﻿1
00:00:50,842 --> 00:00:52,469
امیدوارم که بنده رو به‌عنوانِ

2
00:00:52,552 --> 00:00:55,472
پرستاری وظیفه‌شناس و
.مربی اخلاق پسرتون قبول کنید

3
00:00:57,432 --> 00:00:59,934
بهتون قول میدم برای خشنود کردن شما و
وفق پیدا کردن با شرایط منزل‌تون

4
00:01:00,018 --> 00:01:01,686
نهایت تلاشم رو بکنم

5
00:01:45,522 --> 00:01:47,649
پیش توئه؟ -
کی؟ -

6
00:02:14,968 --> 00:02:16,719
خیابون اسپروس، پلاک 9780

7
00:02:17,762 --> 00:02:20,431
یه موردِ اورژانسیـه. قضیه مرگ و زندگیـه

8
00:02:22,392 --> 00:02:23,893
بچه غیبش زده

9
00:02:24,561 --> 00:02:26,020
لین هم همینطور

10
00:02:27,438 --> 00:02:29,274
می‌شنوی چی میگم؟

11
00:02:29,357 --> 00:02:30,984
جریکو رو دزدیدن

12
00:02:32,152 --> 00:02:33,153
به کی زنگ زدی؟

13
00:02:33,736 --> 00:02:35,613
پلیس دیگه! خودت چی فکر می‌کنی؟

14
00:02:36,865 --> 00:02:39,409
!همینطوری دست رو دست نذار
!یه کاری کن

15
00:03:01,264 --> 00:03:03,600
!موفق شدی! آفرین، بچۀ خوب

16
00:03:10,023 --> 00:03:13,026
هنوز آمار و ارقام رسمی اعلام نشدن اما

17
00:03:13,109 --> 00:03:18,698
ظاهراً گمان میره رهبر فرقه، مِی مارکام، نیز
.در شمارِ قربانی‌ها باشه

18
00:03:19,157 --> 00:03:20,825
ایشون... این زن

19
00:03:20,909 --> 00:03:25,163
ایشون امروز تو خونۀ من بود و
.جریکو رو با خودش برد

20
00:03:26,039 --> 00:03:28,791
پس یعنی زنی که مُرده بچۀ شما رو دزدیده، خانم؟

21
00:03:29,334 --> 00:03:30,335
نه

22
00:03:31,920 --> 00:03:32,962
!شان

23
00:03:44,057 --> 00:03:45,058
آقای ترنر؟

24
00:03:47,477 --> 00:03:48,686
من رو یادتون میاد؟

25
00:03:49,896 --> 00:03:51,481
مأمور رِیس هستم

26
00:03:53,691 --> 00:03:56,152
خواهر من محالـه عمداً
!حتی به یه پشه هم آسیبی بزنه

27
00:03:57,779 --> 00:04:00,490
حامیِ حیوانات آزاردیده‌ست

28
00:04:01,491 --> 00:04:05,078
!پشتیبانِ پیرسگ‌های داغونـه بابا
!شان، تو بهش بگو

29
00:04:09,165 --> 00:04:10,833
کالبدشکافی‌ش می‌کنن

30
00:04:14,587 --> 00:04:16,464
حدوداً چند روز زمان می‌بره؟

31
00:04:18,967 --> 00:04:20,176
سه یا چهار

32
00:04:25,056 --> 00:04:27,850
من شیفتم داشت تموم می‌شد ولی
.آدرس خونه رو شناختم

33
00:04:27,934 --> 00:04:29,644
انگار مسئله مربوط به یه بچه‌ست

34
00:04:32,855 --> 00:04:34,357
بچه واقعی نیست

35
00:04:34,440 --> 00:04:35,650
مالِ دوروتی ـه

36
00:04:41,030 --> 00:04:44,742
باید دورتادور این شهر تو فاصله‌های 80 کیلومتری
.راه‌های خروجی رو ببندین

37
00:04:45,410 --> 00:04:48,329
من که نباید یادتون بدم چطور
!کار مسخره‌تون رو انجام بدین

38
00:04:49,372 --> 00:04:52,458
.برام مهم نیست اونجا چی گفتم
.الان گوش کنید ببینید چی میگم

39
00:04:52,542 --> 00:04:56,504
.اون موقع واقعاً نمُرده
!چه می‌دونم! تو همین خونه بود

40
00:04:56,587 --> 00:04:59,465
!شان! خدایا شکرت
.لطفاً تو بهشون بگو. جریان لین رو بگو

41
00:04:59,549 --> 00:05:02,260
.جریان خونواده‌ش رو براشون بگو
!بهشون بگو جریکو رو پیدا کنن

42
00:05:10,560 --> 00:05:11,644
الان شوکه‌ست

43
00:05:12,270 --> 00:05:14,063
گِرِگ، میشه یه لحظه تنهامون بذارید؟

44
00:05:17,233 --> 00:05:19,485
چطوره اینجا بشینی، دوروتی؟ -
!باشه بابا، خودم فلج که نیستم -

45
00:05:25,783 --> 00:05:27,660
دوروتی طبقۀ بالاست؟ -
تو دفتر منـه -

46
00:05:28,119 --> 00:05:29,787
!اگه مجبور شدی چیزخورش کن، عزیزم

47
00:05:31,414 --> 00:05:32,415
بفرمایید، مأمورهای عزیز

48
00:05:33,583 --> 00:05:34,625
...بله

49
00:05:44,093 --> 00:05:47,847
خیلی‌خب، این گندکاری رو از اول تعریف کن -
لین گذاشته رفته، خب؟ -

50
00:05:47,930 --> 00:05:51,351
.بچه رو هم با خودش برده
...حالا نمی‌دونم زیر سر عموش بوده یا

51
00:05:51,434 --> 00:05:55,104
.ولی به‌هرحال نیستش، جولیان
!بچۀ وامونده نیستش

52
00:05:55,646 --> 00:05:56,898
خوبه

53
00:05:57,357 --> 00:05:58,816
نی‌نی در کار نباشه، جرمی هم رخ نداده، نه؟

54
00:05:59,317 --> 00:06:01,069
دوروتی طبقۀ بالا داره همه‌چی رو
!براشون تعریف می‌کنه

55
00:06:01,152 --> 00:06:02,820
دوروتی که بعد از اون حادثه دیگه تو حالِ خودش نیست

56
00:06:02,904 --> 00:06:05,490
!هی، اون دیوونه نیست ها، لعنتی -
!کسی از این لغت استفاده نکرد -

57
00:06:05,948 --> 00:06:07,825
ولی باید حواس‌مون به خودمون باشه دیگه

58
00:06:09,744 --> 00:06:11,412
تو ماشین رو مُخ ناتالی کار کردم

59
00:06:12,038 --> 00:06:13,039
که چی بگه؟

60
00:06:13,122 --> 00:06:14,791
که انکار کنه

61
00:06:14,874 --> 00:06:16,167
« بچه؟! کدوم بچه؟ »

62
00:06:16,334 --> 00:06:19,754
!بچه رو با کله کردیم تو آب مقدس، جولیان
!ملت دیدن ها

63
00:06:19,837 --> 00:06:22,048
همین هم دلیل میشه که زودتر پلیس‌ها رو

64
00:06:22,131 --> 00:06:23,966
تا فضولی‌شون گل نکرده دست‌به‌سر کنیم

65
00:06:29,931 --> 00:06:30,973
!خدا بگم چیکارت کنه، شان

66
00:06:31,265 --> 00:06:32,266
!این رو می‌بینی؟

67
00:06:33,101 --> 00:06:35,311
همین ممکنه باعث شه 20 سال آب‌خنک بخوریم

68
00:06:39,399 --> 00:06:42,026
ببخشید، مأمور ریس

69
00:06:42,110 --> 00:06:45,738
مأمور ریس، این رفتارهاش واکنش‌های دفاعی هستن و
.الان شدیداً اوج گرفتن

70
00:06:45,822 --> 00:06:48,199
الان بیشتر از هر چیز تنها بودن بهش کمک می‌کنه

71
00:06:50,201 --> 00:06:52,078
اونوقت شما کی هستین؟ دکترش؟

72
00:06:52,161 --> 00:06:53,579
بنده حرکت‌شناس هستم

73
00:06:53,663 --> 00:06:55,164
و همینطور دوست صمیمی‌شون

74
00:06:56,916 --> 00:06:58,751
...ببینید، اون اتفاقی که واسه دوروتی افتاد

75
00:06:59,794 --> 00:07:01,379
حتی تصور کردنش هم سختـه

76
00:07:01,462 --> 00:07:05,425
.و الان ذهنش در تلاشـه که ازش محافظت کنه
.کل جریان از این قراره

77
00:07:05,508 --> 00:07:08,219
.باشه، ولی حرف از یه پرستاربچه می‌زد
.شخصی به اسم لین

78
00:07:09,303 --> 00:07:11,639
باید این جریان رو ازش بپرسم

79
00:07:11,722 --> 00:07:15,309
رزومۀ کاریش رو فرستاده بود و آدرسش هم روش بود

80
00:07:17,395 --> 00:07:18,813
!پیداش نمی‌کنم

81
00:07:20,857 --> 00:07:23,234
دوروتی حبابی غیرقابل‌نفوذ دور خودش ساخته

82
00:07:23,317 --> 00:07:25,528
تا مانع روبه‌رو شدنش با حقیقت بشه

83
00:07:26,154 --> 00:07:28,406
این نظر من از دیدگاه تخصصیـه

84
00:07:29,365 --> 00:07:32,118
پس عروسک هم بخشی از این جریانـه؟ -
اینطور بود. اینطور بود -

85
00:07:32,201 --> 00:07:36,622
و اینکه الان دیگه عروسک رو نمی‌پذیره
.قدمی رو به جلو به سمت بهبودشـه

86
00:07:37,248 --> 00:07:40,460
به‌هر‌حال ما آدم‌ها فقط چیزهایی رو می‌بینیم که
.بخوایم و ظرفیتش رو داشته باشیم

87
00:07:49,552 --> 00:07:51,137
!پس چرا پیداش نمی‌کنم؟

88
00:08:00,938 --> 00:08:02,648
لعنتی خیلی بی‌ریخته، مگه نه؟

89
00:08:03,691 --> 00:08:05,443
ظاهرش خیلی طبیعیـه -
آره -

90
00:08:06,319 --> 00:08:07,320
شمام داری؟

91
00:08:07,987 --> 00:08:09,947
بچه؟ نه

92
00:08:10,656 --> 00:08:11,657
منم ندارم

93
00:08:12,408 --> 00:08:15,703
میگن اینکه یه چیز دیگه برات در اولویت باشه
.زندگیت رو زیر و رو می‌کنه

94
00:08:16,579 --> 00:08:18,706
فکرکنم واسه درکش آدم باید خودش تجربه‌ش کنه

95
00:08:19,332 --> 00:08:20,374
درسته

96
00:08:20,458 --> 00:08:23,961
آخه، ما کِی درک می‌کنیم اونا چی کشیدن؟

97
00:08:24,921 --> 00:08:25,922
هوم؟

98
00:08:26,506 --> 00:08:28,841
آدم هیچ‌وقت نمی‌تونه اونطور ماجرایی رو پشت سر بذاره

99
00:08:34,555 --> 00:08:36,724
مأمور ریس، هنوز در محل حضور داری؟

100
00:08:36,807 --> 00:08:38,518
وضعیت گزارش رو اعلام می‌کنید؟

101
00:08:38,601 --> 00:08:41,229
گزارش نادرست. محل رو ترک می‌کنیم

102
00:08:41,312 --> 00:08:42,522
دریافت شد

103
00:08:45,149 --> 00:08:47,235
امیدوارم حواس‌تون باشه دارید چیکار می‌کنید

104
00:08:58,329 --> 00:08:59,956
!یا خدا

105
00:09:00,873 --> 00:09:02,208
خودشـه، جولیان

106
00:09:02,917 --> 00:09:05,336
می‌دونی چیه، همسرم ممکنه توی خیلی کارها
...افتضاح باشه

107
00:09:05,419 --> 00:09:07,338
!ولی یه خبرنگار بی‌نظیره

108
00:09:08,005 --> 00:09:10,925
خب، درِ خونه‌تون رو واسه اون
!فرقۀ مشکوک‌الحال باز کردین

109
00:09:11,509 --> 00:09:13,928
اما خبر خوب اینـه که دیگه رفتن

110
00:09:14,011 --> 00:09:15,846
!حرفت فقط همینـه؟

111
00:09:16,847 --> 00:09:18,224
این عوضی‌ها واقعاً کی‌ان؟
مشغول چه کاری بودن؟

112
00:09:18,307 --> 00:09:19,725
از جون ما چی می‌خواستن؟

113
00:09:20,351 --> 00:09:23,354
حالش چطوره؟ -
خودش رو شدیداً مضطرب و نگران کرده -

114
00:09:23,437 --> 00:09:25,147
یه‌کم ملاتونین ریختم توی چای‌ش

115
00:09:25,231 --> 00:09:28,401
«داروهای هومیوپاتی اوضاع رو درست می‌کنن»
!جمله‌ای که هیچ‌کس تا حالا نگفته

116
00:09:29,360 --> 00:09:31,696
خب، این زنی که ازش حرف می‌زنه... کیه این زنه؟

117
00:09:31,779 --> 00:09:34,365
خالۀ لین ـه؟ -
!رهبر یه فرقۀ کوفتیـه -

118
00:09:34,448 --> 00:09:37,702
.خونواده‌ش کلاً روانی‌ان
.بهتره کار به کارشون نداشته باشیم

119
00:09:38,661 --> 00:09:40,913
باشه. خب، انگار تو یه مورد بالاخره با جولیان موافقم

120
00:09:40,997 --> 00:09:43,583
شاید بهتره این اتفاق رو همینی که هست
.در نظر بگیریم

121
00:09:43,666 --> 00:09:44,667
خب، همینی که هست چیه؟

122
00:09:44,750 --> 00:09:47,128
موقعیتی برای قدم برداشتن رو به جلو، شان

123
00:09:47,670 --> 00:09:49,005
برای دادن اجازۀ سوگواری به دوروتی

124
00:09:49,088 --> 00:09:50,089
چی؟! نه

125
00:09:50,172 --> 00:09:52,758
آره، شان. تو عاشقشی و به‌خاطر همین
.این کار رو می‌کنی

126
00:09:52,842 --> 00:09:54,302
ولی اون عزادار بچۀ اشتباهیـه

127
00:09:54,385 --> 00:09:55,886
اون بچه نمُرده

128
00:09:56,470 --> 00:09:59,098
...حرف من اینـه
.ما یه محل زندگی خوب براش فراهم کرده بودیم

129
00:09:59,181 --> 00:10:00,725
قشنگ داشتیم ازش نگه‌داری می‌کردیم

130
00:10:00,808 --> 00:10:03,519
اون اصلاً بچۀ شما نبود که
!بخواید ازش نگه‌داری کنید، شان

131
00:10:03,603 --> 00:10:06,063
جاش اینجاست. پیشِ ما

132
00:10:35,801 --> 00:10:38,137
....نه، نمی‌کنم
!داد بزن بگو «روانی». بدو، بدو

133
00:10:38,220 --> 00:10:39,639
!آهای، روانی

134
00:10:45,728 --> 00:10:46,812
انجامش بده

135
00:10:46,896 --> 00:10:50,107
من رو به چالش بکش، رفیق -
انجامش بده. انجامش بده. انجامش بده دیگه -

136
00:12:03,556 --> 00:12:04,557
دوروتی؟

137
00:12:16,235 --> 00:12:17,236
!دوروتی

138
00:12:22,158 --> 00:12:23,367
این چیه؟

139
00:12:23,951 --> 00:12:24,952
یه دوربینه؟

140
00:12:26,454 --> 00:12:28,664
...من -
اون این رو گذاشته اینجا؟ -

141
00:12:30,374 --> 00:12:33,252
به خونه‌مون نفوذ کردن، شان

142
00:12:35,546 --> 00:12:37,089
ما رو تحت نظر داشتن

143
00:12:38,299 --> 00:12:39,925
آره. آره

144
00:13:32,937 --> 00:13:34,146
خدایا

145
00:13:36,315 --> 00:13:39,068
،نمی‌تونیم اینا رو پخش کنیم
.منظورم اینه، آدم حتی نمی‌تونه ببیندش

146
00:13:39,485 --> 00:13:43,447
فکر می‌کنم قبل از اینکه رنگِ ارغوانی تموم بشه
.یه جایی نسخه‌های بهتری داشته باشیم

147
00:13:43,531 --> 00:13:44,990
برای کی هستن؟

148
00:13:45,074 --> 00:13:47,284
همسایه‌ها -
همسایه‌های ما؟ -

149
00:13:47,368 --> 00:13:49,829
آره، منظورم اینه که
.باید محله رو جست‌وجو کنیم

150
00:13:49,912 --> 00:13:51,413
و به همه بگیم چه اتفاقی افتاده

151
00:13:52,581 --> 00:13:55,334
این کار چه کمکی می‌کنه؟ -
چون ممکنه مردم یه چیزی دیده باشن -

152
00:13:55,417 --> 00:13:57,837
رنگِ ماشین، مسیری که داشتن می‌رفتن

153
00:13:57,920 --> 00:14:01,632
در طِیِ 48 ساعت اول هر چیزی به‌درد می‌خوره

154
00:14:02,967 --> 00:14:03,968
...بعدش

155
00:14:05,803 --> 00:14:07,555
نباید به بعدش فکر کنیم

156
00:14:09,139 --> 00:14:10,766
من این کار رو انجام میدم -
تو؟ -

157
00:14:10,850 --> 00:14:11,851
آره، می‌خوام کمک کنم

158
00:14:12,393 --> 00:14:13,394
من رو نگاه کن

159
00:14:13,978 --> 00:14:17,356
ببین، مردم علاقۀ چندانی به کمک کردن
.به غریبه‌هایی که تبلیغ ناامیدی می‌کنن ندارن

160
00:14:17,439 --> 00:14:21,110
نمی‌دونم چرا اینجوریه، ولی ملزم به این هستیم
.که به‌راحتی امیدمون به مردم رو از دست بدیم

161
00:14:21,193 --> 00:14:24,280
ولی چیزی که عمومِ مردم
.بهش احتیاج دارن، اطمینان خاطره

162
00:14:25,281 --> 00:14:27,074
تو چشم‌های اطمینان‌بخشی نداری، شان

163
00:14:27,700 --> 00:14:29,243
ناسلامتی دو روزه نخوابیدم

164
00:14:29,326 --> 00:14:31,829
،ولی حرفِ درستی می‌زنی
.باید به اندازۀ توانایی‌هامون ایفای نقش کنیم

165
00:14:31,912 --> 00:14:36,250
.پس، مسئولیتِ اردوگاه اصلی در اینجا با من
.تو مثل یه سرباز می‌جنگی

166
00:14:36,333 --> 00:14:39,753
.بیا. اینا رو بِبَر
.خیابون‌های اسپروس، نوزدهم و والنات

167
00:14:40,337 --> 00:14:43,299
بعدش از مغازۀ توی تقاطع خیابون‌های لوکاست و بیست‌ویکم
.جوهر می‌خَری

168
00:14:43,382 --> 00:14:47,970
شان... 35 ساعت وقت داریم پیداش کنیم

169
00:14:49,388 --> 00:14:51,098
ولی از پسش برمیایم، نه؟ -
آره، حتماً -

170
00:15:18,334 --> 00:15:19,335
شان؟

171
00:15:21,587 --> 00:15:24,006
خبری نشد؟ -
نه. کسی چیزی ندیده -

172
00:15:32,556 --> 00:15:36,810
مراسمِ عزاداری مِی مارکام
.در این زمین‌های غارت‌شده برگزار شده بود

173
00:15:36,894 --> 00:15:39,605
در زمانِ برگزاری مراسم
.تعداد انگشت‌شماری از عزادارن حضور داشتن

174
00:15:39,688 --> 00:15:43,609
از اون موقع، تعداد افرادِ حاضر افزایش پیدا کرده
.کم‌کم تعداد جمعیت در حال افزایشه

175
00:15:43,692 --> 00:15:45,611
یکی از قربانی‌ها رو می‌شناسم

176
00:15:45,694 --> 00:15:48,030
عکسش رو توی تلویزیون دیدم

177
00:15:48,864 --> 00:15:53,243
چند سال پیش وقتی که
.ماشین زد به دخترم، دخترم رو احیا کرد

178
00:15:55,037 --> 00:15:56,163
ممنونم

179
00:16:00,501 --> 00:16:03,462
و شما عضو کلیسای «لِسِر سِینتس» هستین؟

180
00:16:04,296 --> 00:16:07,091
باور نمی‌کنم عضوی از این فرقه
.کسی رو احیا کرده باشه

181
00:16:08,300 --> 00:16:10,010
مردم زود‌باورن

182
00:16:53,012 --> 00:16:55,973
« شان »

183
00:17:01,562 --> 00:17:03,981
« امتحان جُذام »

184
00:17:11,447 --> 00:17:14,283
می‌دونی، اجازه نمی‌دادن از اون پشت فیلم بگیریم

185
00:17:14,366 --> 00:17:16,410
منطقۀ ممنوعه بود

186
00:17:16,493 --> 00:17:19,413
،ولی فاصلۀ چندانی با پوششی که درخت‌ها ایجاد می‌کنن نداره
.پس یه تعدادی می‌تونستن فرار کنن

187
00:17:19,496 --> 00:17:21,040
ممکنه یه تعدادی زنده مونده باشن

188
00:17:24,043 --> 00:17:27,671
حلزونِ خشک شده، سیب‌زمینی شیرین
.سُسِ پِستو، پارمزانِ کریسپی شده

189
00:17:27,755 --> 00:17:28,922
نه، گرسنه‌م نیست

190
00:17:29,006 --> 00:17:30,716
ولی غذای موردِ علاقه‌تـه -
نه، نیست -

191
00:17:36,138 --> 00:17:37,514
جست‌وجو چطور پیش میره؟

192
00:17:38,474 --> 00:17:40,434
سرِنخ 7 سال پیش به پایان می‌رسه

193
00:17:41,101 --> 00:17:45,064
.ولی حتماً یه نفر اون رو دیده
.منظورم اینه، حتماً یه نفر قایمش کرده

194
00:17:47,691 --> 00:17:48,859
هی، جوابش رو پیدا می‌کنی

195
00:17:50,194 --> 00:17:52,196
عزیزم، ممنون که بهم ایمان داری

196
00:17:54,114 --> 00:17:55,532
دستت. چه اتفاقی افتاده؟

197
00:17:55,616 --> 00:17:57,076
دستم رو سوزوندم

198
00:18:01,080 --> 00:18:03,540
متأسفم -
بدتر از چیزی که هست به‌نظر می‌رسه -

199
00:18:05,125 --> 00:18:08,378
این روزها، با کم‌تر از 1000 دلار
.آدم می‌تونه یه پاسپورت بخره

200
00:18:09,171 --> 00:18:12,007
رسماً یه آدم می‌تونه
.یه‌شبه یه آدمِ دیگه باشه

201
00:18:13,300 --> 00:18:14,718
می‌خوام این رو بررسی کنم

202
00:18:16,970 --> 00:18:20,307
خبری از راسکو نشنیدی؟
.فکر کنم ماشینش هنوز دَمِ دَر ـه

203
00:18:21,016 --> 00:18:22,810
آدم چندان قابل اعتمادی نیست

204
00:18:22,893 --> 00:18:25,896
و فقط چون جواب تماس‌هام رو نمیده
.به این معنی نیست که پیش اوناست

205
00:18:25,979 --> 00:18:27,898
ولی بازم ممکنه پیش اونا باشه، نه؟
در حال تعقیب کردن‌شون باشه؟

206
00:18:29,775 --> 00:18:31,819
این ساندویچِ مرغ فوق‌العاده‌ست

207
00:18:32,986 --> 00:18:34,404
می‌تونستم برات درست کنم

208
00:18:35,823 --> 00:18:38,033
مثل این نه. دستورِ پختِ مخصوص دارن

209
00:18:38,617 --> 00:18:40,327
،بیخیال ساندویچ
چطور پیداشون کنیم؟

210
00:18:40,410 --> 00:18:43,330
،وقتی که کلیسای لِسِر سِینتس آتیش گرفت
.متلاشی شدن

211
00:18:43,413 --> 00:18:44,414
سرِنخ از بین رفت

212
00:18:44,498 --> 00:18:45,666
خب، قبل از اینکه دوروتی

213
00:18:45,749 --> 00:18:47,876
،کلِ محله و فراتر از اون رو بسیج نکرده
.باید پیداشون کنیم

214
00:18:47,960 --> 00:18:50,546
تا اَبَد که نمی‌تونیم توی کارهاش تداخل ایجاد کنیم
و دوروتی هم دست از جست‌وجو برنمی‌داره

215
00:18:50,629 --> 00:18:51,880
نه تا وقتی که جریکو پیش‌شونـه

216
00:18:52,923 --> 00:18:53,924
کی؟

217
00:18:55,008 --> 00:18:56,802
بچه. بچۀ لعنتی

218
00:19:08,522 --> 00:19:10,732
فکر کردم داشتیم دنبالِ خاله می‌گشتیم

219
00:19:11,275 --> 00:19:12,526
همینطور بود

220
00:19:12,609 --> 00:19:14,945
ولی متوجه شدم که داشتم از جهتِ اشتباه
.با این ماجرا برخورد می‌کردم

221
00:19:15,028 --> 00:19:16,155
خیلی باهوشه

222
00:19:16,947 --> 00:19:20,784
.می‌دونه چطور رَدِ پاش رو مخفی کنه
.ولی لین... لین خام و بی‌تجربه‌ست

223
00:19:21,869 --> 00:19:24,121
ساده‌ست. اشتباه می‌کنه

224
00:19:25,372 --> 00:19:28,917
،اگه بتونیم لین رو پیدا کنیم
.اون ما رو به جریکو می‌رسونه

225
00:19:29,001 --> 00:19:30,961
لین، مظنونِ جدیدمونـه

226
00:19:37,384 --> 00:19:39,386
و تو چشم‌های اطمینان‌بخشی داری

227
00:19:40,721 --> 00:19:42,347
مواد معدنی استفاده می‌کنم

228
00:19:45,475 --> 00:19:48,478
،جولیان، 12 ساعت و نیم وقت داریم پیداش کنیم
.برو. برو. برو

229
00:20:25,974 --> 00:20:28,644
پس، با فرض اینکه از هیچ مرزی رَد نشدن

230
00:20:28,727 --> 00:20:30,938
و مثلاً اگه فرض کنیم
.ساعتی 105 کیلومتر طِی می‌کنن

231
00:20:31,021 --> 00:20:32,773
...نمی‌دونم، مثلاً روزی 10 ساعت در نظر بگیریم

232
00:20:33,398 --> 00:20:35,442
تا الان می‌تونن نصف کشور رو رفته باشن

233
00:20:36,193 --> 00:20:37,778
!ممکنه پسرمون توی «ویچیتا» باشه

234
00:20:38,862 --> 00:20:41,114
داشتی این کار رو می‌کردی؟ تصویر می‌کشیدی؟

235
00:20:43,158 --> 00:20:44,660
تو چیکار کردی؟

236
00:20:44,743 --> 00:20:47,537
من سربازم. منتظرِ دستورم

237
00:20:54,127 --> 00:20:57,881
الان می‌خوام یه چیزی بهت بگم که
.اصلاً دلت نمی‌خواد بشنوی

238
00:20:58,507 --> 00:20:59,800
ولی حقیقتـه

239
00:21:00,884 --> 00:21:01,885
بگو

240
00:21:05,973 --> 00:21:08,392
فکر می‌کردم پدرِ بهتری باشی

241
00:21:08,934 --> 00:21:10,269
واقعاً این فکر رو می‌کردم

242
00:21:10,352 --> 00:21:12,271
جدی نمیگی -
واقعاً؟ -

243
00:21:12,354 --> 00:21:14,189
نه، شوکه‌ای

244
00:21:15,565 --> 00:21:19,569
راستش رو بخوای، فکر می‌کردم
.بالاخره یه روزی بزرگ میشی

245
00:21:19,653 --> 00:21:22,364
دلت براش تنگ شده؟ منم دلم براش تنگ شده -
بس کن تو رو خدا -

246
00:21:22,906 --> 00:21:25,117
مثل هم نیست -
!برو بابا! مثل هم نیست -

247
00:21:25,200 --> 00:21:28,453
!سرِ من داد نزن -
می‌دونی من چه فکری می‌کردم؟ -

248
00:21:28,537 --> 00:21:32,207
،فکر می‌کردم همیشه مراقبشی
...هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم که تو

249
00:21:32,291 --> 00:21:33,834
نه

250
00:21:35,585 --> 00:21:38,130
ادامه بده. بگو

251
00:21:40,257 --> 00:21:41,842
اگه مُرده باشه چی؟

252
00:21:46,972 --> 00:21:49,224
اگه مطمئن بودی، چیکار می‌کردی؟

253
00:21:51,518 --> 00:21:53,186
خودت می‌دونی چیکار می‌کردم

254
00:21:54,104 --> 00:21:55,689
کاری که هر مادرِ خوبی انجام می‌داد

255
00:21:55,772 --> 00:21:57,232
بهم بگو -
می‌رفتم دنبالش -

256
00:21:57,733 --> 00:21:58,734
کجا؟

257
00:21:58,817 --> 00:22:01,987
اگه یک در میلیارد امکان داشت
،اوضاع یه طور دیگه باشه

258
00:22:02,070 --> 00:22:03,655
...چیزی فراتر از این باشه

259
00:22:04,197 --> 00:22:07,242
توی اون سفر دستش رو می‌گرفتم -
با چاقو، طناب یا قرص؟ -

260
00:22:08,368 --> 00:22:09,369
مطمئناً طناب رو انتخاب نمی‌کردم

261
00:22:10,287 --> 00:22:12,372
با کمربندِ مارکِ هِرمِس‌م کنارِ گهواره‌ش

262
00:22:24,134 --> 00:22:25,886
شد 48 ساعت

263
00:22:51,578 --> 00:22:52,579
چیه؟

264
00:22:56,875 --> 00:22:58,001
اون زنده‌ست

265
00:23:00,629 --> 00:23:02,089
جریکو زنده‌ست

266
00:23:02,672 --> 00:23:06,593
« به کسی چیزی نگین، بچه زنده می‌مونه »

267
00:23:28,115 --> 00:23:31,118
صبح بخیر، نوئل. چه خبرها؟ -
ممنون -

268
00:23:41,711 --> 00:23:43,505
روزِ خوبی داشته باشی، رفیق -
همچنین -
