﻿1
00:01:12,739 --> 00:01:14,532
آقای ترنر

2
00:01:14,616 --> 00:01:17,452
شنیدم دنبال جریکو می‌گردین

3
00:01:18,286 --> 00:01:19,287
شما؟

4
00:01:19,913 --> 00:01:21,081
خاله جوزفین

5
00:01:23,708 --> 00:01:26,503
میشه این رو بگیرین و بذارین یه جای امن؟

6
00:01:26,586 --> 00:01:29,631
یه هدیه‌ست واسه لین. دستگاه بتامکس

7
00:01:31,216 --> 00:01:33,301
پس می و عمو جورج چی شدن؟

8
00:01:33,843 --> 00:01:35,929
اونا دیگه توی این جریان نقشی ندارن

9
00:01:36,805 --> 00:01:38,014
می‌تونم بیام تو؟

10
00:01:40,475 --> 00:01:41,476
...چیـ

11
00:01:44,521 --> 00:01:45,647
می‌تونین به من اعتماد کنین

12
00:02:03,957 --> 00:02:05,750
دوروتی ترنر

13
00:02:06,835 --> 00:02:08,044
بانوی مبارز

14
00:02:10,213 --> 00:02:11,339
شما؟

15
00:02:12,799 --> 00:02:13,883
خاله جوزفین

16
00:02:16,261 --> 00:02:17,637
خاله جوزفین؟

17
00:02:17,720 --> 00:02:19,180
خاله جوزفین

18
00:02:22,475 --> 00:02:23,643
جریکو کجاست؟

19
00:02:24,686 --> 00:02:26,187
میشه بیای پیشم بشینی؟

20
00:02:27,689 --> 00:02:29,315
می‌خوام کنار هم باشیم

21
00:02:44,706 --> 00:02:46,374
بلایی سرش آوردین؟

22
00:02:46,916 --> 00:02:47,917
نه

23
00:02:50,920 --> 00:02:53,214
حتماً این جریان‌ها حسابی سردرگم‌ت کردن

24
00:02:53,298 --> 00:02:54,299
بیا بغلم

25
00:02:54,966 --> 00:02:58,178
هیچ‌کس حقش نیست باری به این سنگینی رو به‌دوش بکشه

26
00:02:59,554 --> 00:03:00,805
...چیکار می‌کنی

27
00:03:03,141 --> 00:03:04,225
دوروتی

28
00:03:05,810 --> 00:03:07,645
از اول هم نباید پات به این جریان باز می‌شد

29
00:03:09,480 --> 00:03:12,025
می‌دونم به‌خاطر پسرت چیکارها کردی

30
00:03:13,943 --> 00:03:16,988
این حجم تلاشت برای برگردوندنش واقعاً شگفت‌انگیز ـه

31
00:03:19,199 --> 00:03:21,034
ولی دیگه وقتشـه این جریان رو خاتمه بدیم، مگه نه؟

32
00:03:24,245 --> 00:03:26,831
لایق این هستی که به آرامش برسی

33
00:03:27,624 --> 00:03:30,168
نمی‌فهمم چرا این حرف‌ها رو می‌زنی

34
00:03:31,920 --> 00:03:33,296
همه‌ش رو الکی میگی

35
00:03:34,005 --> 00:03:36,090
اگه راست میگی، پسرم رو برام می‌آوردی

36
00:03:37,175 --> 00:03:39,177
می‌خوام بهم فرصت بدین لین رو ببینم

37
00:03:41,012 --> 00:03:43,306
شدیداً به کمک من نیاز داره

38
00:03:43,389 --> 00:03:44,390
نه

39
00:03:46,100 --> 00:03:48,811
نه، تا پسرم بغلم نباشه نمی‌ذارم بری پیشش

40
00:03:50,188 --> 00:03:53,608
متأسفانه این فرمانیـه که حتماً باید انجام بشه

41
00:03:54,984 --> 00:03:56,527
رسم و رسوم‌های خاص خودمون رو داریم

42
00:03:58,029 --> 00:03:59,948
...دوروتی، شاید بهتر باشه کهـ -
نخیر -

43
00:04:00,615 --> 00:04:02,033
اجازه نمیدم ببینیش

44
00:04:04,035 --> 00:04:06,246
همچین کاری نمی‌کنم. متوجه‌ای چی میگم؟

45
00:04:07,288 --> 00:04:09,791
دیگه به این بازی‌هاتون تن نمیدم

46
00:04:09,874 --> 00:04:12,710
مدت زیادیـه که در حال مبارزه‌ای، نه؟

47
00:04:16,506 --> 00:04:17,507
می‌تونی خودت رو رها کنی

48
00:04:19,384 --> 00:04:22,512
دیگه همه‌چی درست میشه

49
00:04:24,639 --> 00:04:26,683
دوروتی، به‌نظرم ایشون اومده که بهمون کمک کنه

50
00:04:36,109 --> 00:04:38,486
فقط پونزده دقیقه اجازه داری پیشش باشی

51
00:04:39,696 --> 00:04:42,740
بعدش باید جواب همۀ سؤال‌هام رو بدی

52
00:04:42,824 --> 00:04:45,910
اگه این کار رو نکنی از اینجا بیرونت می‌کنم و
.دیگه هیچ‌وقت نمی‌تونی لین رو ببینی

53
00:04:45,994 --> 00:04:47,161
قسم می‌خورم

54
00:04:50,540 --> 00:04:53,668
جریکو رو در قبال لین می‌خوام

55
00:04:54,836 --> 00:04:56,170
تمام

56
00:05:02,969 --> 00:05:06,973
به‌به پس اینجاست! لین کوچولوی ما

57
00:05:13,896 --> 00:05:15,606
این تور چرا روی صورتتـه؟

58
00:05:16,899 --> 00:05:19,610
دوست دارم بدونم خواسته‌ت چیه، لین

59
00:05:22,739 --> 00:05:25,908
دلم می‌خواد اینجا پیش خونوادۀ ترنر بمونم

60
00:05:25,992 --> 00:05:27,618
متأسفانه اصلاً مقدور نیست

61
00:05:28,328 --> 00:05:30,288
چرا؟ -
جات اینجا نیست -

62
00:05:32,081 --> 00:05:33,082
چرا، هست

63
00:05:33,833 --> 00:05:35,626
چه خیالی تو سرت داری؟

64
00:05:37,503 --> 00:05:39,422
فکر می‌کنی اینجا می‌تونی شاد باشی؟

65
00:05:41,507 --> 00:05:43,593
فکر می‌کنی این خونواده دوستت دارن؟

66
00:05:46,054 --> 00:05:47,138
دوستت ندارن

67
00:06:09,369 --> 00:06:11,162
من و لین امشب از اینجا می‌ریم

68
00:06:17,668 --> 00:06:20,171
بهت قولی دادم که می‌خوام بهش وفا کنم

69
00:06:26,302 --> 00:06:27,303
این چیه دیگه؟

70
00:06:31,182 --> 00:06:33,142
حقیقتـه، عزیزم

71
00:06:54,664 --> 00:06:58,251
.سلام، جولیان. یه اتفاقی افتاده
.باید فوراً باهام تماس بگیری

72
00:07:34,996 --> 00:07:35,997
دوروتی؟

73
00:07:39,750 --> 00:07:41,335
داری چیکار می‌کنی؟ حالِت خوبـه؟

74
00:07:47,842 --> 00:07:48,926
در رو باز کن

75
00:07:50,470 --> 00:07:51,512
دوروتی

76
00:07:52,054 --> 00:07:53,347
ای بابا

77
00:08:08,696 --> 00:08:09,739
!یعنی چی؟

78
00:08:26,714 --> 00:08:27,840
!دوروتی

79
00:08:32,428 --> 00:08:33,429
!دوروتی

80
00:08:36,849 --> 00:08:37,850
!دوروتی

81
00:08:50,196 --> 00:08:51,197
آماده‌ست؟

82
00:08:52,865 --> 00:08:53,866
بله

83
00:09:06,170 --> 00:09:07,171
این چیه؟

84
00:09:07,755 --> 00:09:10,216
آخرین هشدار. پس خوب دقت کن

85
00:09:21,102 --> 00:09:24,272
خوش اومدید، اعضای نیک‌کردار کلیسای لسر سینتس

86
00:09:24,981 --> 00:09:26,857
اسم من عمو فردریک ـه

87
00:09:26,941 --> 00:09:30,152
و نحوۀ اجرای مراسم الحاقِ دوباره رو بهتون آموزش میدم

88
00:09:30,820 --> 00:09:35,241
بهتون نشون می‌دیم که چطور یک عضو ره‌گم‌کرده رو
.دوباره به سمت نور و نیکی هدایت کنیم

89
00:09:35,241 --> 00:09:39,912
به برزیدن، برنامه‌ریزی و باریک‌بینی نیاز ـه

90
00:09:40,746 --> 00:09:41,747
«سه تا «ب

91
00:09:43,666 --> 00:09:48,129
برای شرح بهتر، ماریانِ جوانِ هم‌خون‌مون

92
00:09:50,923 --> 00:09:52,341
کمکم می‌کنه

93
00:09:55,177 --> 00:09:57,305
این مراسم چهار مرحله داره

94
00:09:57,388 --> 00:09:59,432
مرحلۀ اول توسل ـه

95
00:10:02,768 --> 00:10:05,938
ببینید که بستگان‌مون در «لنکستر» مرحلۀ توسل رو
.به چه نحو اجرا می‌کنن

96
00:10:11,360 --> 00:10:12,778
موسیقی‌ای رو انتخاب می‌کنیم که

97
00:10:12,862 --> 00:10:15,072
در زندگی مادی‌مون برامون حائز اهمیت بوده

98
00:10:15,156 --> 00:10:18,284
مثلاً مربوط به زمان عاشق شدن‌مون یا
...وقتی که اتفاق خوبی افتاده و

99
00:10:18,951 --> 00:10:23,664
بعد به جسم‌مون آسیب می‌زنیم
.تا خودمون رو از این حس دروغین جدا کنیم

100
00:10:27,460 --> 00:10:29,003
از هر موسیقی‌ای که دوست دارید استفاده کنید

101
00:10:30,296 --> 00:10:33,299
هرچیزی که در درون‌تون احساس ارتباط با
.زندگی مادی رو بیدار کنه

102
00:10:34,050 --> 00:10:36,802
مرحلۀ بعد تقدیس ـه

103
00:10:39,096 --> 00:10:40,681
اول بینایی‌شون رو ساقط می‌کنیم

104
00:10:40,765 --> 00:10:43,434
میشه با یک چاقو، دست خالی و یا روغن انجامش داد

105
00:10:48,856 --> 00:10:52,652
،قدم بعدی در مرحلۀ تقدیس
.شکافتن گوشت دست و پاست

106
00:10:53,611 --> 00:10:59,200
،هنگامی که به این نحو با خنجر گداخته دست و پا رو برش زدید

107
00:11:00,076 --> 00:11:05,206
روح می‌تونه از این جسم آزاد، و به خدا ملحق بشه

108
00:11:10,044 --> 00:11:11,295
!دوروتی

109
00:11:23,057 --> 00:11:24,058
!دوروتی

110
00:11:38,948 --> 00:11:40,449
فقط یک مرحله باقی مونده

111
00:11:41,158 --> 00:11:42,326
رهاسازی

112
00:11:43,828 --> 00:11:46,622
باید جسد رو روی یک تلِ هیزمِ دست‌ساز سوزوند

113
00:11:46,706 --> 00:11:49,125
از شاخه‌ها و چوب‌های معمولی
.میشه به‌عنوان آتشگیره استفاده کرد

114
00:11:52,545 --> 00:11:55,965
سرعت و توالی انجام این مراحل خیلی مهمـه

115
00:11:56,048 --> 00:11:58,008
در غیر این صورت ممکنـه مرگ مورد قبول واقع نشه

116
00:11:58,926 --> 00:12:03,389
شاید انجام این کار هم از نظر روحی و هم جسمی دشوار باشه

117
00:12:03,472 --> 00:12:06,976
اما باید مدام دلیل اهمیتش رو
.به خودتون یادآور بشید

118
00:12:08,686 --> 00:12:10,855
...چون وقتی یکی از ما به بی‌راهه بره

119
00:12:12,189 --> 00:12:13,774
بازگشتی در کار نخواهد بود

120
00:12:15,192 --> 00:12:19,321
با سریع وارد عمل شدن، میشه مردان و زنان بی‌گناه رو نجات داد

121
00:12:19,405 --> 00:12:22,158
،با اینکه شاید زمانی عضوی از خانواده بوده باشن

122
00:12:22,241 --> 00:12:25,703
اما هرگز یادتون نره دشمن حقیقی شما کیه

123
00:12:29,957 --> 00:12:30,958
براتون آرزوی موفقیت می‌کنم

124
00:12:31,041 --> 00:12:33,294
خداوند بهتون قدرت ببخشه

125
00:12:42,511 --> 00:12:46,182
تصمیم گرفتی که از مسئولیتت سر باز بزنی و
.بیای پیش این خونواده

126
00:12:48,309 --> 00:12:49,810
دوست دارم دلیلش رو بدونم

127
00:12:53,355 --> 00:12:55,524
دوروتی به کمکم نیاز داشت

128
00:12:55,608 --> 00:12:57,193
و تونستی کمکش کنی؟

129
00:12:58,319 --> 00:12:59,320
بله

130
00:13:00,446 --> 00:13:04,325
ولی لین، ما توی این دنیا فقط و فقط یک هدف داریم

131
00:13:07,036 --> 00:13:09,997
خدمت به خدا

132
00:13:14,043 --> 00:13:18,839
بیا. ببینیم میشه نجاتت داد یا نه

133
00:13:24,637 --> 00:13:25,721
!دوروتی

134
00:13:49,370 --> 00:13:50,871
نه

135
00:13:50,996 --> 00:13:53,624
!خدای من! نه

136
00:13:53,624 --> 00:13:54,708
نه

137
00:13:55,459 --> 00:14:00,673
از تو می‌خواهم مرا ببخشی

138
00:14:00,756 --> 00:14:03,300
زندگی‌ام را در بر گیر و من را
.از باور نادرست خود پاک و رها ساز

139
00:14:03,384 --> 00:14:06,303
من از داشته‌های مادی‌ام دست می‌کِشم

140
00:14:06,387 --> 00:14:09,473
و قلبم را به سوی تو می‌گشایم، ای پرودگار

141
00:14:10,558 --> 00:14:15,604
از تو می‌خواهم فرمانروایی جسم مرا
.برعهده بگیری تا طبق خواسته‌ات عمل کنم

142
00:14:16,021 --> 00:14:17,565
من از داشته‌های مادی‌ام دست می‌کِشم

143
00:14:17,648 --> 00:14:19,942
و قلبم را به سوی تو می‌گشایم، ای پرودگار

144
00:14:20,025 --> 00:14:23,237
از تو می‌خواهم فرمانروایی جسم مرا
.برعهده بگیری تا طبق خواسته‌ات عمل کنم

145
00:14:25,531 --> 00:14:27,658
دوروتی ترنر رو فراموش می‌کنم

146
00:14:34,832 --> 00:14:36,000
چیزی شده، لین؟

147
00:14:40,212 --> 00:14:41,797
چرا باید این جمله رو بگم؟

148
00:14:43,132 --> 00:14:45,676
باید آمادگی دست کشیدن از همه‌چیز رو داشته باشیم

149
00:14:47,469 --> 00:14:49,805
جایی برای هیچ نوع دل‌بستگی نداریم

150
00:14:51,307 --> 00:14:52,391
ادامه بده، لین

151
00:14:54,435 --> 00:14:57,229
دوروتی ترنر رو فراموش می‌کنم

152
00:15:01,650 --> 00:15:03,903
دوروتی ترنر رو فراموش می‌کنم

153
00:15:06,780 --> 00:15:10,451
!دل‌بستگیِ افراطی به یک نفر گناهـه. حتی یک مادر

154
00:16:05,714 --> 00:16:07,424
تو راهت رو گم کردی، لین

155
00:16:07,508 --> 00:16:09,051
باید تقاص پس‌بدی

156
00:16:18,852 --> 00:16:21,563
...ای پدر مقدس... ای پدر مقدس

157
00:16:44,670 --> 00:16:46,046
این دیگه چه وضعیـه؟

158
00:16:53,429 --> 00:16:55,055
دوروتی، این درِرو باز کن

159
00:16:56,598 --> 00:16:58,684
از این اتاق نمیام بیرون

160
00:16:58,767 --> 00:17:00,060
چرا؟

161
00:17:01,020 --> 00:17:02,604
کُشتنش، شان

162
00:17:04,940 --> 00:17:08,944
حسِ... خیلی بدی دارم

163
00:17:10,654 --> 00:17:11,947
یه تصمیمی گرفتم

164
00:17:13,323 --> 00:17:14,324
تو که نمی‌دونی

165
00:17:15,325 --> 00:17:17,536
بهم اعتماد کن. این کار به نفع خودت هم نیست

166
00:17:20,581 --> 00:17:21,749
بچه‌م رو می‌خوام

167
00:17:22,541 --> 00:17:24,126
پس باید این در رو باز کنی

168
00:17:24,209 --> 00:17:26,086
چون می‌تونیم باهم یه راه‌حلی پیدا کنیم

169
00:17:26,211 --> 00:17:28,505
ولی لازمـه که باهم باشیم

170
00:17:29,798 --> 00:17:33,010
می‌دونم ممکن نیست بتونی
.حالِ یه مادر رو درک کنی، شان

171
00:17:35,387 --> 00:17:36,847
ما یک روحیم در دو بدن

172
00:17:38,682 --> 00:17:40,142
باید باهاش باشم

173
00:17:45,397 --> 00:17:48,358
پس من چی؟
.من بهت احتیاج دارم

174
00:17:49,568 --> 00:17:51,820
چیکار کنم؟ بدون تو چطور زندگی کنم؟

175
00:17:54,907 --> 00:17:56,408
خیلی متأسفم

176
00:17:59,411 --> 00:18:01,371
واقعاً نمی‌خوام اذیتت کنم

177
00:18:02,247 --> 00:18:06,293
امیدوارم بتونی من رو به‌خاطر این موضوع ببخشی -
هیچ‌وقت به‌خاطر این موضوع نمی‌بخشمت. هیچ‌وقت -

178
00:18:06,376 --> 00:18:07,836
قسم می‌خورم

179
00:18:10,380 --> 00:18:12,466
خیلی دیر شده. تصمیمم رو گرفتم

180
00:18:14,968 --> 00:18:17,805
اگه زنده باشه چی باید بهش بگم؟

181
00:18:17,846 --> 00:18:20,808
...باید بهش بگم یه کاری کردی بی‌مادر بشه چون کهـ

182
00:18:20,891 --> 00:18:22,059
میشه خفه شی؟

183
00:18:22,142 --> 00:18:23,852
وقتی اون بیرون وایسادی و داد می‌زنی
.نمی‌تونم این کار رو انجام بدم

184
00:18:23,936 --> 00:18:26,438
.این کار رو با پسرت نمی‌کنی
.می‌دونم که نمی‌کنی

185
00:19:33,172 --> 00:19:34,590
...پدر مقدس

186
00:19:34,673 --> 00:19:38,594
روح این کودک را به فرمانروای الهی‌اش ملحق خواهم کرد

187
00:19:38,677 --> 00:19:44,183
او را از تاریکی نفس نجات ده و
.روحش را به نور بازگردان

188
00:19:45,267 --> 00:19:47,102
مثل بقیه می‌سوزی

189
00:19:50,189 --> 00:19:51,315
!خدای من

190
00:19:52,441 --> 00:19:54,109
حالِت خوبه؟

191
00:19:55,819 --> 00:19:59,198
لین. لین

192
00:20:03,118 --> 00:20:04,620
بهت آسیب رسوند؟

193
00:20:04,703 --> 00:20:06,914
نه، خوبم. خوبم

194
00:20:06,997 --> 00:20:09,458
فشارش بده. بیا

195
00:20:14,046 --> 00:20:15,547
!شان، این پایین‌ان

196
00:20:17,549 --> 00:20:18,884
می‌تونی جابه‌جا بشی؟

197
00:20:19,843 --> 00:20:22,137
آروم باش. نفس عمیق بکش

198
00:20:22,221 --> 00:20:23,430
!شان

199
00:20:26,058 --> 00:20:28,018
میرم بیارمش... کمک کنه

200
00:20:28,685 --> 00:20:31,855
زود برمی‌گردم. کارم داشتی صدام کن

201
00:20:31,939 --> 00:20:32,940
!الان برمی‌گردم

202
00:20:33,649 --> 00:20:34,983
دوروتی

203
00:20:38,070 --> 00:20:40,030
اون می‌خواست فکر کنی جریکو مُرده

204
00:20:41,949 --> 00:20:43,075
چی؟

205
00:20:44,326 --> 00:20:45,577
نمُرده

206
00:20:47,955 --> 00:20:49,790
برش‌می‌گردونم پیشت

207
00:20:50,832 --> 00:20:52,042
لین

208
00:20:53,794 --> 00:20:54,878
ممنونم

209
00:20:58,924 --> 00:21:00,509
الان برمی‌گردم

210
00:21:01,718 --> 00:21:02,928
!شان

211
00:21:07,099 --> 00:21:08,225
دیدی؟

212
00:21:10,269 --> 00:21:12,020
ازم محافظت کرد

213
00:21:15,315 --> 00:21:16,858
انگار که دخترشم

214
00:22:10,829 --> 00:22:13,749
غرور گناهـه، خاله جوزفین

215
00:22:17,294 --> 00:22:20,505
شان! تو خونه‌ان. توی زیرزمین پیداشون کردم

216
00:22:28,263 --> 00:22:30,891
پسش‌می‌گیریم، شان. لین موافقت کرد

217
00:22:39,441 --> 00:22:40,817
رفته بیاردش

218
00:22:47,074 --> 00:22:48,325
حرفم رو باور نمی‌کنی

219
00:22:49,785 --> 00:22:52,245
عیبی نداره. تو که نشنیدی لین چی گفت

220
00:22:54,081 --> 00:22:55,082
حالا می‌بینی

221
00:23:03,548 --> 00:23:04,549
لین؟

222
00:23:05,592 --> 00:23:06,593
لین؟

223
00:23:28,698 --> 00:23:29,991
هر لحظه ممکنه برسه

224
00:23:32,327 --> 00:23:34,579
دوروتی، فکرنکنم قرار باشه برش‌گردونه

225
00:23:35,872 --> 00:23:38,166
لطفاً بهم ایمان داشته باش

226
00:23:39,084 --> 00:23:41,044
من اون موجودِ ضعیفی که فکر می‌کنی نیستم

227
00:23:48,343 --> 00:23:49,928
...وقتی که توی اتاقِ بچه بودی

228
00:23:51,221 --> 00:23:55,767
،و گفتی که یه حسِ بدی داری
...شاید یه چیزی می‌دونستی

229
00:24:00,313 --> 00:24:01,815
خب، اشتباه می‌کردم

230
00:24:03,358 --> 00:24:05,819
یادتـه آگوستِ سال پیش رفتم کالیفرنیا

231
00:24:05,902 --> 00:24:07,404
و تو یه هفته اینجا تنها بودی؟

232
00:24:07,487 --> 00:24:10,449
شان، چرا الان داری راجع‌به
سفر کالیفرنیا باهام حرف می‌زنی؟

233
00:24:11,032 --> 00:24:13,410
چون اون موقع یه اتفاقی افتاد

234
00:24:14,244 --> 00:24:19,082
ولی قبل از اینکه بهت بگم، می‌خوام بدونی که واقعیـه

235
00:24:19,166 --> 00:24:20,250
...و من اینجامـ

236
00:24:20,333 --> 00:24:21,543
شان، ساکت شو

237
00:24:21,626 --> 00:24:22,878
نه، باید بهت بگم

238
00:24:22,961 --> 00:24:24,463
نه، نه، شان. ساکت شو

239
00:24:29,885 --> 00:24:32,804
 گنجشک، لالا 

240
00:24:34,473 --> 00:24:36,516
 سنجاب، لالا 

241
00:24:38,977 --> 00:24:40,979
باید سیگنالِ یه نفر دیگه باشه

242
00:24:41,980 --> 00:24:44,107
 آمد دوباره مهتاب، لالا 

243
00:24:45,484 --> 00:24:50,780
گل زود خوابید

244
00:24:52,032 --> 00:24:57,704
 مثل همیشه 

245
00:24:57,787 --> 00:24:59,831
 قورباغه، ساکت 

246
00:24:59,915 --> 00:25:03,418
 مثل همیشه 

247
00:25:04,336 --> 00:25:05,462
لین؟

248
00:25:05,545 --> 00:25:08,632
 گل زود خوابید 

249
00:25:11,301 --> 00:25:12,302
حالِت خوبه؟

250
00:25:13,428 --> 00:25:19,893
 لالا، لالایی، لالا، لالایی 

251
00:25:19,976 --> 00:25:21,019
اون چیه بغلت؟

252
00:25:22,312 --> 00:25:25,732
 لالا، لالایی، لالا، لالایی 

253
00:25:26,441 --> 00:25:29,319
جنگل، لالا 

254
00:25:36,910 --> 00:25:39,996
پسرم. پسرم

255
00:25:46,294 --> 00:25:47,295
جریکو

256
00:25:50,006 --> 00:25:51,633
الان دیگه یه خونوادۀ کامل هستیم

257
00:26:09,568 --> 00:26:12,112
نمی‌دونم چرا همه‌ش کارهای بد انجام میدم

258
00:26:15,323 --> 00:26:17,158
بعضی وقت‌ها از خودم می‌ترسم

259
00:26:23,331 --> 00:26:26,543
حس می‌کنم تاریکی و پلیدیِ درونم داره
.گسترش پیدا می‌کنه

260
00:26:38,597 --> 00:26:43,977
ولی خسته شدم از بس همه
!بهم میگن مشکل دارم

261
00:26:46,187 --> 00:26:47,772
شاید اصلاً چیزیم نیست

262
00:26:50,025 --> 00:26:51,693
شاید همینطوری‌ام

263
00:26:56,990 --> 00:26:58,700
می‌دونم این قضیه چجور پیش میره

264
00:27:01,578 --> 00:27:03,288
می‌دونم که دارن میان سراغم

265
00:27:07,167 --> 00:27:08,168
ولی نگران نباش

266
00:27:11,504 --> 00:27:12,505
آماده خواهم بود

267
00:27:27,479 --> 00:27:31,024
می‌دونم کُشتن تو باعث شروع جنگ شد
