﻿1
00:01:02,437 --> 00:01:05,023
!عزیزم؟ بالاخره رسید

2
00:01:06,649 --> 00:01:07,650
دوروتی؟

3
00:01:07,734 --> 00:01:08,985
!ساکت

4
00:01:10,028 --> 00:01:12,155
شرمنده... ولی بیا ببینش

5
00:01:17,035 --> 00:01:20,246
یه جایی خوندم که قولنج نوزادی ممکنه
.به‌خاطر سوءهاضمه نباشه

6
00:01:20,330 --> 00:01:22,832
می‌تونه به‌خاطر مشکل روحی باشه

7
00:01:22,916 --> 00:01:25,585
!اون مشکل روحی نداره، عزیزم
.فقط یه بچه‌ست

8
00:01:25,668 --> 00:01:26,669
...خب

9
00:01:26,753 --> 00:01:29,380
آخه بیرون اومدن از رحم می‌تونه
.تجربۀ خیلی دردناکی باشه

10
00:01:29,464 --> 00:01:31,132
خب، با این دیگه همۀ مشکلات حل میشه

11
00:01:31,758 --> 00:01:34,385
اگه به مقدار کافی بخوریم، دیگه خواب کیلو چنده؟

12
00:01:36,763 --> 00:01:38,807
کافئین جادویی تولید می‌کنه؟

13
00:01:39,432 --> 00:01:40,975
یه‌جورهایی

14
00:01:41,059 --> 00:01:42,894
حالا بذار کریماش رو بچشی

15
00:01:43,436 --> 00:01:48,483
پرتافیلتر، سایز 58 میلی‌متر، از جنس برنجی کروم‌اندود

16
00:01:55,824 --> 00:01:57,200
!نه

17
00:02:02,163 --> 00:02:05,083
من میرم پیشش -
یه ماکیاتو برات درست می‌کنم -

18
00:02:23,268 --> 00:02:24,811
لین کجاست؟

19
00:02:25,687 --> 00:02:27,272
اون کجاست؟

20
00:02:27,355 --> 00:02:29,023
جلوش رو بگیر، جولیان

21
00:02:29,107 --> 00:02:31,151
!دیگه نیا جلوتر -
گوش کن ببین چی میگم -

22
00:02:31,234 --> 00:02:33,278
تو ماشین هم برات توضیح دادم

23
00:02:33,361 --> 00:02:36,156
،اگه می‌خوای لین رو ببینی
.باید جریکو رو تحویل بدی

24
00:02:36,239 --> 00:02:41,035
« بر مزدور و کارگر تنگدست و نیازمندی که برای شما کار می‌کند، ظلم نکنید »

25
00:02:41,119 --> 00:02:42,120
تثنیه

26
00:02:42,745 --> 00:02:45,165
« به جنگل خوش اومدی، اینجا اوضاع هر روز خراب‌تر میشه »

27
00:02:45,248 --> 00:02:46,332
گانز اند روزز

28
00:02:47,250 --> 00:02:50,670
!لین -
وای به حالت اگه تو خونۀ من داد و فریاد راه بندازی -

29
00:02:50,753 --> 00:02:54,549
چطور ممکنه برگشته باشه اینجا؟
.به ما اطمینان داد که شیرفهم شده

30
00:02:54,632 --> 00:02:59,095
خب، خب، وایسید یه نفسی تازه کنیم و
.مثل آدم‌های با‌فرهنگ باهم صحبت کنیم

31
00:02:59,179 --> 00:03:00,471
جورج

32
00:03:00,555 --> 00:03:02,682
دست رد به سینه‌م نزن، خب؟

33
00:03:03,349 --> 00:03:04,684
بیا این قضیه رو باهم حلش کنیم

34
00:03:09,272 --> 00:03:11,399
میشه باهم به یه توافقی برسیم؟

35
00:03:12,984 --> 00:03:14,944
بیا در موردش صحبت کنیم

36
00:03:16,196 --> 00:03:21,576
!هر کاری رو به کس دیگه‌ای می‌سپرم خراب‌کاری میشه
.جا نزنی، شان و حواست به پول‌هام باشه

37
00:03:28,499 --> 00:03:31,794
باهم قرار گذاشته بودیم که بچه پیش ما بمونه

38
00:03:31,878 --> 00:03:33,546
با من همچین قراری نذاشتید

39
00:03:33,630 --> 00:03:36,424
این رو از کدوم گوری پیدا کردید؟ -
توی پاساژ بود -

40
00:03:36,507 --> 00:03:38,635
.اون درخواست باج زیر سر لین بوده
.احمقتون کرده بود

41
00:03:40,595 --> 00:03:42,805
!انگار سر شبی یکی حسابی دلی از عزا درآورده

42
00:03:46,309 --> 00:03:48,478
شب خوبی داشتی، خانم ترنر؟

43
00:03:48,937 --> 00:03:53,149
.موفقیت‌آمیز بود. عموت رو پیدا کردیم
.همین الان طبقۀ پایین نشسته

44
00:03:54,192 --> 00:03:55,777
دروغ‌گوی خوبی نیستی

45
00:03:56,736 --> 00:03:58,863
!عجیبـه با اینکه این همه تجربه داشتی

46
00:03:59,697 --> 00:04:03,284
هرچقدر بخوای می‌تونی سعی کنی من رو گول بزنی، لین

47
00:04:03,910 --> 00:04:06,079
،جریکو باید برگرده خونه و وقتی برگشت

48
00:04:06,162 --> 00:04:09,249
می‌تونی با عموت تشریف ببری همون جایی که ازش اومدی

49
00:04:09,332 --> 00:04:11,251
ولی تا اون موقع همین‌جا حبسی

50
00:04:24,430 --> 00:04:25,848
بویی چرکین میاد

51
00:04:28,142 --> 00:04:29,978
یه چیزی گندیده

52
00:04:30,561 --> 00:04:32,772
.به‌خاطر لوله‌هاست
.مشغول تعمیر لوله‌کشی هستیم

53
00:04:36,526 --> 00:04:39,946
به‌خاطر این خونه‌ست. صدالبته

54
00:04:44,117 --> 00:04:45,451
جورج

55
00:04:49,706 --> 00:04:52,875
!کارِ اونـه -
مشکل لوله‌کشیـه -

56
00:04:52,959 --> 00:04:55,378
.لولۀ آب قدیمیـه
.باید ده سال پیش عوض می‌شد

57
00:04:55,461 --> 00:04:56,921
فروپاشیِ اساسی

58
00:04:57,630 --> 00:05:02,844
نشونۀ مأیوس شدن به‌خاطر عدم فرمانبرداریشـه؟

59
00:05:02,927 --> 00:05:04,554
!اگه نظر من رو می‌خوای، نه

60
00:05:07,265 --> 00:05:09,684
!پس اینجایی -
چند وقتـه؟ -

61
00:05:09,767 --> 00:05:12,103
!چی؟ -
چند وقتـه لین اینجاست؟ -

62
00:05:12,186 --> 00:05:15,231
...چند وقتـ -
!یه هفته! یه هفته‌ست اینجاست -

63
00:05:15,315 --> 00:05:17,775
تمام این مدت اینجا حبسش کردید؟

64
00:05:19,235 --> 00:05:20,236
!وای، نه

65
00:05:20,320 --> 00:05:22,989
نه، نه، نه

66
00:05:23,072 --> 00:05:24,741
!نه، نه، نه -
!یا خدا -

67
00:05:24,824 --> 00:05:26,826
نباید این اتفاق بیفته

68
00:05:27,702 --> 00:05:30,246
چی میگه واسه خودش؟ -
زده به سرش -

69
00:05:30,330 --> 00:05:32,999
...زیرا نمی‌دانند چه کرده‌اند -
داره واسه‌مون دعا می‌کنه؟ -

70
00:05:33,082 --> 00:05:35,043
...نه، داره اون کارِ -
!هی! لازم نکرده واسه من دعا کنی -

71
00:05:35,126 --> 00:05:37,462
تو خدای مهربان و بخشنده هستی و
،به کسانی که به تو روی می‌آورند

72
00:05:37,545 --> 00:05:41,174
بسیار رحیم هستی -
من گناهی نکردم که نیاز به بخشش داشته باشم -

73
00:05:43,301 --> 00:05:47,305
شاید هنوز واسه درست کردنش دیر نشده باشه

74
00:05:48,473 --> 00:05:49,474
جلوش رو بگیر

75
00:05:50,475 --> 00:05:51,476
!شان

76
00:06:02,779 --> 00:06:04,280
نمی‌دونم انتظار داری چیکار کنم

77
00:06:04,364 --> 00:06:06,115
برو پیشش -
اون کجاست؟ -

78
00:06:08,159 --> 00:06:09,285
اون کجاست؟

79
00:06:15,083 --> 00:06:17,919
!تیکه‌پاره‌ش می‌کنم تا بهم بگه جریکو کجاست

80
00:06:18,002 --> 00:06:19,420
آخه این کار چه فایده‌ای داره؟

81
00:06:19,921 --> 00:06:22,924
پیشنهاد جناب‌عالی چیه؟ -
باید یاد بگیریم با زبون خودش باهاش حرف بزنیم -

82
00:06:23,007 --> 00:06:24,425
طرف روانیـه

83
00:06:25,009 --> 00:06:27,053
بذار خودم باهاش حرف بزنم، دو نفری

84
00:06:28,262 --> 00:06:29,263
تو؟

85
00:06:30,223 --> 00:06:32,141
.تو ماشین سعی کردی باهاش حرف بزنی دیگه
!بدتر زد به سرش

86
00:06:33,309 --> 00:06:35,019
وانمود می‌کنم باهاش راه میام

87
00:06:35,645 --> 00:06:37,897
،کاری می‌کنم خیال کنه
.چرت‌و‌پرت‌های عجیبی که میگه رو قبول دارم

88
00:06:37,980 --> 00:06:39,607
شاید اونطوری بهم اعتماد کنه

89
00:06:41,442 --> 00:06:45,113
...خیلی‌خب
.من سه بار تو عمرم کتک‌کاری کردم

90
00:06:45,196 --> 00:06:47,907
و هر سه بارش هم به‌خاطر دوروتی بوده

91
00:06:48,574 --> 00:06:52,703
بیا جلو تا بشه چهار بار -
!نمی‌تونم باهات درگیر بشم، جولیان -

92
00:06:52,787 --> 00:06:54,664
ولی کتک که می‌تونی بخوری

93
00:06:54,747 --> 00:06:56,582
چرا اصلاً وحشت نکردی؟

94
00:06:56,666 --> 00:06:58,292
از تو بترسم؟ -
از لین -

95
00:06:58,376 --> 00:07:00,294
از کاری که کرده

96
00:07:00,378 --> 00:07:03,339
اون بچه. از اولش هم نباید اینجا می‌بود

97
00:07:03,423 --> 00:07:05,842
!یه اشتباه بود

98
00:07:05,925 --> 00:07:07,468
جولیان، خودم حلش می‌کنم

99
00:07:07,552 --> 00:07:09,262
فکر نکنم بتونی، شان

100
00:07:10,972 --> 00:07:12,390
باید پیش دوروتی باشی

101
00:07:20,648 --> 00:07:23,109
چی شد؟ سرنخی نداد که بفهمیم جریکو کجاست؟

102
00:07:23,192 --> 00:07:26,946
!طرف پاک روانیـه
!هی فقط میگه لین رو باید برگردونه

103
00:07:27,572 --> 00:07:30,366
،یعنی اون خونه‌ای که لین رو توش پیدا کردیم
چه اهمیت خاصی داره؟

104
00:07:30,908 --> 00:07:32,910
خواستم با مشت بزنمش ولی نذاشت

105
00:07:35,288 --> 00:07:38,458
لین کجاست؟

106
00:07:38,541 --> 00:07:39,876
جاش امنـه

107
00:07:46,632 --> 00:07:50,428
!چیکار کردی، شان؟

108
00:07:52,555 --> 00:07:56,225
به کمک نیاز داشتیم و اون تنها کسی بود که
.می‌تونستیم بهش رو بندازیم

109
00:07:56,309 --> 00:07:59,353
واسه همین دزدیدینش؟ -
نمی‌دونستیم دیگه چیکار کنیم -

110
00:08:01,439 --> 00:08:04,609
همه‌ش زیر سر خودشـه

111
00:08:06,569 --> 00:08:11,491
باعث شد امید واهی پیدا کنید

112
00:08:12,450 --> 00:08:15,077
کارش ظالمانه بود. سهل‌انگارانه بود

113
00:08:17,330 --> 00:08:18,998
باید برش‌گردونیم

114
00:08:20,541 --> 00:08:21,959
به همون خونه؟

115
00:08:22,043 --> 00:08:25,421
چرا باید برگرده اونجا؟
.لطفاً برام توضیح بده

116
00:08:26,214 --> 00:08:28,591
می‌دونم هم اون و هم خودت آدم‌های خاصی هستید

117
00:08:29,175 --> 00:08:31,677
.ولی قضیه رو درست درک نمی‌کنم
.پس لطفاً برام توضیح بده

118
00:08:36,474 --> 00:08:39,810
لین همیشه گردنبند کوچیک پلاستیکی‌ای که
.اون پسره براش درست کرده گردنشـه

119
00:08:40,478 --> 00:08:42,688
شاید بتونیم از اون طریق
.حرفی از زیر زبونش بکشیم

120
00:08:43,773 --> 00:08:46,901
!زنده‌به‌گورش کردی ها، داتی
!بعید می‌دونم بتونی رو حرفش حساب کنی

121
00:08:46,943 --> 00:08:48,778
!جون خواهرزاده‌ت در خطره ها

122
00:08:50,112 --> 00:08:54,200
لین... روحیۀ سرکشی داره

123
00:08:55,910 --> 00:08:58,079
ریشه‌ش هم در کودکیشـه

124
00:09:00,248 --> 00:09:01,666
نگران‌کننده‌ست

125
00:09:03,292 --> 00:09:07,088
...اغلب دچار انحراف میشه و

126
00:09:08,464 --> 00:09:10,174
قوانین اجتماع‌مون رو زیر پا می‌ذاره

127
00:09:12,134 --> 00:09:13,135
...حالا

128
00:09:14,136 --> 00:09:16,931
منظورت قوانین کدوم اجتماعـه؟

129
00:09:17,014 --> 00:09:18,516
خودت خوب می‌دونی ما کی هستیم

130
00:09:19,141 --> 00:09:21,811
نه، نمی‌دونم -
چرا، می‌دونی -

131
00:09:21,894 --> 00:09:23,980
فقط به ندونستن تظاهر می‌کنی

132
00:09:24,647 --> 00:09:27,984
!جورج من روحم هم خبر نداره شما کی هستید

133
00:09:31,904 --> 00:09:33,614
در زمرۀ خودتونیم

134
00:09:34,699 --> 00:09:36,909
با اینکه سعی می‌کنیم فضایی رو اشغال نکنیم

135
00:09:38,411 --> 00:09:43,332
ممکنه ما رو گوشه و کنار خیابون‌ها یا
.زیر پل‌ها دیده باشی

136
00:09:44,417 --> 00:09:47,628
افرادی هستیم که تو زندگی‌مون

137
00:09:47,712 --> 00:09:50,673
شانس دوباره‌ای نصیب‌مون شده

138
00:09:52,008 --> 00:09:57,221
از این فرصت برای محقق کردنِ
.هدف والای الهی استفاده می‌کنیم

139
00:09:58,306 --> 00:10:00,016
برای کمک به دیگران

140
00:10:03,019 --> 00:10:05,896
...وایسا ببینم، یعنی منظورت اینـه کهـ

141
00:10:05,980 --> 00:10:10,735
اما فقط باید به افرادی که امر شده کمک کنیم و

142
00:10:11,402 --> 00:10:13,070
لین از این موضوع سرپیچی می‌کنه

143
00:10:14,697 --> 00:10:18,451
به عادت بدِ خودسری دچاره

144
00:10:18,534 --> 00:10:20,620
به سوء‌استفاده از مختار بودن

145
00:10:24,457 --> 00:10:25,499
جریکو

146
00:10:26,959 --> 00:10:28,002
اسمش همین بود؟

147
00:10:30,046 --> 00:10:31,047
جریکو

148
00:10:32,048 --> 00:10:34,050
،آوردنش به اینجا

149
00:10:34,675 --> 00:10:36,677
...اصلاً اومدن خودش به اینجا

150
00:10:37,678 --> 00:10:39,722
حق نداشت همچین تصمیمی بگیره

151
00:10:40,973 --> 00:10:43,643
از قوانین پیروی نکرد

152
00:10:44,268 --> 00:10:46,479
واسه همین، بچه نباید اینجا می‌موند

153
00:10:49,190 --> 00:10:50,191
...تازه

154
00:10:51,317 --> 00:10:55,988
.بیشتر و بیشتر پاش رو از گلیم‌ش درازتر کرد
.نشونه‌هاش رو ببین

155
00:10:57,823 --> 00:11:00,660
حالا چه کاری از دست من برمیاد؟
چطور می‌تونم درستش کنم؟

156
00:11:02,119 --> 00:11:03,120
دلم واسه جریکو تنگ شده

157
00:11:04,997 --> 00:11:08,959
تنها چاره‌ت اینـه به جایی که باید باشه برش‌گردونی

158
00:11:09,627 --> 00:11:11,337
جایی که براش مقرر شده بود

159
00:11:12,880 --> 00:11:14,465
و از خدا طلب آمرزش کن

160
00:11:16,759 --> 00:11:18,594
آمرزش واسه چی؟

161
00:11:20,638 --> 00:11:22,306
جواب این سؤال هم خودت می‌دونی

162
00:11:35,319 --> 00:11:37,363
الو؟ -
شما شان ترنر هستی؟ -

163
00:11:37,446 --> 00:11:38,781
بله -
سلام، من تیلور هستم -

164
00:11:38,864 --> 00:11:41,909
.از طرف مسابقۀ آشپزی «جدال با خوراک‌شناس‌ها» تماس گرفتم
تا حالا این برنامه رو دیدین؟

165
00:11:41,992 --> 00:11:45,871
.بله، چند قسمتیش رو دیدم
.«طرفدار این برنامه هستم. «به انتهای مسیر رسیدید

166
00:11:45,955 --> 00:11:49,166
دقیقاً. نظرتون در مورد حضور توی فصل دوم برنامه چیه؟

167
00:11:49,250 --> 00:11:51,669
جدی می‌گید؟ -
بله، به عنوان داور اصلی -

168
00:11:51,752 --> 00:11:53,879
!من؟ بیخیال
داور اصلی؟

169
00:11:54,588 --> 00:11:56,006
آره، اینطوری خیلی خوب میشه

170
00:11:56,090 --> 00:11:58,259
عالیه، چند هفته دیگه توی لس‌آنجلس فیلم‌برداری داریم

171
00:11:58,342 --> 00:12:00,052
میگم وکلا کاغذبازی‌ها رو انجام بدن

172
00:12:00,136 --> 00:12:02,346
خب، مسئله اینـه که در حال حاضر
.من نمی‌تونم خونه رو ترک کنم

173
00:12:02,430 --> 00:12:05,266
،اگه توی فیلادلفیا فیلم‌برداری می‌شد
...می‌تونستم یه کاریش کنم ولی

174
00:12:06,142 --> 00:12:07,727
بله... یه بچۀ دو ماهه داریم

175
00:12:07,810 --> 00:12:10,855
آره، دست‌و‌پا گیر ـه -
آره. دقیقاً -

176
00:12:16,652 --> 00:12:19,905
...شان، اگه برش‌گردونی

177
00:12:20,990 --> 00:12:22,616
...اوضاع رو درست کنی

178
00:12:27,163 --> 00:12:30,166
کاری که کرده رو باطل می‌کنم

179
00:12:33,669 --> 00:12:35,337
تو رو شفا میدم

180
00:12:37,214 --> 00:12:40,593
اینجوری دوباره به او ملحق میشی

181
00:12:54,523 --> 00:12:56,609
کجا داری میری؟
کجا داره میره؟

182
00:12:56,692 --> 00:12:58,319
می‌خواد برام ضُماد درست کنه

183
00:13:00,154 --> 00:13:02,865
خب. چی شد؟ چیزی نگفت؟

184
00:13:02,907 --> 00:13:05,409
نه راستش. تنها چیزی که می‌خواد لین‌ ـه

185
00:13:05,493 --> 00:13:07,369
و بازم می‌خواد دکتربازی دربیاره

186
00:13:07,453 --> 00:13:08,746
از من نخواین کارهاش رو توضیح بدم

187
00:13:10,039 --> 00:13:13,459
کاری که باید انجام بدیم اینه که
.با مِی مارکام ارتباط برقرار کنیم

188
00:13:14,126 --> 00:13:17,129
مشخصاً کسی که تصمیم می‌گیره اونـه

189
00:13:18,339 --> 00:13:19,757
خب، چطور باید این کار رو انجام بدیم؟

190
00:13:19,840 --> 00:13:23,052
نمی‌دونم. تلفنش رو بگیریم؟ -
بعید می‌دونم داشته باشه -

191
00:13:23,135 --> 00:13:25,971
به‌نظر نمی‌رسه جز کت‌و‌شلواری که باهاش عروسی کرده و
،کفش‌های ایتالیاییِ من

192
00:13:26,055 --> 00:13:27,097
چیز دیگه‌ای داشته باشه

193
00:13:28,682 --> 00:13:31,227
خب، اونجا دیگه چی بهت گفت؟

194
00:13:31,310 --> 00:13:33,270
...چیز خاصی نگفت. فقط

195
00:13:33,354 --> 00:13:36,106
خب، همه‌ش اصرار می‌کرد
...که لین باید برگرده پیش مارینو

196
00:13:36,232 --> 00:13:40,027
خدایا! اگه مجبور بشم یه بار دیگه
...قصۀ مزخرف اون زن معلول رو بشنوم

197
00:13:40,110 --> 00:13:42,279
به عواقب الهی اشاره کرد

198
00:13:42,363 --> 00:13:44,240
!چی؟
!این دیگه نوبرشـه

199
00:13:44,323 --> 00:13:47,576
چی؟ دُمَل؟ ملخ؟ سیل؟

200
00:13:47,701 --> 00:13:50,329
...خب، می‌دونم، ولیـ -
ولی چی؟ -

201
00:13:53,666 --> 00:13:56,085
،خب، سرداب فردای روزی که برش‌گردوندیم
.اونطوری شد

202
00:13:59,630 --> 00:14:02,716
کلماتی که الان داره از دهنت خارج میشه رو
!دوست ندارم، شان

203
00:14:04,134 --> 00:14:08,305
اگه فکر می‌کنی قبل از اینکه
...بچه‌م برگرده پیشم دستش به لین می‌رسه

204
00:14:08,389 --> 00:14:09,723
نه، می‌دونم

205
00:14:09,807 --> 00:14:12,476
،اگه حرف‌هاش رو باور می‌کنی
.تو هم به اندازۀ اونا دیوونه‌ای

206
00:14:12,560 --> 00:14:13,769
حرف‌هاش رو باور نمی‌کنم

207
00:14:15,354 --> 00:14:17,064
کارهای مهمی انجام دادی، شان

208
00:14:17,147 --> 00:14:18,858
ولی از اینجا به بعد با خودم

209
00:14:50,973 --> 00:14:52,808
دربارۀ من چی می‌گفت؟

210
00:14:53,893 --> 00:14:55,019
عموم رو میگم

211
00:14:55,686 --> 00:14:56,645
هیچی

212
00:14:57,438 --> 00:14:58,606
حرف‌هاتون رو شنیدم

213
00:15:00,900 --> 00:15:03,777
پشت سرِ مردم حرف زدن کارِ خوبی نیست

214
00:15:03,861 --> 00:15:06,655
گفت باید برت‌گردونیم همون‌جایی که پیدات کردیم

215
00:15:06,780 --> 00:15:08,866
...گفت اونجا بهت احتیاج دارن، پس

216
00:15:09,992 --> 00:15:11,201
تو حرف‌هاش رو باور می‌کنی؟

217
00:15:12,119 --> 00:15:13,746
نمی‌دونم چی رو باور می‌کنم

218
00:15:41,732 --> 00:15:46,403
،وقتی که اولین بار اومدی پیشِ ما
از حرف عمو و خاله‌ت سرپیچی کردی؟

219
00:15:50,032 --> 00:15:52,034
یعنی اومدی چون می‌خواستی کمک کنی؟

220
00:15:53,535 --> 00:15:55,746
لطفاً، الان به کمکت احتیاج داریم

221
00:15:57,665 --> 00:15:59,708
قبلاً که بهت گفتم

222
00:16:02,127 --> 00:16:04,672
فکرنکنم جریکو بتونه برگرده خونه، شان

223
00:16:04,755 --> 00:16:07,591
ولی شاید بتونه. فکرکنم بتونیم درستش کنیم

224
00:16:20,479 --> 00:16:23,399
هیچ‌وقت مزاحم شخصی که داره دعا می‌کنه نشو

225
00:16:27,194 --> 00:16:31,740
می‌دونی این روزها با دویست هزار دلار میشه چیکارها کرد؟

226
00:16:32,992 --> 00:16:35,619
...البته منظورم تو نیستی چون تو به چیزی نیازی نداری

227
00:16:35,703 --> 00:16:38,205
...ولی در دنیای واقعی

228
00:16:39,456 --> 00:16:41,875
این پول می‌تونه به آدم‌های محروم زیادی کمک کنه

229
00:16:43,252 --> 00:16:47,798
سیرشون کنه. سقفی براشون بسازه. هر چیزی

230
00:16:49,508 --> 00:16:51,885
هر خیریه‌ای که می‌خوای انتخاب کن. بدش به فقرا

231
00:17:23,709 --> 00:17:25,419
!غیرقابل‌درکی

232
00:17:25,502 --> 00:17:29,548
کسانی که بر ثروت خود توکل دارند، مانند برگ‌های پاییزی سقوط می‌کنند »

233
00:17:29,631 --> 00:17:33,927
«اما مردمان درستکار، مانند برگ‌های بهاری سبز و خرّم خواهند بود

234
00:17:35,345 --> 00:17:37,431
چطور خودت رو درستکار می‌دونی؟

235
00:17:38,265 --> 00:17:39,975
تو پسرم رو دزدیدی

236
00:17:56,325 --> 00:17:58,744
لین این پایین بوده؟

237
00:18:01,246 --> 00:18:02,247
نه

238
00:18:05,709 --> 00:18:07,503
نمی‌دونم. شاید

239
00:18:09,046 --> 00:18:10,672
در حال رشد کردنـه

240
00:18:12,216 --> 00:18:14,802
حضورش در اینجا مثل یه عفونتـه

241
00:18:16,261 --> 00:18:17,721
داره پخش میشه

242
00:18:18,305 --> 00:18:21,517
چیکار کرده؟ -
...نه، من -

243
00:18:22,726 --> 00:18:26,522
فکرنکنم این باشه -
پس چطور توضیحش میدی؟ -

244
00:18:30,109 --> 00:18:31,318
بهت چی گفت؟

245
00:18:32,569 --> 00:18:35,155
باید امشب برش‌گردونیم به اون خونه

246
00:18:35,239 --> 00:18:37,282
بچه رو اونجا نگه می‌دارن؟

247
00:18:37,783 --> 00:18:40,119
نمیشه هر دوشون رو اینجا نگه داشت، خودت گفتی

248
00:18:40,202 --> 00:18:43,455
اون خیلی بیشتر از لین به دردمون می‌خوره -
پس عمو رو نگه می‌داریم و می‌ذاریم لین بره -

249
00:18:44,748 --> 00:18:46,375
حداقل می‌دونیم لین کجاست

250
00:18:46,458 --> 00:18:50,212
دوروتی تن به این نقشه نمیده -
واسه همینه که قرار نیست بهش بگیم -

251
00:18:50,295 --> 00:18:52,297
من این کار رو انجام میدم و تو کمکم می‌کنی

252
00:18:52,840 --> 00:18:54,383
من

253
00:18:54,383 --> 00:18:57,511
حواسش رو پرت می‌کنی. حکم طعمه رو داری

254
00:19:00,889 --> 00:19:02,724
با من دعا کن

255
00:19:05,435 --> 00:19:06,436
نه

256
00:19:07,813 --> 00:19:11,900
با من دعا کن تا لین رو
.به مسیرِ درست برگردونیم

257
00:19:11,984 --> 00:19:13,318
براش دعا کنم؟

258
00:19:13,902 --> 00:19:15,737
امکان نداره

259
00:19:15,821 --> 00:19:18,282
باید تسلیم بشی، دوروتی

260
00:19:18,365 --> 00:19:19,908
به چی تسلیم بشم؟

261
00:19:19,992 --> 00:19:23,954
به خدایی که اجازه میده
خانم‌گلِ نازنینت همراه با بچۀ من فرار کنه؟

262
00:19:24,037 --> 00:19:26,165
!هی! بهش دست نزن -
...فکر -

263
00:19:26,248 --> 00:19:28,834
جوجو، مراقب باش -
بهش چی گفتی؟ -

264
00:19:29,793 --> 00:19:30,794
هیچی

265
00:19:31,336 --> 00:19:32,880
این دیگه چیه؟

266
00:19:33,422 --> 00:19:36,175
!همه‌شون گِلی شدن که

267
00:19:36,925 --> 00:19:39,928
برای پول‌های کثیفت گریه می‌کنی

268
00:19:40,679 --> 00:19:42,931
برای کاری که انجام دادی گریه کن

269
00:19:47,853 --> 00:19:50,814
امشب، یه کرۀ بادوم زمینی در سوپری محله‌تون

270
00:19:50,898 --> 00:19:53,859
ممکنه باعث بشه سرطان بگیرین

271
00:19:53,942 --> 00:19:56,028
کرۀ بادوم زمینی؟ -
می‌دونم -

272
00:19:56,111 --> 00:19:58,363
...حتی نمیشه از یه صبحونۀ قدیمیِـ

273
00:19:58,405 --> 00:20:00,115
خیلی‌خب. بیا -
وایسا. وایسا -

274
00:20:01,742 --> 00:20:03,076
باهات میام

275
00:20:04,119 --> 00:20:06,788
ولی باید قول بدی من رو ببری یه جای دیگه

276
00:20:08,665 --> 00:20:11,043
ازت می‌خوام من رو ببری جایی که نتونن پیدام کنن

277
00:20:13,295 --> 00:20:16,673
هر جا، ولی دور

278
00:20:18,217 --> 00:20:19,843
باشه؟
.بهم قول بده

279
00:20:20,677 --> 00:20:22,971
...ولی عموت، اون گفت -
...هرچی که گفت -

280
00:20:23,764 --> 00:20:25,766
اون جریکو رو برنمی‌گردونه

281
00:20:28,310 --> 00:20:30,896
لطفاً. لطفا. خیلی دور

282
00:20:33,357 --> 00:20:34,566
قول میدم

283
00:20:35,525 --> 00:20:36,735
دروغ میگی

284
00:20:38,612 --> 00:20:39,988
!شان

285
00:20:43,158 --> 00:20:44,159
!شان

286
00:20:52,834 --> 00:20:53,835
الو؟

287
00:20:54,253 --> 00:20:57,464
شان، تیلور هستم از «جدال با خوراک‌شناس‌ها». تماس گرفته بودی

288
00:20:59,508 --> 00:21:01,260
میشه یه لحظه بغلش کنی تا کفش‌هام رو بپوشم؟

289
00:21:01,343 --> 00:21:04,304
بدموقع زنگ زدم؟ -
یه لحظه، تیلور -

290
00:21:08,016 --> 00:21:10,978
سلام، تیلور. هنوز پشت خطی؟ -
آره. هستم -

291
00:21:11,061 --> 00:21:13,855
آره. خوشحالم تماس گرفتی. ممنون که تماس گرفتی

292
00:21:13,939 --> 00:21:19,194
اوضاع تغییر کرده پس می‌تونم بیام لس‌آنجلس

293
00:21:19,278 --> 00:21:23,699
مگه نگفتی نمی‌تونی فیلادلفیا رو ترک کنی؟ -
نه، نه، نه. خب، لس‌آنجلس ردیفه -

294
00:21:23,782 --> 00:21:25,534
خبر خیلی خوبیه

295
00:21:28,954 --> 00:21:32,457
زنی که با پریدن توی استخر...
.جون یه گربه رو نجات داد

296
00:21:32,541 --> 00:21:35,919
خب، برای گرفتن اطلاعات بیشتر
...راجع‌به خبر مهم امشب

297
00:21:36,003 --> 00:21:39,548
می‌ریم سراغ ایزابل در وست چستر

298
00:21:39,631 --> 00:21:40,841
قول میدم

299
00:21:41,591 --> 00:21:43,885
ایزابل کریک هستم، از بیرونِ

300
00:21:43,969 --> 00:21:46,346
عمارت مارینو در وست چستر گزارش میدم

301
00:21:46,430 --> 00:21:48,515
جایی که فاجعه رُخ داده

302
00:21:48,640 --> 00:21:51,935
اطلاعات زیادی نداریم ولی
.گزارشات حاکی از تیراندازی بوده

303
00:21:54,730 --> 00:21:59,693
...اگه این خونه رو ترک نکنه

304
00:21:59,776 --> 00:22:00,944
!برام مهم نیست

305
00:22:01,028 --> 00:22:03,196
برام مهم نیست چه اتفاقی می‌افته

306
00:22:03,572 --> 00:22:07,242
تا پسرم پیشم نباشه هیچی مهم نیست

307
00:22:07,326 --> 00:22:10,704
باید مسئولیت نقشی که ایفا کردی رو
.بر عهده بگیری، دوروتی

308
00:22:10,787 --> 00:22:12,998
کاری باهاش نکردم که لایقش نبوده باشه

309
00:22:13,707 --> 00:22:16,585
،و اگه شان نیومده بود این پایین
!ولش می‌کردم همین‌جا بمونه

310
00:22:19,755 --> 00:22:20,922
چیکار کردی؟

311
00:22:22,716 --> 00:22:24,051
متوجه نیستی

312
00:22:24,926 --> 00:22:27,721
الان دیگه هیچ‌وقت به جریکو ملحق نمیشی؟

313
00:22:28,638 --> 00:22:33,727
...چون اگر کسی تمام شریعت را رعایت کند و فقط یکی از قوانین آن را بشکند»

314
00:22:33,810 --> 00:22:35,604
کافیه فقط یک بارِ دیگه

315
00:22:35,687 --> 00:22:38,523
!از انجیل برام نقل‌ِ قول کنی
«باز هم در مقابل تمام شریعت مقصر است -

316
00:22:55,791 --> 00:22:57,376
شان. شان، داری چیکار می‌کنی؟

317
00:22:57,459 --> 00:22:58,919
به‌نظر می‌رسه در حالی که
تعداد زیادی از مسئولین شهری

318
00:22:59,002 --> 00:23:01,797
،در حال پیدا کردن علت ماجرا هستن
.مأمورین پلیس زیادی اینجا حضور دارن

319
00:23:02,839 --> 00:23:05,592
همونطور که مشاهده می‌کنید، به گروه‌های خبری
...اجازه نمیدن بیشتر از این به محلِ حادثه نزدیک بشن

320
00:23:05,675 --> 00:23:09,054
ماشین‌های پلیس و آمبولانس‌ها
.هنوزم دارن به محلِ حادثه اعزام میشن

321
00:23:09,638 --> 00:23:13,975
بهمون گفته شده که همسایه‌ها گزارش دادن
،همین نیم ساعت پیش، ساعت 1 صبح

322
00:23:14,059 --> 00:23:15,519
صدای شلیک گلوله به گوش رسیده

323
00:23:26,530 --> 00:23:28,573
تعداد قربانیان هنوز قطعی و مشخص نیست

324
00:23:29,533 --> 00:23:32,953
مسئولین هنوز راجع‌به امنیت یا موقعیت خانواده

325
00:23:33,036 --> 00:23:35,372
اطلاعاتی در اختیارمون قرار ندادن

326
00:23:35,455 --> 00:23:39,209
.اخبارِ جدید رو به سمع و نظرتون خواهیم رسوند
.ایزابل کریک هستم، اخبار شبکۀ 8

327
00:23:40,961 --> 00:23:43,797
!ببینید چیکار کردید
