﻿1
00:00:47,005 --> 00:00:50,008
بهمون گفته شده که همسایه‌ها گزارش دادن
،همین نیم ساعت پیش، ساعت 1 صبح

2
00:00:50,091 --> 00:00:53,178
صدای شلیک گلوله به گوش رسیده

3
00:00:53,261 --> 00:00:55,472
مسئولین هنوز راجع‌به امنیت یا موقعیت خانواده

4
00:00:55,555 --> 00:00:59,184
اطلاعاتی در اختیارمون قرار ندادن

5
00:00:59,267 --> 00:01:03,271
.اخبارِ جدید رو به سمع و نظرتون خواهیم رسوند
.ایزابل کریک هستم، اخبار شبکۀ 8

6
00:01:06,399 --> 00:01:08,943
خیال‌تون راحت شد؟

7
00:01:09,027 --> 00:01:12,781
سرپیچی کردن تاوان داره

8
00:01:13,990 --> 00:01:15,992
آخه اون چه نقشی توی این جریان می‌تونه داشته باشه؟

9
00:01:21,748 --> 00:01:23,917
چه بلایی سر اون خونواده آوردی، جورج؟

10
00:01:26,044 --> 00:01:27,378
بهشون آسیبی زدی؟

11
00:01:30,381 --> 00:01:32,509
کار می ـه؟
اون پشتِ این جریانـه؟

12
00:01:33,802 --> 00:01:35,053
!جواب من رو بده

13
00:01:35,762 --> 00:01:37,639
چیکار کردی؟ -
می‌دونستم -

14
00:01:38,723 --> 00:01:42,060
حالا پوست‌مون رو غلفتی می‌کَنه و
!ازش پالتو پوستِ ترنر درست می‌کنه

15
00:01:45,021 --> 00:01:48,566
!لین
.برو دنبالش ببین چی از این جریان می‌دونه

16
00:01:52,737 --> 00:01:53,863
لین

17
00:01:57,659 --> 00:01:58,660
لین

18
00:02:00,745 --> 00:02:02,080
می‌خوام باهات حرف بزنم

19
00:02:03,289 --> 00:02:05,625
باید بهم بگی تو خونۀ خونوادۀ مارینو چه اتفاقی افتاده

20
00:02:05,708 --> 00:02:07,502
!خواهش می‌کنم دست از سرم بردار

21
00:02:08,128 --> 00:02:11,256
.الان توی بد وضعیتی‌ام، لین
.باید یه چیزی بهم بگی. هرچی

22
00:02:11,339 --> 00:02:13,675
از اولش هم نباید می‌اومدم اینجا

23
00:02:13,758 --> 00:02:15,260
منظورت چیه؟ آخه چرا؟

24
00:02:15,343 --> 00:02:19,973
...اینجا جای من نبود و
.حالا دیگه دیره. کار از کار گذشته

25
00:02:20,765 --> 00:02:23,393
تو زیرشیروونی حبس باشی که نمی‌تونی
.هیچی رو درست کنی

26
00:02:24,477 --> 00:02:25,979
میشه لطفاً بیای اینجا؟

27
00:02:28,815 --> 00:02:29,858
جورج

28
00:02:29,941 --> 00:02:32,318
می با اونا چیکار کرده؟

29
00:02:38,366 --> 00:02:39,367
جورج؟

30
00:02:42,704 --> 00:02:44,706
به‌نظرت واقعاً زیر سر اوناست؟

31
00:02:45,540 --> 00:02:47,584
کل هم و غمش این بود که لین رو برگردونه تو اون خونه

32
00:02:47,667 --> 00:02:49,544
!حالا دقیقاً همون‌جا قشقرق به پا شده

33
00:02:49,627 --> 00:02:51,212
شاید قرار بوده اونجا بلایی سر لین بیاد

34
00:02:52,338 --> 00:02:55,216
خب، من که نمی‌خوام سرم رو ببُرن

35
00:02:59,304 --> 00:03:01,931
چشه این وامونده... رفته تو کُما؟

36
00:03:02,015 --> 00:03:03,975
نمی‌دونم

37
00:03:04,058 --> 00:03:07,020
،می‌دونه مقصره
.واسه همین جواب‌مون رو نمیده

38
00:03:07,645 --> 00:03:08,855
داره فیلم بازی می‌کنه

39
00:03:12,192 --> 00:03:13,359
چی بگم والا، داتی

40
00:03:14,861 --> 00:03:15,862
این نشونۀ خوبیـه

41
00:03:15,945 --> 00:03:18,364
یعنی به چیزی که پیشِ ماست واقعاً نیاز دارن

42
00:03:18,448 --> 00:03:21,743
برگ برنده دست ماست و از همین طریق
.جریکو رو پس می‌گیریم

43
00:03:23,161 --> 00:03:25,538
!نمی‌تونید ما رو مرعوب کنید
گوشِت با منـه؟

44
00:03:31,794 --> 00:03:33,171
این خونوادۀ مارینو کی‌ان؟

45
00:03:33,254 --> 00:03:36,216
یه خونوادۀ عادی، مثل شما

46
00:03:36,299 --> 00:03:39,177
اونوقت واسه چی تو باید پیش‌شون می‌بودی؟
.این رو برام توضیح بده

47
00:03:39,260 --> 00:03:40,345
اون من رو فرستاد

48
00:03:40,428 --> 00:03:41,679
کی؟ عمو جورج؟

49
00:03:42,305 --> 00:03:45,558
یکی نشونه‌ها رو می‌بینه و بهمون میگه باید کجا باشیم

50
00:03:45,642 --> 00:03:50,772
جای هرکس مشخصـه و اینجا اومدنِ من
.سرپیچی از امرش بود

51
00:03:50,855 --> 00:03:52,065
قوانین رو زیر پا گذاشتم

52
00:03:52,899 --> 00:03:55,443
خب، وقتی کسی قوانین رو رعایت نکنه چی میشه؟

53
00:04:02,700 --> 00:04:05,286
چیزی دستگیرت نشد؟ -
!در تلاشم -

54
00:04:10,667 --> 00:04:11,751
دنبال چی‌ای؟

55
00:04:11,834 --> 00:04:13,586
خودم در مورد این فرقه گزارش دادم

56
00:04:13,670 --> 00:04:17,006
.بیشتر از هرکی تو رادیو تلویزیون ازشون اطلاعات دارم
.حتی بیشتر از پلیس

57
00:04:17,882 --> 00:04:20,635
.باید ثابت کنم کارِ اوناست
.ثابت کنم هنوز فعالن

58
00:04:22,303 --> 00:04:26,766
.اساس کار فرقه‌ها سرّی بودن و احتیاطـه
.یه همچین حرکتی تن‌شون رو به لرزه می‌اندازه

59
00:04:26,849 --> 00:04:28,351
حالا دنبال چی می‌گردی؟

60
00:04:28,434 --> 00:04:31,896
مدرک. شاید قبلاً هم همچین کاری کرده باشن

61
00:04:36,776 --> 00:04:39,904
.دیگه فیلم بازی کردن بسـه، برادر من
.الان فقط خودمون دوتاییم

62
00:04:43,533 --> 00:04:45,034
می‌دونم صدام رو می‌شنوی

63
00:04:51,165 --> 00:04:52,667
خیلی‌خب... باشه

64
00:05:19,694 --> 00:05:21,487
سلام، اریک. دوروتی ترنر هستم

65
00:05:21,571 --> 00:05:22,947
حالِت چطوره؟

66
00:05:25,908 --> 00:05:28,202
خب، می‌دونی، یه خواهش کوچیکی داشتم

67
00:05:28,286 --> 00:05:33,124
خواستم ببینم اطلاعاتی در مورد
.این گزارش اخیر ایزابل داری

68
00:05:35,835 --> 00:05:37,628
درسته، خونوادۀ مارینو

69
00:05:39,672 --> 00:05:40,673
...وای، خدایا

70
00:05:41,424 --> 00:05:43,217
نه، ممنون

71
00:05:43,885 --> 00:05:45,595
واقعاً بهترینی، اریک. مرسی

72
00:05:47,430 --> 00:05:48,431
خیلی ناجوره

73
00:05:49,891 --> 00:05:51,517
سه فقره قتل رخ داده

74
00:05:52,560 --> 00:05:53,603
!خدایا

75
00:05:53,686 --> 00:05:56,939
،حالا این رو داشته باش
.کوچیک‌ترین بچه‌شون گم شده

76
00:05:58,775 --> 00:05:59,859
یه پسربچه

77
00:06:16,167 --> 00:06:18,169
« سرجیو. بازی‌ها »

78
00:06:18,336 --> 00:06:22,215
همینطور که سیل ابراز همدردی به‌خاطر این خبر اسفناک
،در جریانـه

79
00:06:22,298 --> 00:06:23,841
نگرانی‌ها به‌خاطر مبهم بودنِ

80
00:06:23,925 --> 00:06:27,428
سرنوشت پسربچۀ ده سالۀ گم‌شده، سرجیو مارینو، رو به افزایشـه

81
00:06:27,512 --> 00:06:29,222
مسیرهای اطراف بسته شده‌اند و

82
00:06:29,305 --> 00:06:32,767
داوطلبان خانه‌به‌خانه محله‌های اطرف رو جست‌و‌جو می‌کنند

83
00:06:32,850 --> 00:06:36,229
اما با ناپایداری‌های جوّی پیش رو، فرصت زیادی باقی نمونده

84
00:06:38,064 --> 00:06:41,442
!چند نفر به قتل رسیدن و یه بچه هم گم شده

85
00:06:41,526 --> 00:06:43,277
می‌دونم

86
00:06:43,361 --> 00:06:46,656
...دزدیدنِ بچه، به قتل رسوندن خونواده
یعنی چه بلایی قراره سر ما بیاد؟

87
00:06:47,407 --> 00:06:49,617
.خطری ما رو تهدید نمی‌کنه
.اهرم فشار دست‌مونـه

88
00:06:50,868 --> 00:06:51,869
!پلیس اومده

89
00:06:53,496 --> 00:06:55,748
خوبه. اومدن سراغ این خُل‌و‌چل

90
00:06:55,832 --> 00:06:58,418
خب، نمیشه که ببرنش -
زده به سرت؟ -

91
00:06:58,501 --> 00:07:01,712
!تنهایی کاری کردم اینقدر به هدف‌مون نزدیک شیم
.دیگه چیزی نمونده

92
00:07:01,796 --> 00:07:02,880
به جورج نیاز داریم تا وساطت کنه

93
00:07:02,964 --> 00:07:05,591
نباید بذاریم کسی دخالت کنه و
!الان همه‌چی رو بهم بریزه

94
00:07:05,675 --> 00:07:07,510
!اونا پلیس هستن ها، داتی

95
00:07:07,593 --> 00:07:10,680
خب، تا حالا چه خیری از مأمورهای پلیس فیلادلفیا به ما رسیده؟

96
00:07:11,889 --> 00:07:13,224
ببینید، اگه بذاریم جورج رو ببرن

97
00:07:13,307 --> 00:07:15,810
باز برمی‌گردیم سر خونۀ اول و
!فقط باید منتظر زنگ خوردن تلفن باشیم

98
00:07:15,893 --> 00:07:16,894
پس میگی چیکار کنیم؟

99
00:07:21,274 --> 00:07:22,275
قایمش کنید

100
00:07:22,358 --> 00:07:23,568
!قایمش کنیم؟

101
00:07:24,902 --> 00:07:28,197
فقط از اینجا ببریدش، خودم با مأموره حرف می‌زنم

102
00:07:30,032 --> 00:07:31,200
پاهاش رو بگیر

103
00:07:31,951 --> 00:07:33,161
!ای خدا

104
00:07:35,496 --> 00:07:36,497
خیلی‌خب

105
00:07:47,758 --> 00:07:48,885
...خب

106
00:07:54,849 --> 00:07:55,892
مأمور رِیس

107
00:07:56,517 --> 00:07:59,145
خانم ترنر، اوضاع و احوال بر وفق مراده؟

108
00:08:01,105 --> 00:08:02,940
از جریکو خبری شده؟

109
00:08:03,858 --> 00:08:05,568
نه متأسفانه

110
00:08:06,861 --> 00:08:08,237
می‌تونم بیام تو؟

111
00:08:09,405 --> 00:08:10,490
بفرمایید

112
00:08:15,161 --> 00:08:17,079
!بندازش، الانـه که ول بشه -
!نندازش -

113
00:08:17,163 --> 00:08:18,748
داره می‌افته. به جهنم

114
00:08:26,839 --> 00:08:28,341
وای، لعنتی... لعنتی

115
00:08:29,091 --> 00:08:30,593
کدوم گوری میری؟

116
00:08:30,676 --> 00:08:33,137
!خفه شو
!پلیس تو خونه‌ست

117
00:08:33,971 --> 00:08:35,515
...این چهـ

118
00:08:35,598 --> 00:08:38,935
میشه خفه‌خون بگیری؟
!بلندبلند نفس می‌کشی. خفه شو دیگه

119
00:08:40,770 --> 00:08:43,606
.راستش می‌خواستم با همسرتون صحبت کنم
ایشون خونه‌ست؟

120
00:08:43,689 --> 00:08:44,815
وای، خدای من -
شان؟ -

121
00:08:44,899 --> 00:08:46,400
شان... بله

122
00:08:47,693 --> 00:08:49,403
تشریف آورد

123
00:08:51,447 --> 00:08:53,658
آقای ترنر، دست‌تون چطوره؟

124
00:08:54,367 --> 00:08:56,285
خوبه. مرسی از توجه‌تون

125
00:08:57,036 --> 00:08:59,497
امکانش هست چند کلام خصوصی صحبت کنیم؟

126
00:09:00,164 --> 00:09:03,501
شایدم بد نباشه همه دور هم چند کلامی حرف بزنیم

127
00:09:05,628 --> 00:09:06,629
بفرمایید

128
00:09:11,884 --> 00:09:14,845
مطمئنم خبر اتفاقی که واسه اون خونواده
.تو وست چستر افتاده، به گوش‌تون رسیده

129
00:09:14,929 --> 00:09:19,350
بله. الان تو تلویزیون دیدیم. واقعاً وحشتناکـه

130
00:09:20,601 --> 00:09:23,104
با خونوادۀ مارینو برخوردی داشتین؟

131
00:09:23,729 --> 00:09:27,191
خیر. نه تا جایی که یادم میاد

132
00:09:27,942 --> 00:09:29,860
پرستار بچه‌شون، لین، چطور؟

133
00:09:31,904 --> 00:09:33,030
این حرف‌ها واسه چیه؟

134
00:09:33,823 --> 00:09:34,907
جریان چیه؟

135
00:09:36,951 --> 00:09:37,952
...خب

136
00:09:39,287 --> 00:09:42,540
امیدوار بودم شما جریان رو برام توضیح بدید

137
00:09:49,380 --> 00:09:53,092
سلام، چطورید، رفقا؟
.منم، سرجیو. بازم خوش اومدید

138
00:09:53,175 --> 00:09:58,264
امروز می‌خوام در مورد نسخۀ ریمسترِ
.بازی «کال آف دیوتی: مدرن وارفر 2» براتون حرف بزنم

139
00:09:58,347 --> 00:10:01,017
واقعاً از این بازی و آپدیتِ گولاگ راضی‌ام

140
00:10:01,100 --> 00:10:03,561
درضمن امروز یه مهمون ویژه هم داریم

141
00:10:04,562 --> 00:10:05,938
نه

142
00:10:06,022 --> 00:10:09,442
.زودباش بیا، لین
.باید به بیننده‌ها سلام کنی

143
00:10:09,525 --> 00:10:11,485
نترس، فقط نُه تا بیننده دارم

144
00:10:15,656 --> 00:10:17,658
ایشون پرستار من، لین، ـه

145
00:10:17,742 --> 00:10:19,785
راستش خیلی هم خوب کال آف دیوتی بازی می‌کنه

146
00:10:19,869 --> 00:10:22,288
با وجود اینکه تا حالا هیچ بازی‌ای نکرده بوده

147
00:10:22,371 --> 00:10:24,332
تو دست اول تونست سیزده تا بکُشه

148
00:10:26,876 --> 00:10:28,210
یه دست دیگه بازی کنیم

149
00:10:32,757 --> 00:10:34,759
داشتم مدرک جمع می‌کردم

150
00:10:34,842 --> 00:10:37,386
منتظر بودم تا یه مدرک حسابی و محکم گیر بیارم

151
00:10:38,179 --> 00:10:42,475
در جریانید که این کار تا چه حد غیرقانونیـه؟
.جاسوسی

152
00:10:42,558 --> 00:10:45,645
ممکن بود به‌خاطر این کار دستگیر بشید -
خب، مطمئن بودم شما حرفم رو باور نمی‌کنید -

153
00:10:45,728 --> 00:10:49,649
آخرین باری که اومدین اینجا
.با من مثل یه بیمار روانی برخورد کردید

154
00:10:49,732 --> 00:10:53,402
دارم میگم این فرقه صد درصد تو جریان دست داره

155
00:10:53,486 --> 00:10:55,404
واسه همین لین اونجا بوده

156
00:10:55,488 --> 00:10:58,658
پسر من رو دزدیدن و حالا هم بچۀ خونوادۀ مارینو رو

157
00:10:58,741 --> 00:11:00,034
،اگه زودتر به حرف من گوش کرده بودید

158
00:11:00,117 --> 00:11:02,078
شاید می‌تونستیم جلوی این قضیه رو بگیریم

159
00:11:02,161 --> 00:11:04,789
!ولی پسرم کسی رو جز من نداره

160
00:11:04,872 --> 00:11:06,957
ناراحتیت برام قابل درکـه، دوروتی

161
00:11:07,041 --> 00:11:08,959
چه باور کنید چه نه، قصد منم فقط کمکـه

162
00:11:09,043 --> 00:11:12,588
وقتی باورم میشه که شما قبل از خودم جریکو رو پیدا کنید

163
00:11:22,890 --> 00:11:24,350
!لین

164
00:11:31,148 --> 00:11:32,650
کس دیگه‌ای هم تو خونه‌ست؟

165
00:11:33,901 --> 00:11:36,153
نه، این خونه قدیمیـه. سر و صداش به‌خاطر نشستـه

166
00:11:36,237 --> 00:11:39,240
چرا... اصلاً حرفم رو گوش نمی‌کنید؟

167
00:11:39,365 --> 00:11:41,325
این یه سرنخ راجع‌به می مارکام ‌ـه

168
00:11:41,409 --> 00:11:45,454
.گوش کن ببین چی میگم، دوروتی
.آقای مارینو تحت فشار و استرس زیادی بود

169
00:11:45,538 --> 00:11:47,248
پسره چی؟

170
00:11:47,331 --> 00:11:50,376
...گم شده ولی یادداشت آقای مارینو

171
00:11:50,459 --> 00:11:52,253
یادداشت؟ چه یادداشتی؟

172
00:11:52,336 --> 00:11:54,046
یه یادداشت مفصل به ‌جا گذاشته

173
00:11:54,880 --> 00:11:56,257
دنبال جسد می‌گردیم

174
00:12:01,220 --> 00:12:02,930
متوجه هستی؟

175
00:12:04,306 --> 00:12:06,559
نه، اونا می‌خوان اینجوری فکر کنید

176
00:12:06,600 --> 00:12:09,603
.حتماً خودشون اون یادداشت رو نوشتن
.یه حقه‌ست

177
00:12:09,687 --> 00:12:12,356
نه، دوروتی. فرقه‌ای در کار نیست

178
00:12:13,524 --> 00:12:17,570
.بعضی وقت‌ها ذهن چیزی رو می‌بینه که می‌خواد
...نقطه‌هایی رو بهم وصل می‌کنیم که

179
00:12:19,488 --> 00:12:22,032
دارم سعی می‌کنم کمکت کنم متوجه بشی

180
00:12:23,534 --> 00:12:25,161
متوجه هستی؟

181
00:12:27,413 --> 00:12:29,749
پس یعنی همه‌ش اتفاقیـه

182
00:12:31,000 --> 00:12:33,919
بدشانسیـه. هیچ ربطی به ما نداره

183
00:12:37,339 --> 00:12:38,632
آره

184
00:12:39,425 --> 00:12:43,220
...خب، پس چیزی تغییر نکرده
.و داری وقت تلف می‌کنی

185
00:12:43,304 --> 00:12:45,431
پس چرا نمیری کارت رو انجام بدی و
.منم به کار خودم می‌رسم

186
00:12:45,514 --> 00:12:46,557
حرکت

187
00:12:48,434 --> 00:12:50,311
لین. حرکت

188
00:12:51,395 --> 00:12:53,147
باید شامت رو تموم کنی، سرج

189
00:12:53,230 --> 00:12:55,566
!ولی دارم فیلم می‌گیرم. حسابی مشهور میشم

190
00:12:56,400 --> 00:13:00,196
خب، به مامانت گفتیم که امشب غذات رو
.کامل می‌خوری

191
00:13:00,946 --> 00:13:03,365
مارچوبه حالم رو بهم می‌زنه

192
00:13:03,449 --> 00:13:04,450
باشه

193
00:13:05,743 --> 00:13:07,369
می‌دونی که کی میاد -
نه -

194
00:13:07,453 --> 00:13:10,623
خیلی دیر شده. الان دیگه تو راهـه

195
00:13:10,706 --> 00:13:14,585
پسر بدی بودی؟ آدم بدجنسی بودی؟

196
00:13:14,668 --> 00:13:17,338
شاید وقتشـه خاله جوزفین بیاد سراغت -
!نه -

197
00:13:17,421 --> 00:13:18,839
!بهتره فرار کنی -
!نـه -

198
00:13:24,512 --> 00:13:27,848
ببخشید، آقای مارینو. داشتیم بازی می‌کردیم

199
00:13:27,890 --> 00:13:29,391
عیبی نداره

200
00:13:29,475 --> 00:13:31,310
بابا، حالت خوبه؟

201
00:13:32,019 --> 00:13:35,064
همین که می‌بینم خوشحالی برام کافیـه، سرج. همین

202
00:13:37,233 --> 00:13:38,484
چی بود؟ صدای باد بود؟

203
00:13:56,335 --> 00:13:59,588
راستی، میشه یه لیوان آب بخورم؟

204
00:14:00,381 --> 00:14:03,300
حتماً. آره... برات میارم

205
00:14:11,684 --> 00:14:13,143
دوروتی، حالِت خوبه؟

206
00:14:13,853 --> 00:14:15,563
باید جابه‌جاش کنیم -
چی؟ -

207
00:14:15,646 --> 00:14:16,689
بلندش کن

208
00:14:16,730 --> 00:14:18,148
...فقط

209
00:14:19,358 --> 00:14:22,903
این سردرده. انگار دارن سوزن می‌کنن تو سرم

210
00:14:24,363 --> 00:14:27,867
میگرن. کاملاً باهاش آشنام -
آره -

211
00:14:28,784 --> 00:14:30,119
یالا، یالا، یالا، یالا

212
00:14:36,000 --> 00:14:37,543
میشه یه لحظه من رو ببخشی

213
00:14:57,229 --> 00:14:59,857
ممنونم. شب طاقت‌فرسایی بوده

214
00:15:01,400 --> 00:15:03,694
مطمئنی چیز قوی‌تری نمی‌خوای؟ -
نه -

215
00:15:03,777 --> 00:15:06,405
راستش رو بگم، خیلی نگرانم، شان

216
00:15:06,488 --> 00:15:09,241
دوروتی خودش رو درگیر شرایط خیلی خطرناکی کرده

217
00:15:09,325 --> 00:15:12,036
...خب، آره. این غریزۀ خبرنگاریشـه و

218
00:15:14,496 --> 00:15:16,290
موارد مشابه این رو قبلاً هم دیدم

219
00:15:16,373 --> 00:15:20,711
افرادی مثل دوروتی تمایل دارن خودشون رو
.وارد همچین شرایطی کنن

220
00:15:20,794 --> 00:15:25,549
.ارتباطی رو می‌بینن که وجود نداره
.با درد و رنج بقیه ارتباط برقرار می‌کنن

221
00:15:26,967 --> 00:15:30,429
.می‌خواستم بیام و بهتون هشدار بدم
.حتی شیفتِ منم نیست

222
00:15:30,512 --> 00:15:32,306
خب، ممنونم

223
00:15:32,932 --> 00:15:36,685
خب، من... اگه بتونم
.یه نگاهی به اطراف بندازم خیلی بهتر میشه

224
00:15:36,769 --> 00:15:38,270
به صورت غیررسمی

225
00:15:40,814 --> 00:15:41,815
چرا؟

226
00:15:42,483 --> 00:15:45,569
چون وضعیت پرستارِ خونوادۀ مارینو
.هنوز مشخص نیست

227
00:15:45,653 --> 00:15:49,281
،صرف‌نظر از ضعیف بودنش
.نمی‌تونیم ارتباطی که وجود داره رو نادیده بگیریم

228
00:15:49,907 --> 00:15:51,992
بهتره خودم این کار رو انجام بدم، نه یه مأمورِ دیگه

229
00:15:52,076 --> 00:15:54,495
درسته -
متوجه که هستی، نه؟ -

230
00:15:54,578 --> 00:15:57,039
آره. آره -
خیلی‌خب -

231
00:16:26,694 --> 00:16:30,197
،خب، اینجا اتاقِ کارمـه ولی این مدت
.دوروتی برای جست‌وجو و تحقیق ازش استفاده کرده

232
00:16:31,448 --> 00:16:35,828
.می‌دونی... بررسیش کردم
.کلیسای لسر سینتس رو میگم

233
00:16:36,745 --> 00:16:39,456
واقعاً؟ -
آره، البته -

234
00:16:39,540 --> 00:16:42,751
،حتی اگه شک هم داشته باشم
.باید تمام گزینه‌ها رو بررسی کنم. کارم اینـه

235
00:16:45,671 --> 00:16:48,799
مردم رو گول زدن که فکر کنن اونا... معجزه می‌کنن

236
00:16:48,882 --> 00:16:50,551
ولی خیلی وقتـه از بین رفتن، شان

237
00:16:58,767 --> 00:17:00,060
خدای من -
چی شده؟ -

238
00:17:00,144 --> 00:17:01,520
می‌خواست اطراف رو ببینه

239
00:17:01,603 --> 00:17:04,398
و شان بهش اجازه داد؟ -
البته که اجازه داد. ناسلامتی شان ـه ها -

240
00:17:04,481 --> 00:17:05,607
...لین

241
00:17:07,151 --> 00:17:08,277
باید از اینجا ببریمش بیرون

242
00:17:11,071 --> 00:17:12,072
بیا

243
00:17:13,949 --> 00:17:16,285
...این علاقه‌ای که به این دختره، لین، داره

244
00:17:16,368 --> 00:17:19,747
احساس می‌کنم هنوزم کلِ داستان رو
.درست نفهمیدم

245
00:17:21,790 --> 00:17:22,833
...خب

246
00:17:23,751 --> 00:17:27,504
،بعد از اینکه اون عروسک رو گذاشتیم جای بچه
.دوروتی آگهی داد و دنبال پرستار بود

247
00:17:27,588 --> 00:17:29,173
و کلی رزومه به دست‌مون رسید

248
00:17:29,256 --> 00:17:31,216
...یه‌ عالمه و لین هم یکی‌شون بود

249
00:17:31,300 --> 00:17:34,011
...و می‌دونی، شخصِ مورد علاقۀ دوروتی بود و

250
00:17:34,094 --> 00:17:36,805
...ولی وقتی متوجه واقعیت شد

251
00:17:36,889 --> 00:17:39,767
می‌دونی، وقتی که وضعیت جریکو رو فهمید، ترسید

252
00:17:39,850 --> 00:17:42,603
خلاصه کار رو قبول نکرد و
.راه‌مون از هم جدا شد

253
00:17:42,686 --> 00:17:44,688
بعدش دوروتی توی خیابون دیدش

254
00:17:44,772 --> 00:17:47,107
و فهمید که حتماً برای یه خونوادۀ دیگه کار می‌کنه

255
00:17:47,191 --> 00:17:49,318
و روش حساس شد

256
00:17:49,401 --> 00:17:53,155
...اون فقط... می‌دونی
.فکر می‌کرد لین هنوزم پرستارمونـه

257
00:17:54,281 --> 00:17:55,282
...پس

258
00:17:57,034 --> 00:18:00,537
یه تصادف عجیب و بزرگـه -
آره، می‌دونم. دیوونه‌کننده‌ست -

259
00:18:00,621 --> 00:18:04,124
.می‌دونی... نباید می‌ذاشتم باورش کنه
.متوجه‌ام

260
00:18:15,302 --> 00:18:17,221
فقط... باهاش حرف بزن، شان

261
00:18:18,055 --> 00:18:19,056
درسته

262
00:18:24,686 --> 00:18:25,687
اون تو چه خبره؟

263
00:18:27,356 --> 00:18:30,317
اتاق زیر شیروونیـه. می‌دونی، انباریـه

264
00:18:30,400 --> 00:18:33,570
.ما... می‌دونی، همیشه قفلـه
.خـ... خصوصیـه

265
00:18:34,655 --> 00:18:35,656
...پس

266
00:18:51,380 --> 00:18:52,714
خب. عجله کن

267
00:18:52,798 --> 00:18:54,091
تمام وزنش رو منـه

268
00:18:58,846 --> 00:19:01,932
باشه. همین‌جا بمون -
چی؟ نه -

269
00:19:23,328 --> 00:19:25,372
!خدای من

270
00:19:32,296 --> 00:19:33,881
دوروتی این کار رو کرده؟

271
00:19:35,048 --> 00:19:37,718
بعضی وقت‌ها میاد اینجا

272
00:19:52,316 --> 00:19:53,317
شان

273
00:19:56,153 --> 00:19:58,906
می‌دونی یه آدم برای آسیب رسوندن
به خونوادۀ خودش چی نیاز داره؟

274
00:20:01,992 --> 00:20:03,827
مردم اینجوری به دنیا نمیان

275
00:20:04,661 --> 00:20:06,121
طبیعی نیست

276
00:20:06,205 --> 00:20:08,582
آقای مارینو مشکل داشت

277
00:20:08,665 --> 00:20:12,085
همسرش مریض بود و آقای مارینو
.نخواست با اون مشکل کنار بیاد

278
00:20:13,337 --> 00:20:15,130
متوجه منظورم هستی؟

279
00:20:18,675 --> 00:20:20,177
همسرت به کمک احتیاج داره

280
00:20:26,350 --> 00:20:28,518
...متأسفم، فقط -
حالِت خوبه؟ -

281
00:20:28,602 --> 00:20:30,979
یه‌کم سرم گیج میره

282
00:20:33,357 --> 00:20:35,567
برمی‌گردم پایین. اینجا دیگه کاری نداریم

283
00:21:01,635 --> 00:21:03,553
.ببخشید که مزاحمت شدم، دوروتی
.دیگه این اتفاق نمی‌افته

284
00:21:04,471 --> 00:21:07,057
بذار باهات بیام

285
00:21:07,849 --> 00:21:11,353
نیازی نیست. خودم میرم

286
00:21:11,436 --> 00:21:14,481
گوش کن، می‌دونم کارِ اشتباهی انجام دادم

287
00:21:15,983 --> 00:21:17,442
نمی‌خواستم به کسی آسیبی برسونم

288
00:21:18,694 --> 00:21:21,613
من نمی‌خوام به خودت آسیبی برسونی

289
00:21:27,202 --> 00:21:28,829
!خفه شو دیگه

290
00:21:30,664 --> 00:21:31,915
خدای من

291
00:21:33,000 --> 00:21:34,584
...لعنتی، میشه

292
00:21:38,505 --> 00:21:41,216
اگه نظرت عوض شد می‌تونی باهام تماس بگیری

293
00:21:43,302 --> 00:21:44,678
مثل یه دوستِ صادق برخورد می‌کنم

294
00:22:00,694 --> 00:22:02,112
رفت

295
00:22:03,530 --> 00:22:04,823
داری چه غلطی می‌کنی؟

296
00:22:04,906 --> 00:22:06,158
...فقط داشتم

297
00:22:07,576 --> 00:22:09,036
!مهم نیست

298
00:22:35,854 --> 00:22:39,274
پایانی غم‌انگیز برای پرونده‌ای غم‌انگیز

299
00:22:39,358 --> 00:22:40,609
...همین چند دقیقه پیش

300
00:22:40,692 --> 00:22:44,279
به رسانه‌ها خبر داده شد که جسد کوچک‌ترین فرزند خانوادۀ مارینو

301
00:22:44,363 --> 00:22:48,367
در فضای مخفی زیرِ پله‌های خونه پیدا شده

302
00:22:48,450 --> 00:22:50,994
سرجیو، بچه‌ای 10 ساله

303
00:22:51,078 --> 00:22:53,663
با اصابتِ سه گلوله به سرش جونش رو از دست داده

304
00:22:53,747 --> 00:22:58,251
به‌نظر می‌رسه توسط پدرش بهش شلیک شده باشه

305
00:22:58,335 --> 00:23:01,213
در کنارِ دوستان و خانوادۀ مارینو هستیم

306
00:23:01,296 --> 00:23:05,092
ما به شدت از این خبر ناراحتیم

307
00:23:05,175 --> 00:23:08,095
فقط می‌تونیم آرزو کنیم که ای کاش کسی اونجا بود و

308
00:23:08,178 --> 00:23:11,306
جلوی این عمل خشونت‌آمیز رو می‌گرفت

309
00:23:20,941 --> 00:23:22,526
بیا معامله کنیم، جورج

310
00:23:22,609 --> 00:23:26,071
می‌تونی همراه با لین هرجا می‌خوای بری

311
00:23:26,154 --> 00:23:29,866
.خونوادۀ خودتـه نه ما
...رسم‌های خودتون رو دارین، به من ربطی نداره

312
00:23:30,492 --> 00:23:32,494
ولی ما پسرمون رو می‌خوایم

313
00:23:34,830 --> 00:23:38,291
باید قبول کنی که جریکو رو برمی‌گردونی

314
00:23:40,627 --> 00:23:41,795
قبول می‌کنی؟

315
00:23:43,255 --> 00:23:44,840
جواب بده، جورج

316
00:23:44,923 --> 00:23:46,383
بیا معامله کنیم

317
00:23:47,092 --> 00:23:48,677
قبول می‌کنی؟

318
00:23:49,928 --> 00:23:52,180
!بیدار شو، جورج! جواب بده

319
00:23:53,181 --> 00:23:54,349
یا خدا! مراقب باش

320
00:23:54,975 --> 00:23:57,060
!معامله کن -
یه کاری نکن دشمن‌مون بشه -

321
00:23:57,144 --> 00:23:58,770
جریکو رو برگردون

322
00:23:58,854 --> 00:24:00,772
معامله رو قبول کن

323
00:24:19,749 --> 00:24:21,042
« عمو جورج - پلاک 9780، خیابان اسپروس »

324
00:24:33,680 --> 00:24:34,931
به اسم اونـه

325
00:24:35,724 --> 00:24:37,058
خب، بازش کن

326
00:24:44,065 --> 00:24:46,485
محض احتیاط یه‌کم عقب وایسا

327
00:24:59,539 --> 00:25:00,874
یه نوارِ بتامکس‌ ـه؟

328
00:25:00,957 --> 00:25:03,460
بتامکس؟
کی دیگه از بتامکس استفاده می‌کنه؟

329
00:25:05,378 --> 00:25:06,630
جواب اومده

330
00:25:06,713 --> 00:25:07,923
جورج

331
00:25:08,798 --> 00:25:11,801
لین باید همین امشب نوار رو ببینه. بده‌ش به من

332
00:25:13,261 --> 00:25:14,971
باید نشونش بدیم

333
00:25:15,055 --> 00:25:18,517
.وقتی برای تلف کردن وجود نداره
د... دستگاه بتامکس‌تون کجاست؟

334
00:25:18,600 --> 00:25:20,936
دستگاه بتامکس نداریم -
دهه رو اشتباه گرفتی، جورج -

335
00:25:22,562 --> 00:25:26,983
باید همین الان نوار رو ببینه. باید بدونه

336
00:25:29,027 --> 00:25:30,028
ولی، جورج... صبر کن

337
00:25:30,111 --> 00:25:31,112
بذار بره

338
00:25:34,115 --> 00:25:35,408
جواب داد

339
00:25:40,455 --> 00:25:42,123
بهشون یه‌دستی زدم

340
00:25:42,165 --> 00:25:44,626
« شب کریسمس، به هم ملحق‌شون کن »

341
00:25:49,631 --> 00:25:50,632
!خدایا
