:07:27,033 --> 00:07:28,466
.وقت بحث کردن نداریم

82
00:07:29,000 --> 00:07:30,100
.من می‌مونم

83
00:07:30,900 --> 00:07:33,533
.باشه. تو آخرین نفری
.حواست به پشت سرمون باشه

84
00:08:19,266 --> 00:08:21,700
چهارتا کشته دیگه
.توی آزمایشگاه داریم

85
00:08:21,833 --> 00:08:23,600
بمب‌ها چطور؟ -
.جاشون امنه -

86
00:08:25,166 --> 00:08:26,733
پس توی این ساختمون
بچه‌ها هستن؟

87
00:08:26,800 --> 00:08:29,933
.بچه‌ها بیست‌تا سرباز رو نکشتن
.کار یکی دیگه‌ست

88
00:08:30,633 --> 00:08:32,800
...شاید بچه‌ها با اون‌ها هستن یا

89
00:08:35,633 --> 00:08:36,900
.کاپیتان آرماگون

90
00:08:38,300 --> 00:08:40,600
.این منطقه رو کامل بگردید

91
00:08:41,200 --> 00:08:42,733
.اون بچه‌ها رو پیدا کنید

92
00:08:45,033 --> 00:08:47,833
.و کاپیتان... زنده می‌خوایمشون -
.بله، قربان -

93
00:08:47,900 --> 00:08:52,133
.تورمادا، ما برای بمب‌ها اومدیم اینجا
.بیا برشون داریم و بریم

94
00:08:52,200 --> 00:08:54,166
،مثل همیشه
.کوچیک فکر می‌کنی

95
00:08:54,866 --> 00:08:57,466
،همیشه به فکر لحظه‌ای
.نه آینده

96
00:08:58,666 --> 00:09:00,333
.ما آولومن رو از دست دادیم

97
00:09:01,000 --> 00:09:03,766
،بدون بچه‌های بینای دیگه
.به زودی بمب‌هامون تموم میشه

98
00:09:04,500 --> 00:09:08,966
من این همه وقت نگذاشتم که اون
.مواد منفجره رو بسازم تا بمب‌سازهام رو از دست بدم

99
00:09:11,833 --> 00:09:14,733
.شارلوت -
صداشون رو می‌شنوم. چقدر نزدیکن؟ -

100
00:09:17,533 --> 00:09:18,600
.خیلی نزدیکن

101
00:09:23,300 --> 00:09:26,366
برید کنار درخت ها 
یالا . برید.

102
00:09:26,533 --> 00:09:29,300
.بیاید
.بشینید. بشین

103
00:09:29,966 --> 00:09:31,033
.چشم‌هاتون رو ببندید

104
00:09:37,400 --> 00:09:38,666
.تویی که اونجایی

105
00:09:39,266 --> 00:09:41,266
نمی‌خوایم به بچه‌ها
.صدمه‌ای بزنیم

106
00:09:42,266 --> 00:09:43,266
.پس برید

107
00:09:44,466 --> 00:09:45,666
!بکشیدش

108
00:10:52,600 --> 00:10:55,533
همه حالشون خوبه؟
همه سالم هستن؟

109
00:10:56,900 --> 00:10:58,133
.آره -
لو؟ -

110
00:11:00,266 --> 00:11:01,366
.خوبم

111
00:11:01,466 --> 00:11:03,533
.خیلی خب
.حرکت می‌کنیم

112
00:11:19,966 --> 00:11:21,700
.نمی‌دونم کی هستید

113
00:11:22,666 --> 00:11:24,266
.و راستش، برام مهم نیست

114
00:11:25,600 --> 00:11:28,666
،ولی اگه بچه‌هام پیش شما هستن
.می‌تونیم معامله‌ای بکنیم

115
00:11:29,866 --> 00:11:31,366
.بچه‌های تو نیستن

116
00:11:32,933 --> 00:11:34,033
.شِوا

117
00:11:35,066 --> 00:11:38,066
ببین چقدر بزرگ شدی که
.رهبر شورشی‌ها شدی

118
00:11:38,133 --> 00:11:39,066
.تحت‌تأثیر قرار گرفتم -

119
00:11:39,366 --> 00:11:41,233
.نمی‌خوام بکشمت، شِوا

120
00:11:42,300 --> 00:11:44,300
.ولی اگه مجبور بشم، می‌کشمت

121
00:11:45,100 --> 00:11:46,933
.هم تو و هم خانواده‌ات رو می‌کشم

122
00:11:47,666 --> 00:11:51,600
کسایی که اونجا پیشت هستن
.شاید من رو نشناسن، ولی تو من رو می‌شناسی

123
00:11:52,466 --> 00:11:54,700
پس خوب می‌دونی
.از این در عبور می‌کنم

124
00:12:01,966 --> 00:12:04,900
بهتر از چیزی که فکرش رو می‌کنی
.می‌شناسمت، تورمادا

125
00:12:05,700 --> 00:12:06,933
.این صدا رو می‌شناسم

126
00:12:11,000 --> 00:12:14,766
.رنجر
.دوست قدیمی من

127
00:12:17,000 --> 00:12:19,400
چقدر دلم برای
.جلسه‌هامون تنگ شده

128
00:12:19,466 --> 00:12:20,866
!آره، خوب می‌دونم

129
00:12:21,966 --> 00:12:26,133
برای همین اون زخم‌ها رو قبل از رفتن
.بهت دادم، تا من رو یادت بمونه

130
00:12:26,300 --> 00:12:27,433
.آره

131
00:12:29,433 --> 00:12:32,900
و منم یادم می‌مونه اونقدر زنده نگهت دارم
.تا ازشون پشیمون بشی

132
00:12:33,000 --> 00:12:34,966
!عوضی خیلی دهنت بازه

133
00:12:57,966 --> 00:13:01,566
.زمانش می‌رسه
.قول میدم

134
00:13:03,733 --> 00:13:07,533
.رنجر
هنوزم اونجایی؟

135
00:13:10,533 --> 00:13:11,533
نیستی؟

136
00:13:13,833 --> 00:13:15,533
پس باید با کی مذاکره کنم؟

137
00:13:20,166 --> 00:13:21,900
.من بابا واس هستم

138
00:13:24,166 --> 00:13:25,533
.و مذاکره نمی‌کنم

139
00:13:26,133 --> 00:13:27,166
.بابا واس

140
00:13:29,933 --> 00:13:32,966
.گروه یاغی‌های خوبی رو دست و پا کردی، شِوا

141
00:13:33,566 --> 00:13:37,800
.خدمت بزرگی در حقم کردی
.حالا می‌تونم همشون رو با هم بکشم

142
00:13:37,900 --> 00:13:40,133
!زود این درها رو باز کنید

143
00:13:42,000 --> 00:13:43,300
.بابا واس

144
00:13:43,400 --> 00:13:44,966
.یه مشکل موقته

145
00:13:45,066 --> 00:13:47,533
که عدم کنترل عصبانیتت
.باعثش شده

146
00:13:47,600 --> 00:13:50,200
اعتراف می‌کنم
.درموردش اشتباه قضاوت کردم

147
00:13:50,266 --> 00:13:51,933
آه، اعتراف می‌کنی؟
.چه خوب

148
00:13:52,033 --> 00:13:53,466
می‌شه من پیشنهادی بدم؟ -
...هارلن -

149
00:13:53,566 --> 00:13:54,933
.قول دادی که اون حرف نمی‌زنه

150
00:13:55,033 --> 00:13:59,533
شِوا و خانواده‌اش بابا واس رو
به تروانتی‌ها فروختن، می‌فهمی؟

151
00:14:00,566 --> 00:14:02,766
.بابا واس علاقه‌ای بهشون نداره

152
00:14:02,800 --> 00:14:05,666
و با توجه به تیرهایی که
...به بدن سربازهات خورده بود

153
00:14:05,766 --> 00:14:07,700
.به نظرم دخترش هم باهاش اومده

154
00:14:08,366 --> 00:14:11,866
،و اگه دخترش اینجاست
.مطمئن باش پسرش هم هست

155
00:14:13,466 --> 00:14:15,600
بهش وقت بده تا درک کنه
.گیر افتاده

156
00:14:15,666 --> 00:14:18,866
دختره رو بهت میده تا بچه‌هاش
.رو نجات بده، تضمین می‌کنم

157
00:14:19,466 --> 00:14:20,733
.لرد هارلن

158
00:14:21,966 --> 00:14:23,500
.شاید به‌درد بخور باشی

159
00:14:25,133 --> 00:14:26,300
!بابا واس

160
00:14:28,533 --> 00:14:31,033
متوجه شدم که
،بچه‌هات پیشت هستن

161
00:14:31,100 --> 00:14:36,000
هانیوا و کوفون افسانه‌ای از
.نبرد گرین‌هیل گپ

162
00:14:37,366 --> 00:14:39,400
،من بچه ندارم
،پس متخصصش نیستم

163
00:14:39,500 --> 00:14:43,666
ولی به‌نظرم تو عادت داری که اون‌ها رو
.همیشه توی خطر بندازی

164
00:14:45,066 --> 00:14:47,366
واقعاً ترجیح میدی بذاری
...بچه‌هات بمیرن

165
00:14:47,466 --> 00:14:51,366
تا از خانواده‌ای محافظت کنی که
دخترت رو به ایدو فروختن؟

166
00:14:52,166 --> 00:14:54,500
،شِوا و خواهر و برادرهاش رو بهم برگردون

167
00:14:55,566 --> 00:14:56,833
،و بهت قول میدم

168
00:14:58,666 --> 00:15:00,900
هانیوا و کوفون
.زنده می‌مونن

169
00:15:04,266 --> 00:15:06,633
ولی اگه خودم بیام
،بچه‌ها رو ببرم

170
00:15:06,866 --> 00:15:09,266
.اونجوری همه می‌میرن

171
00:15:11,933 --> 00:15:14,166
بهت وقت میدم
.تا بهش فکر کنی

172
00:15:28,300 --> 00:15:29,933
.باید خودم رو تسلیم کنم

173
00:15:30,633 --> 00:15:33,566
.خانواده من در حقت بدی کردن
.بذار برم درستش کنم

174
00:15:38,666 --> 00:15:40,466
تو مجبور شدی برای
.اون مرد کار کنی

175
00:15:41,133 --> 00:15:43,066
.من می‌شناسمش
.تو می‌شناسیش

176
00:15:43,666 --> 00:15:46,400
تا حالا کاری کرده که فکر کنی
سر حرفش می‌مونه؟

177
00:15:46,466 --> 00:15:47,633
.نه -
.نکرده -

178
00:15:47,733 --> 00:15:49,800
.بالاخره از اون در میان داخل

179
00:15:50,366 --> 00:15:51,366
.آره، میان

180
00:15:52,666 --> 00:15:54,766
.پس بهتره براشون آماده باشیم

181
00:16:20,500 --> 00:16:21,500
اون...؟

182
00:16:38,166 --> 00:16:40,300
پسرم، این چیه؟

183
00:16:41,133 --> 00:16:42,133
نفت؟

184
00:16:42,766 --> 00:16:46,400
.نه، فکر می‌کنم سوخت باشه
.مثل نفته، ولی سریع‌تر می‌سوزه

185
00:16:46,466 --> 00:16:47,600
...و این یکی

186
00:16:48,433 --> 00:16:50,200
.آره، لامپه

187
00:16:50,300 --> 00:16:51,733
چطور توضیح بدم؟

188
00:16:52,633 --> 00:16:54,966
تاریکی رو روشن می‌کنه
.تا بتونیم ببینیم

189
00:16:55,066 --> 00:16:56,233
.خدای شعله توی دستت

190
00:16:56,766 --> 00:16:59,000
دقیقاً نه، ولی
.مثل آتیش داغ میشه

191
00:16:59,100 --> 00:17:00,100
.پس مراقب باش

192
00:17:08,900 --> 00:17:13,200
...لوله، قبضه، خشاب

193
00:17:16,966 --> 00:17:17,966
.ماشه

194
00:17:20,000 --> 00:17:23,666
فقط زمانی که آماده شلیک بودی
.انگشتت رو روی ماشه بذار

195
00:17:25,933 --> 00:17:30,566
و فقط به سمت چیزی نشونه بگیرش
.که می‌خوای نابودش کنی

196
00:18:06,633 --> 00:18:07,633
.رنجر

197
00:18:09,833 --> 00:18:10,833
.فکر کنم آماده‌ایم

198
00:18:13,166 --> 00:18:14,666
.روز خوبی برای آدم کشتنه

199
00:18:16,700 --> 00:18:18,766
همش حرف می‌زدی که
.برای هیچ ملتی نمی‌جنگی

200
00:18:19,400 --> 00:18:20,633
.ولی بازم اینجایی

201
00:18:20,733 --> 00:18:22,933
،من به‌خاطر پنسا اینجا نیستم
.به‌خاطر تو اینجام

202
00:18:23,000 --> 00:18:26,266
،و خودت هم به‌خاطر پنسا نیومدی اینجا
.به‌خاطر خانواده‌ات اومدی

203
00:18:28,266 --> 00:18:29,733
.راستش خنده‌داره

204
00:18:31,533 --> 00:18:34,400
سرنوشت یک پادشاهی
...روی شونه دو نفره که

205
00:18:35,033 --> 00:18:36,833
.هیچ اهمیتی بهش نمیدن

206
00:18:39,833 --> 00:18:41,033
چیه؟

207
00:18:45,466 --> 00:18:47,633
از اینجا صدای
.افکارت رو می‌شنوم

208
00:18:48,866 --> 00:18:52,066
به حرفی که تورمادا
.درمورد بچه‌هام زد فکر می‌کنم

209
00:18:54,600 --> 00:18:58,433
تو عمرت رو برای
.محافظت ازشون گذاشتی

210
00:18:58,966 --> 00:19:01,466
که پشت سر‌هم به سمت
.خطر ببرمشون

211
00:19:03,266 --> 00:19:04,766
.من با بچه‌هات آشنا شدم

212
00:19:05,833 --> 00:19:08,000
.دیگه بچه نیستن

213
00:19:10,300 --> 00:19:12,566
.حالا دیگه مسیر خودشون رو میرن

214
00:19:12,900 --> 00:19:15,333
یه زمانی می‌رسه که
...دیگه حق انتخابش رو نداری

215
00:19:15,400 --> 00:19:17,166
.و تو با این موضوع مشکل داری

216
00:19:18,533 --> 00:19:19,700
.نه، اینطور نیست

217
00:19:19,800 --> 00:19:25,033
نه، اینطور نیست، چون تو کسی هستی که
!خوشش میاد به بقیه بگه چیکار کنن

218
00:19:29,466 --> 00:19:30,633
...بابا واس

219
00:19:32,666 --> 00:19:34,633
.ممکنه ما اینجا بمیریم

220
00:19:36,933 --> 00:19:40,833
ولی قبل از مردنمون، یه‌چیزی هست
.که باید بدونم

221
00:19:44,700 --> 00:19:47,666
چطوره که هیچوقت نمی‌تونم
یواشکی بیام سراغت؟

222
00:19:48,700 --> 00:19:51,233
با هر قدمی که برمی‌داری
.زانوی چپت صدا میده

223
00:19:51,300 --> 00:19:52,466
واقعاً؟

224
00:19:53,033 --> 00:19:54,033
.باور کن

225
00:20:14,966 --> 00:20:16,366
.سوراخ درست کن

226
00:20:39,100 --> 00:20:40,266
شروع کنیم؟

227
00:20:58,733 --> 00:20:59,700
بابا؟

228
00:21:08,500 --> 00:21:10,400
.دیوارهای زیادی اینجا هست

229
00:21:11,166 --> 00:21:12,866
.هوای آزاد لازم داشتم

230
00:21:14,700 --> 00:21:18,100
آره، فکر کنم جرلامارل دوست داشت
.خودش رو از بقیه دور کنه

231
00:21:21,300 --> 00:21:22,833
.این کار اجدادمونه

232
00:21:25,433 --> 00:21:28,133
فکر می‌کردن دارن
.از خودشون محافظت می‌کنن

233
00:21:29,033 --> 00:21:31,266
ولی داشتن خودشون رو
.زندونی می‌کردن

234
00:21:32,766 --> 00:21:33,766
.می‌ترسیدن

235
00:21:36,900 --> 00:21:38,300
.حق داشتن

236
00:21:39,466 --> 00:21:43,533
.بابا واس، وقتت تموم شد
.بچه‌ها رو بده

237
00:21:46,666 --> 00:21:49,433
به‌نظر درموردشون اشتباه
.قضاوت کردی، هارلن

238
00:21:49,533 --> 00:21:50,700
.شروع کنید

239
00:21:56,966 --> 00:21:59,566
برای نجات دادنشون
.تمام تلاشت رو کردی

240
00:22:00,433 --> 00:22:02,333
.فکر نمی‌کنم زیاد طول بکشه

241
00:22:03,833 --> 00:22:07,033
نه. بیشتر از چیزی که
.فکرش رو می‌کنی طول می‌کشه

242
00:22:27,133 --> 00:22:28,366
.مقاومتی نکردن

243
00:23:48,633 --> 00:23:49,633
هانیوا؟

244
00:23:51,500 --> 00:23:53,000
.برو، برو، برو -
.باشه -

245
00:25:31,366 --> 00:25:34,100
چندتا رو زدی؟ -
خودت اول بگو. تو چندتا رو زدی؟ -

246
00:25:34,166 --> 00:25:35,533
.با هم بگیم -
.باشه -

247
00:25:35,633 --> 00:25:37,166
.شیش -
.هفت. من بُردم -

248
00:26:17,966 --> 00:26:18,966
.وای، نه

249
00:26:24,233 --> 00:26:25,233
.شِوا

250
00:26:42,366 --> 00:26:44,966
صدای زنگ توی گوش‌هات
.به زودی متوقف میشه

251
00:26:45,533 --> 00:26:46,633
.بریم

252
00:26:51,366 --> 00:26:52,366
.هانیوا

253
00:27:11,300 --> 00:27:12,433
بمب‌ها کجان؟

254
00:27:12,533 --> 00:27:14,433
.آماده حرکت هستن -
.دنبالم بیاید -

255
00:27:14,566 --> 00:27:15,566
!آماده

256
00:28:38,633 --> 00:28:39,633
چی شده؟

257
00:28:39,933 --> 00:28:42,500
.جونم رو نجات دادی
.حالا من جونت رو نجات میدم

258
00:28:42,566 --> 00:28:44,066
.تکون نخور
.سرو‌صدا نکن

259
00:28:46,633 --> 00:28:47,633
چی... چی شده؟

260
00:28:48,666 --> 00:28:50,033
.تکون نخور
.اون‌ها با من هستن

261
00:28:55,033 --> 00:28:57,133
چیکار کردی؟ -
.باید این کار رو می‌کردم -

262
00:28:58,133 --> 00:28:59,133
.گانتر

263
00:28:59,700 --> 00:29:00,800
.هارلن

264
00:29:00,866 --> 00:29:01,866
.دیر کردی

265
00:29:03,433 --> 00:29:06,000
.خواهش می‌کنم -
.تمیزش کنید. حرکت می‌کنیم -

266
00:29:10,966 --> 00:29:13,766
.اگه من رو بکشی، اون‌ها می‌کشنت -
.تو بهم خیانت کردی -

267
00:29:13,833 --> 00:29:15,233
.آره، تو اول بهم خیانت کردی

268
00:29:15,300 --> 00:29:17,600
.من زندگی جدیدی رو بهت پیشنهاد دادم

269
00:29:18,066 --> 00:29:20,433
گمونم من به زندگی قبلیم
.وابسته بودم

270
00:29:21,533 --> 00:29:24,333
ما پنسا و همه آدم‌های
.داخلش رو نابود می‌کنیم

271
00:29:27,033 --> 00:29:29,033
.خواهش می‌کنم، تروور

272
00:29:29,933 --> 00:29:31,733
.مجبورم نکن این کار رو بکنم

273
00:29:32,500 --> 00:29:33,666
.تروور، خواهش می‌کنم

274
00:29:34,733 --> 00:29:36,200
.آه، لعنتی
.معذرت می‌خوام

275
00:29:36,800 --> 00:29:39,433
.واقعاً متأسفم
...باید

276
00:29:48,766 --> 00:29:49,833
.متأسفم

277
00:29:50,633 --> 00:29:53,266
تو دوستم داشتی، مگه نه؟

278
00:29:53,333 --> 00:29:55,300
حداقل یه‌کم دوستم داشتی؟

279
00:29:57,800 --> 00:29:59,500
.می‌دونی که دوستت داشتم

280
00:30:00,266 --> 00:30:02,233
.می‌دونی که دوستت داشتم
.چیزی نیست

281
00:30:24,100 --> 00:30:25,100
بابا؟

282
00:30:26,333 --> 00:30:28,800
بابا؟

283
00:30:28,900 --> 00:30:30,733
.کوفون

284
00:30:32,300 --> 00:30:34,633
خوبی؟ آره؟ -
من خوبم، پسرم. تو خوبی؟ -

285
00:30:34,666 --> 00:30:35,666
.بیشتر بودن

286
00:30:35,766 --> 00:30:37,200
.دیگه نیستن

287
00:30:42,366 --> 00:30:43,366
.تموم شد

288
00:30:43,866 --> 00:30:46,333
.بابا، همه مُرده‌ها رو گشتم

289
00:30:47,100 --> 00:30:48,433
.تورمادا اینجا نیست

290
00:31:05,766 --> 00:31:06,766
!هارلن

291
00:31:07,233 --> 00:31:08,433
!هارلن

292
00:31:08,500 --> 00:31:11,066
.بابا
.وقت کم داریم

293
00:31:11,133 --> 00:31:12,400
...باید به

294
00:31:12,466 --> 00:31:13,500
.بابا
.ولش کن

295
00:31:13,600 --> 00:31:15,100
!تو گذاشتی این اتفاق بیفته -
!بابا -

296
00:31:15,166 --> 00:31:16,166
!برات زمان خریدم

297
00:31:16,266 --> 00:31:18,100
.افرادش بقیه تروانتی‌ها رو کشتن

298
00:31:18,166 --> 00:31:20,200
!بهت اعتماد ندارم -
!برام مهم نیست -

299
00:31:20,266 --> 00:31:22,033
تورمادا کجاست؟ -
.رفته -

300
00:31:25,333 --> 00:31:27,066
.و بمب‌ها رو برده -

301
00:31:27,166 --> 00:31:30,033
کجا رفت؟ -
.مهم نیست کجا رفته -

302
00:31:30,100 --> 00:31:32,133
.می‌دونیم کجا قراره بره

303
00:31:32,666 --> 00:31:33,666
.پنسا

304
00:31:34,766 --> 00:31:37,533
،نمی‌تونن سریع حرکت کنن
.اون بمب‌ها رو دارن

305
00:31:37,600 --> 00:31:39,533
.بریم -
.نه، کوفون -

306
00:31:40,266 --> 00:31:41,566
.نه، میریم دنبالش

307
00:31:41,633 --> 00:31:43,266
.از اینجا راه‌های زیادی هست

308
00:31:43,366 --> 00:31:46,333
،حتی اگه بتونیم ردیابیشون کنیم
.خوب ازشون محافظت میشه

309
00:31:46,400 --> 00:31:47,433
.ما از اون‌ها سریع‌تر هستیم

310
00:31:47,533 --> 00:31:50,133
.برای همین باید به پنسا بریم
.بهشون هشدار بدیم

311
00:31:50,133 --> 00:31:51,700
.با یه ارتش بریم سراغشون

312
00:31:51,766 --> 00:31:54,533
.حق با هارلنه -
چی؟ -

313
00:31:54,633 --> 00:31:56,933
،اگه دوباره باهشون درگیر بشیم
.شکست می‌خوریم

314
00:31:57,033 --> 00:31:58,033
...ببین، بابا

315
00:31:58,133 --> 00:32:00,166
کوفون، الان بدنت گرم
.مبارزه‌ست

316
00:32:00,233 --> 00:32:02,633
،ولی به‌زودی از بین میره
.و بدنت احساس ضعف می‌کنه

317
00:32:03,800 --> 00:32:07,000
،باید یه‌کم استراحت کنیم
و بعدش سریع به پنسا میریم، باشه؟

318
00:32:07,100 --> 00:32:08,200
.من اینجا نمی‌مونم

319
00:32:08,300 --> 00:32:10,300
.تو بانداژ تازه لازم داری

320
00:32:10,366 --> 00:32:13,500
می‌فهمی؟
.من می‌تونم بوش رو حس کنم. بهم اعتماد کن

321
00:32:26,833 --> 00:32:31,200
.حواست باشه جسدش رو توی خونه‌اش پیدا کنن
.کسی نباید بفهمه اون هم دستی داشته

322
00:32:31,266 --> 00:32:32,266
.به چشم

323
00:32:43,233 --> 00:32:44,833
باهاشون نمیری؟

324
00:32:45,866 --> 00:32:48,700
نه. فکر کنم تو
.به یه همراه نیاز داری

325
00:32:51,233 --> 00:32:53,366
می‌دونی، احتمالاً برای جفتمون
.خوب تموم نشه

326
00:32:55,166 --> 00:32:56,766
.یه چیزی بگو که خودم ندونم

327
00:34:12,866 --> 00:34:14,166
!کوفون -
!صبر کن -

328
00:34:21,800 --> 00:34:23,933
.باید جلوش رو بگیریم -
.نه -

329
00:34:24,966 --> 00:34:28,533
.کوفون... این میراث ماست

330
00:34:28,600 --> 00:34:31,600
.این میراث جرلامارله
.میراث ما نیست

331
00:34:31,700 --> 00:34:34,933
.موضوع چیزی بیشتر از اونه
.بیشتر از ما

332
00:34:35,033 --> 00:34:38,433
اینجا زندگی همه کسایی که
!دوستشون داشتیم رو نابود کرده

333
00:34:38,700 --> 00:34:41,166
می‌فهمی؟ و این بمب‌ها ممکنه
.همه‌چیز رو از بین ببرن

334
00:34:41,233 --> 00:34:43,300
تو داری بمب نمی‌سوزونی! مگه نه؟

335
00:34:44,166 --> 00:34:46,400
...قرن‌ها دانش اونجاست، تو

336
00:34:46,500 --> 00:34:48,800
.نمی‌تونم بذارم بسوزونتشون -
.نه -

337
00:34:52,800 --> 00:34:54,166
!بس کن

338
00:34:56,000 --> 00:34:57,866
.نمی‌تونی جلوش رو بگیری

339
00:35:12,833 --> 00:35:13,833
واقعاً؟

340
00:35:14,266 --> 00:35:18,066
.اینجا تنها چیزیه که برامون مونده
.اینجا ما رو در امان نگه می‌داره

341
00:35:18,133 --> 00:35:19,600
تو که اسلحه رو سمتم گرفتی
.این حرف رو می‌زنی

342
00:35:19,700 --> 00:35:21,633
نمی‌تونم بذارم این رو
.ازم بگیری

343
00:35:23,566 --> 00:35:24,833
.هانیوا، منم

344
00:35:26,733 --> 00:35:27,733
.اسلحه رو بنداز

345
00:35:30,833 --> 00:35:31,833
،خواهش می‌کنم
.بندازش

346
00:35:35,033 --> 00:35:36,033
واقعاً؟

347
00:35:36,133 --> 00:35:38,366
می‌خواستی من رو با تیر بزنی؟
!برادر خودت

348
00:35:38,466 --> 00:35:40,466
چته؟ می‌خواستی من رو بزنی؟

349
00:35:42,833 --> 00:35:43,933
!بیا اینجا

350
00:35:44,666 --> 00:35:45,900
...بیا اینجا

351
00:35:46,233 --> 00:35:47,166
!وایستا

352
00:35:48,600 --> 00:35:52,800
!نمی‌تونی این کار رو بکن! تمومش کن -
!نه -

353
00:35:55,600 --> 00:35:59,833
!بس کن! بی‌خیال
!تموم شد. بس کن، دیگه تموم شد

354
00:35:59,900 --> 00:36:03,066
!هانیوا! بس کنید! با جفتتونم
!باید از اینجا بریم

355
00:36:03,166 --> 00:36:05,333
چیکار کردی؟ -
.هانیوا

356
00:36:07,000 --> 00:36:09,733
.هانیوا
.می‌دونم، متأسفم

357
00:37:24,766 --> 00:37:26,033
.دلم برای خونمون تنگ شده

358
00:37:27,366 --> 00:37:30,633
این بچه‌ها رو به یه‌جای امن ببر
.و بعدش برو اونجا

359
00:37:31,533 --> 00:37:33,500
.من برمی‌گردم پیشت

360
00:37:45,200 --> 00:37:46,333
.قوی باش، هانیوا

361
00:37:51,166 --> 00:37:52,233
...اینجا

362
00:37:54,533 --> 00:37:56,233
،با تمام دانشش

363
00:37:59,566 --> 00:38:01,100
.مسیر آینده ما بود

364
00:38:02,000 --> 00:38:05,633
،تو رو می‌شناسم
.تو یه راه دیگه پیدا می‌کنی

365
00:38:11,466 --> 00:38:12,600
ولی برمی‌گردی؟

366
00:38:14,133 --> 00:38:16,133
به این زودی دلت برام تنگ شده؟

367
00:38:16,766 --> 00:38:17,766
.نه

368
00:38:19,933 --> 00:38:21,100
.یه‌کم

369
00:38:23,466 --> 00:38:24,466
.برمی‌گردم

370
00:38:25,866 --> 00:38:29,200
فقط تلاشت رو بکن تا زنده بمونی
تا زمانی که برمی‌گردم، باشه؟

371
00:38:30,100 --> 00:38:31,200
.باشه

372
00:38:32,733 --> 00:38:33,733
.خوبه

373
00:38:48,133 --> 00:38:50,300
.خیلی خب، از اینجا برو

374
00:38:51,366 --> 00:38:53,533
!خیلی خب
.حرکت می‌کنیم

375
00:38:54,433 --> 00:38:59,233
.هایا، هووه، پشت سرم باشید
.شِوا! پشت سرشون باش

376
00:39:01,900 --> 00:39:02,900
.هانیوا

377
00:39:04,300 --> 00:39:06,700
.ممنونم که خانواده‌ام رو نجات دادی

378
00:39:10,733 --> 00:39:12,400
.گمونم خانواده خودم هم بودن

379
00:39:13,533 --> 00:39:14,900
.یعنی ما خواهر هستیم

380
00:39:21,466 --> 00:39:24,566
.بابت خونه‌ات متأسفم

381
00:39:29,466 --> 00:39:30,466
.اشکالی نداره

382
00:39:33,600 --> 00:39:35,033
.دیگرانی هم هستن
