﻿1
00:00:56,973 --> 00:00:59,100
همسر و برادرم دچار سانحه شدن

2
00:00:59,100 --> 00:01:00,185
میشه لطفاً پشتِ خط باشید؟

3
00:01:00,185 --> 00:01:02,604
لطفاً اهمیت مسئله رو درک کنید

4
00:01:03,605 --> 00:01:07,442
.تا الان نتونستم باهاشون صحبت کنم
اصلاً نمی‌دونم حال‌شون خوبـه یا نه

5
00:01:08,318 --> 00:01:09,319
منطقی به شرایط نگاه کنید، خانم

6
00:01:09,319 --> 00:01:11,738
فقط شما نیستید که
می‌خواید با عزیزتون صحبت کنید

7
00:01:11,738 --> 00:01:13,281
باید منتظر بمونید

8
00:01:22,040 --> 00:01:23,166
پشت خط نگه‌م داشتن

9
00:01:28,505 --> 00:01:32,092
،ببین، نمی‌خوام ناراحتت کنم‌ها
ولی باید بفهمم چه اتفاقی براشون افتاده

10
00:01:34,469 --> 00:01:36,221
خودتو اذیت نکن، دوروتی

11
00:01:37,388 --> 00:01:38,848
همه‌چی درست میشه

12
00:01:39,432 --> 00:01:41,559
مطمئنم صحیح‌و‌سالم برمی‌گردن خونه پیشت

13
00:01:42,894 --> 00:01:44,229
خانم ترنر؟

14
00:01:44,229 --> 00:01:45,480
بله؟ گوشم با شماست

15
00:01:46,356 --> 00:01:48,608
.الان در خدمت‌تونم
لطفاً اسم بیمارها رو بگید

16
00:01:49,109 --> 00:01:51,319
خب. شان ترنر و جولیان پیرس

17
00:01:52,445 --> 00:01:56,699
اگه بخواید می‌تونم بهشون وصل‌تون کنم -
بله، بله. لطف می‌کنید. واقعاً ممنون -

18
00:01:56,699 --> 00:01:57,784
گوشی دست‌تون

19
00:01:58,409 --> 00:01:59,327
الو؟

20
00:01:59,828 --> 00:02:02,080
شان! وای... شان

21
00:02:02,580 --> 00:02:05,041
خدایا شکرت! سالمی تو؟

22
00:02:05,041 --> 00:02:09,629
.من حالم خوبـه، دوروتی
ببین چی میگم، دوروتی. باید ببینمت

23
00:02:09,629 --> 00:02:11,548
باید در مورد یه مسئله‌ای صحبت کنیم

24
00:02:12,632 --> 00:02:13,633
الان کسی صدامون رو می‌شنوه؟

25
00:02:16,594 --> 00:02:19,597
خب... لین پیشمـه

26
00:02:24,394 --> 00:02:25,770
باید چیکار کنیم، عزیزم؟

27
00:02:27,480 --> 00:02:28,982
من که نمی‌تونم از خونه بیام بیرون

28
00:02:30,567 --> 00:02:31,568
،عزیزدلم

29
00:02:32,569 --> 00:02:35,238
بعید می‌دونم به این زودی مرخص شم

30
00:02:35,738 --> 00:02:36,948
بیمارستان خیلی شلوغـه

31
00:02:39,409 --> 00:02:40,785
به‌نظرت چقدر طول می‌کشه؟

32
00:02:41,995 --> 00:02:44,622
.نمی‌دونم
چند روز. شاید یه هفته

33
00:02:48,126 --> 00:02:50,211
اینطوری نمیشه که، شان

34
00:02:51,421 --> 00:02:54,883
.ببین چی میگم، دوروتی
بذار یه چیزی برات بفرستم

35
00:02:55,508 --> 00:02:58,386
توبی می‌تونه یه سبد خوراکی بیاره برات که
نگرانِ اون موضوع نباشی

36
00:02:59,637 --> 00:03:01,431
خوراکی نمی‌خوام. می‌خوام برگردی خونه

37
00:03:02,348 --> 00:03:04,642
فعلاً که نمیشه بیام -
...نه -

38
00:03:05,310 --> 00:03:06,895
بذار لااقل یه کاری برات بکنم

39
00:03:06,895 --> 00:03:09,814
...ژامبون ایتالیایی، ترافلِ سیاه
تمام چیزهایی که خیلی دوست داری

40
00:03:09,814 --> 00:03:11,399
...نه، شان

41
00:03:11,900 --> 00:03:12,901
می‌فهممت، عزیزدلم

42
00:03:14,235 --> 00:03:18,573
گوش کن. هشتِ صبح توبی یه‌سر میاد اونجا و
برات خوراکی میاره

43
00:03:19,782 --> 00:03:20,783
یادت نره‌ها

44
00:03:21,951 --> 00:03:23,661
باور کن همه‌چی روبه‌راه میشه

45
00:03:24,954 --> 00:03:26,706
دوستت دارم -
...خب -

46
00:03:32,795 --> 00:03:36,424
تا وقتی پیشِ هم باشیم
مشکلی نداریم

47
00:03:38,218 --> 00:03:40,261
نباید بذاریم اون ببینه که ترسیدیم

48
00:03:42,013 --> 00:03:43,431
طوری نشون می‌دیم انگار شجاعیم، خب؟

49
00:03:48,144 --> 00:03:49,145
بله؟

50
00:03:49,729 --> 00:03:50,939
سلام، دکتر وودل

51
00:03:51,481 --> 00:03:53,399
دوروتی ترنرم. دوباره مزاحم شدم

52
00:03:54,067 --> 00:03:55,902
سلام، دوروتی. گوشی یه لحظه

53
00:03:57,779 --> 00:03:58,780
دوروتی؟

54
00:03:59,489 --> 00:04:01,199
حالِت چطوره؟

55
00:04:01,199 --> 00:04:02,283
!لین؟

56
00:04:02,909 --> 00:04:05,745
دکتر وودل بهت گفت که چاقو
چقدر نزدیکِ شاهرگت بوده؟

57
00:04:06,329 --> 00:04:08,248
همین که هنوز زنده‌ای معجزه‌ست

58
00:04:08,998 --> 00:04:11,501
دوروتی از هردوی ما باهمم قوی‌تره

59
00:04:11,501 --> 00:04:12,585
باهات می‌جنگه

60
00:04:13,253 --> 00:04:14,462
حسابی استراحت کن، شان

61
00:04:15,004 --> 00:04:17,966
بعد از این‌که خوب شدی
باید از صفر یه زندگیِ نو بسازی

62
00:04:18,758 --> 00:04:20,385
کارِ ساده‌ای نیست

63
00:04:26,182 --> 00:04:27,183
دوروتی؟

64
00:04:32,647 --> 00:04:33,898
امشب اینجا پیشت می‌مونم

65
00:04:35,984 --> 00:04:37,694
ممکنـه جریکو از طوفان بترسه

66
00:04:38,194 --> 00:04:39,904
می‌دونم شان که نیست خودتم دل‌واپسی

67
00:05:08,725 --> 00:05:09,934
مشکلی نداریم

68
00:05:13,896 --> 00:05:16,024
مشکلی نداریم. خب

69
00:05:39,172 --> 00:05:42,258
گفتم اگه مبل‌ها رو به تلویزیون باشن منطقی‌تره

70
00:05:44,427 --> 00:05:45,428
کِی این کار رو کردی؟

71
00:05:46,721 --> 00:05:49,265
خوابم نمی‌بُرد. دل تو دلم نبود

72
00:05:51,351 --> 00:05:53,978
پیش خودم گفتم شاید بد نباشه
سه‌تایی باهم یه فیلمی ببینیم

73
00:05:55,605 --> 00:05:56,606
خیلی‌خب

74
00:05:57,565 --> 00:05:58,566
البته اگه دوست داری

75
00:05:59,359 --> 00:06:00,360
آره. دوست دارم

76
00:06:01,361 --> 00:06:02,528
خیلی هم عالی

77
00:06:05,740 --> 00:06:06,866
حتماً توبی ـه

78
00:06:08,743 --> 00:06:09,744
میشه در رو باز کنی؟

79
00:06:11,954 --> 00:06:13,289
به‌نظرم بهتره خودت بری باز کنی

80
00:06:14,332 --> 00:06:15,333
...من و توبی

81
00:06:16,876 --> 00:06:18,628
به‌هر‌حال من باید برم دست‌شویی

82
00:06:23,007 --> 00:06:24,008
الان میام

83
00:06:50,410 --> 00:06:52,662
« قرارمون پشتِ محلِ ساخت‌و‌ساز »

84
00:06:52,662 --> 00:06:54,747
« وانمود کن داری با توبی حرف می‌زنی »

85
00:06:54,747 --> 00:06:56,833
« باید صحبت کنیم. خیلی واجبـه »

86
00:07:08,511 --> 00:07:10,847
آره. واقعاً مرسی، توبی

87
00:07:12,432 --> 00:07:15,601
...دل‌مون که براشون تنگ شده، ولی
دکترها میگن دارن قشنگ روندِ بهبود رو طی می‌کنن

88
00:07:18,479 --> 00:07:19,480
آره

89
00:07:22,150 --> 00:07:24,861
باشه، حتماً. بهش میگم

90
00:07:25,486 --> 00:07:27,363
.خیلی‌خب. بازم ممنون
بعداً می‌بینمت

91
00:07:41,627 --> 00:07:42,795
توبی سلام رسوند

92
00:07:45,089 --> 00:07:46,799
میشه سبد رو برام بیاری؟

93
00:08:00,688 --> 00:08:01,689
حالا چی نگاه کنیم؟

94
00:08:02,857 --> 00:08:04,192
واسه من فرقی نداره

95
00:08:05,026 --> 00:08:06,027
خب، انتخابش با تو

96
00:08:06,569 --> 00:08:09,572
تا تو بری بالا راهش بندازی
من و جریکو هم زودی میایم

97
00:08:12,200 --> 00:08:13,826
خیال می‌کنی تا الان نشناختمت؟

98
00:08:15,036 --> 00:08:17,121
می‌خوای منو بفرستی دنبالِ نخودسیاه
تا فرار کنی

99
00:08:18,247 --> 00:08:19,373
مثل همیشه

100
00:08:20,208 --> 00:08:21,209
منطقی باش

101
00:08:23,252 --> 00:08:27,298
واقعاً فکر کردی با این وضعیت
من و جریکو جایی می‌تونیم بریم؟

102
00:08:31,010 --> 00:08:33,513
اگه می‌تونستم، حتماً می‌رفتم

103
00:08:36,599 --> 00:08:37,934
همین‌جا فیلم می‌بینیم

104
00:08:43,814 --> 00:08:45,775
روزهای بارونی جون میدن واسه فیلم نگاه کردن

105
00:08:47,193 --> 00:08:48,736
فیلم‌ترسناک ببینیم؟

106
00:08:49,862 --> 00:08:52,615
.نه، اتفاقی بود
من نمی‌خواستم کسی رو بکُشم

107
00:08:52,615 --> 00:08:55,993
...خب‌خب، خانم‌کوچولو
!منم بلدم کاری کنم از این اتفاق‌ها بیفته‌ها

108
00:08:55,993 --> 00:08:58,037
کفش‌های یاقوتی رو فراموش نکردی؟

109
00:08:58,037 --> 00:09:01,791
!کفش‌های یاقوتی! آره
...کفش‌ها

110
00:09:01,791 --> 00:09:02,875
لین؟

111
00:09:04,877 --> 00:09:05,878
بله؟

112
00:09:07,672 --> 00:09:08,965
من اصلاً حالم خوب نیست

113
00:09:09,715 --> 00:09:10,716
!غیب‌شون زد

114
00:09:11,217 --> 00:09:12,718
...پشتم... پاهام

115
00:09:15,221 --> 00:09:17,848
فکرکنم بهتره یه قرص بخورم و
یه چُرتی بزنم

116
00:09:20,518 --> 00:09:23,896
میشه یه‌کم جریکو رو بسپرم به تو؟

117
00:09:25,481 --> 00:09:29,068
.مثلاً یه حمومی ببریش
براش کتاب بخونی

118
00:09:31,612 --> 00:09:33,614
مطمئنی مشکلی نداری پیشِ من باشه؟

119
00:09:35,199 --> 00:09:36,409
معلومـه که مشکلی ندارم

120
00:09:38,035 --> 00:09:39,036
می‌دونم واقعاً دوستش داری

121
00:09:39,036 --> 00:09:41,998
.اینجا قدرتی نداری...
بهتره بری تا یه خونه هم روی تو نیفتاده

122
00:10:00,933 --> 00:10:02,643
چطوره بری اسباب‌بازی‌های حمومش رو بیاری؟

123
00:10:03,436 --> 00:10:06,522
تا من استراحت می‌کنم
میشه ببریش حمومِ اتاق خودت. خب؟

124
00:10:07,231 --> 00:10:08,232
باشه

125
00:10:16,032 --> 00:10:18,784
مامانی باید یه‌سر بره بیرون
با بابایی صحبت کنه، جریکو

126
00:10:19,619 --> 00:10:22,121
.بعدش زودی برمی‌گردم پیشت
قول

127
00:10:24,123 --> 00:10:27,627
،با بابایی که حرف زدم
بعدش باهم از اینجا می‌ریم

128
00:10:28,794 --> 00:10:30,546
دیگه هیچ‌وقت ریختشو نمی‌بینیم

129
00:10:32,840 --> 00:10:35,551
فقط کافیـه یه‌‌کوچولو قوی باشی

130
00:10:38,346 --> 00:10:40,473
بیشتر از هرچیزی تو دنیا دوستت دارم

131
00:10:43,768 --> 00:10:45,728
هی. حاضری؟

132
00:10:46,312 --> 00:10:47,647
آره -
خب -

133
00:10:49,398 --> 00:10:51,359
می‌ریم حموم تمیز‌ممیز بشیم

134
00:10:53,903 --> 00:10:54,904
بیا ببینم

135
00:10:56,197 --> 00:10:57,281
آفرین

136
00:11:25,976 --> 00:11:27,269
قشنگ استراحت کن، دوروتی

137
00:11:29,438 --> 00:11:30,773
«بگو «خداحافظ، مامانی

138
00:11:31,691 --> 00:11:33,609
خداحافظ

139
00:12:14,233 --> 00:12:16,235
بیا. بذار موهاتو بشورم

140
00:12:17,695 --> 00:12:22,366
.سرتو اینطوری بگیر، جری
اون چیـه؟

141
00:12:25,244 --> 00:12:27,830
...بیا. نه

142
00:13:17,338 --> 00:13:18,422
چیکار می‌کنی؟

143
00:14:02,883 --> 00:14:04,927
چی؟ اون یکی؟

144
00:14:04,927 --> 00:14:06,011
اون یکی؟

145
00:14:06,512 --> 00:14:10,808
آره، اون یکی. پس اونو می‌خوای

146
00:15:14,330 --> 00:15:18,459
هی! سلام -
دوروتی -

147
00:15:25,382 --> 00:15:28,093
چه بلایی سرِ شما دوتا اومد؟
کارِ لین بود؟

148
00:15:28,093 --> 00:15:30,512
بگی‌نگی. لامصب پاک روانیـه

149
00:15:30,512 --> 00:15:32,556
خیلی وقت بود می‌خواستم اینو بهت بفهمونم، جوجو

150
00:15:32,556 --> 00:15:33,641
آره

151
00:15:34,850 --> 00:15:35,976
دلم براتون یه‌ذره شده بود

152
00:15:36,977 --> 00:15:38,604
می‌ترسیدم نتونم خودمو برسونم اینجا

153
00:15:39,355 --> 00:15:40,356
...اون سبده

154
00:15:41,273 --> 00:15:43,317
نگفتی یهو لین قبل از من بره سراغش؟

155
00:15:43,317 --> 00:15:45,569
توبی گفت اخیراً ازش دور می‌گیره

156
00:15:45,569 --> 00:15:48,864
واسه همین گفتم اگه اسمِ اون بیاد
می‌ذاره خودت بری دمِ در

157
00:15:48,864 --> 00:15:50,449
براش مهمـه

158
00:15:57,623 --> 00:15:58,624
داتی

159
00:16:00,042 --> 00:16:04,588
شان... الان وقتشـه

160
00:16:05,214 --> 00:16:06,215
می‌دونم

161
00:16:06,799 --> 00:16:07,800
وقتِ چی؟

162
00:16:12,972 --> 00:16:14,306
داتی

163
00:16:16,392 --> 00:16:18,268
باید در مورد یه قضیه‌ای باهات حرف بزنیم

164
00:16:20,562 --> 00:16:22,898
شاید بهتر باشه بریم یه جای دیگه
این حرف‌ها رو بزنیم

165
00:16:23,524 --> 00:16:24,984
بیا بریم خونۀ فرانک

166
00:16:26,110 --> 00:16:27,361
شوخی می‌کنی؟! من جایی نمیام

167
00:16:28,445 --> 00:16:32,199
،خودم می‌دونم خواسته‌م چجوریاست
ولی باید تو این یه مورد بهم اعتماد کنی

168
00:16:32,199 --> 00:16:34,785
اعتماد کنم؟! جریکو تو خونه پیش لین ـه

169
00:16:40,124 --> 00:16:40,958
داتی

170
00:16:40,958 --> 00:16:44,211
!بسـه! اگه بازم اصرار کنید پیاده میشم‌ها

171
00:16:44,211 --> 00:16:47,381
باشه. باشه

172
00:16:49,633 --> 00:16:52,511
باید همین‌جا حرف‌مونو بزنیم، جولیان

173
00:17:35,763 --> 00:17:38,348
از ماه آگوستِ پارسال چی یادتـه، دوروتی؟

174
00:17:40,684 --> 00:17:41,685
آگوست؟

175
00:17:47,733 --> 00:17:49,109
کی حرفشو زده؟

176
00:17:54,615 --> 00:17:56,742
چی یادت میاد؟
از کجاشو دیگه یادت نیست؟

177
00:17:57,618 --> 00:17:59,369
...شان، تو از کجا می‌دونیـ

178
00:18:00,871 --> 00:18:04,333
.چند هفته‌ست که با این قضیه درگیرم
انگار رسماً دارم خُل میشم دیگه

179
00:18:04,833 --> 00:18:07,252
اون موقع آمادگیشو نداشتم، ولی الان آماده‌م

180
00:18:07,252 --> 00:18:10,172
.احتمالاً بتونم کمکت کنم، دوروتی
چی یادت میاد؟

181
00:18:10,798 --> 00:18:11,799
هیچی

182
00:18:14,843 --> 00:18:16,428
هیچی یادم نیست

183
00:18:18,097 --> 00:18:20,891
به‌عنوان مهمون دعوت شدم
تو «جدال با خوراک‌شناس‌ها»ی لس‌آنجلس شرکت کنم

184
00:18:20,891 --> 00:18:23,268
به‌خاطر همون خواستن کلاً مجریِ این فصل بشم

185
00:18:23,268 --> 00:18:24,520
خب؟

186
00:18:24,520 --> 00:18:27,147
یادتـه یه بار تو اتاق‌خواب می‌خواستم
این قضیه رو برات بگم؟

187
00:18:27,147 --> 00:18:30,692
چه می‌دونم! یعنی چی؟
این حرف‌ها چیـه؟

188
00:18:32,236 --> 00:18:34,071
نباید دعوت‌شون رو قبول می‌کردم

189
00:18:34,071 --> 00:18:35,906
حتی همون موقع هم تهِ دلم می‌دونستم

190
00:18:38,534 --> 00:18:39,535
فقط خیلی خسته بودم

191
00:18:39,535 --> 00:18:41,870
هیچ‌کس حرف اینو نمی‌زنه که
پدر بودن چقدر سختـه

192
00:18:41,870 --> 00:18:43,956
منم از اون آدم‌هایی نیستم که مثلِ تو
پدر-مادر بودن تو خون‌شون باشه

193
00:18:43,956 --> 00:18:45,749
فقط می‌خواستم فرار کنم

194
00:18:45,749 --> 00:18:50,045
پیش خودم گفتم حقمـه لااقل یه مدت کوتاه
از زیر بار مسئولیت‌ها دربرم

195
00:18:50,045 --> 00:18:51,964
انگار از اول هم آدم ترسویی بودم

196
00:18:53,257 --> 00:18:55,050
شان، اگه قراره بگی وقتی رفته بودی کالیفرنیا

197
00:18:55,050 --> 00:18:57,136
شلوارت دو تا شده بود  و اینا
میشه فعلاً بیخیالش شد

198
00:18:57,136 --> 00:18:59,680
وقتی خونواده‌مون در خطر نباشه حرفشو می‌زنیم

199
00:19:01,890 --> 00:19:04,393
چتـه، جولیان؟ قضیه چیـه؟

200
00:19:05,853 --> 00:19:09,314
بعد از چند روز زنگ زدی بهم

201
00:19:11,775 --> 00:19:14,027
گفتی تو بد گرفتاری‌ای گیر کردی

202
00:19:16,113 --> 00:19:18,115
حتی از صدات هم مشخص بود

203
00:19:18,115 --> 00:19:20,742
چرا باید همچین حرفی بزنم؟
گرفتار نبودم که

204
00:19:20,742 --> 00:19:22,202
الان یادت نیست

205
00:19:25,998 --> 00:19:28,417
می‌دونستم باید پیشت باشم

206
00:19:31,587 --> 00:19:33,964
ولی با این وجود نیومدم

207
00:19:34,548 --> 00:19:38,010
...چون پیِ خرید جنس بودم

208
00:19:38,969 --> 00:19:41,847
خیلی متأسفم که نیومدم

209
00:19:42,431 --> 00:19:44,183
انگار جفت‌تون خُل شدید

210
00:19:45,475 --> 00:19:47,227
من اصلاً به تو زنگ نزدم

211
00:19:51,190 --> 00:19:52,024
!چی؟

212
00:19:52,024 --> 00:19:53,567
سلام، جوجو. داتی‌م

213
00:19:55,444 --> 00:19:57,237
اگه کار واجبی نداشتم
مزاحمت نمی‌شدم، ولی

214
00:19:57,237 --> 00:20:01,408
واقعاً تو بدشرایطی گیر کردم

215
00:20:04,286 --> 00:20:09,291
جریکو همه‌ش گریه می‌کنه و
...هرکاری که فکر ‌کنی رو امتحان کردم

216
00:20:11,793 --> 00:20:13,587
الان حالم خیلی بَده

217
00:20:15,047 --> 00:20:21,929
...پس... بلکه بتونی یه‌سر بیای اینجا
جوجو، حتی اگه شده برای چند ساعت

218
00:20:23,847 --> 00:20:27,017
خب دیگه. باهام تماس بگیر، باشه؟

219
00:20:28,185 --> 00:20:29,186
خداحافظ

220
00:20:30,604 --> 00:20:33,065
سر درنمیارم جریان چیـه

221
00:20:33,690 --> 00:20:37,027
بعد از اون ماجرا
گفتیم شاید ناتالی بتونه کمک‌مون کنه

222
00:20:37,569 --> 00:20:41,114
گفت یه روشِ درمانی جدید بلد ـه که
به خیلی‌ها کمک کرده

223
00:20:41,114 --> 00:20:44,701
...باید درک‌مون کنی، دوروتی
نمی‌دونستیم چطور باهات ارتباط برقرار کنیم

224
00:20:44,701 --> 00:20:47,496
.ظاهراً پیش ما بودی‌ها، ولی انگار اصلاً حضور نداشتی
می‌فهمی چی میگم؟

225
00:20:47,496 --> 00:20:50,249
همیشه هم تویی که تو موقعیت‌های سخت
تصمیم می‌گیری

226
00:20:50,249 --> 00:20:52,000
!جریان چیـه؟

227
00:20:52,960 --> 00:20:54,544
هیچی با عقل جور درنمیاد

228
00:20:54,544 --> 00:20:57,381
میشه تو رو خدا یکی‌تون یه حرفِ منطقی بزنه؟

229
00:20:57,381 --> 00:21:00,342
.دارم سعیم رو می‌کنم
...یه عروسکه بود

230
00:21:03,387 --> 00:21:05,097
واقعاً هم ازش جواب گرفته بودیم

231
00:21:05,931 --> 00:21:09,101
ظاهراً کمک می‌کرد. خیال می‌کردی خودشـه

232
00:21:11,853 --> 00:21:15,065
یهو... دوروتیِ خودمون باز کنارمون بود

233
00:21:18,777 --> 00:21:23,031
نمی‌دونم خیال می‌کردم تا کِی میشه
اونطور طی کرد

234
00:21:23,031 --> 00:21:27,828
ولی... واسه این‌که تو کنارم باشی

235
00:21:27,828 --> 00:21:30,122
حاضر بودم همون روند رو تا ابد ادامه بدم

236
00:21:31,873 --> 00:21:32,874
!عروسک؟

237
00:21:37,546 --> 00:21:40,966
خیال می‌کردم عروسکه کیـه؟

238
00:21:42,050 --> 00:21:43,051
شان؟

239
00:21:44,261 --> 00:21:46,221
مطمئنم خودتو سرزنش می‌کنی، دوروتی

240
00:21:46,221 --> 00:21:49,099
.کلاً اخلاقتـه
ولی نباید این کار رو کنی

241
00:21:50,767 --> 00:21:52,311
هردومون حسابی بهم‌ریخته بودیم و

242
00:21:52,311 --> 00:21:54,938
من اینجا تک‌و‌تنها با تمامِ مسئولیت‌ها
ولت کرده بودم

243
00:22:00,277 --> 00:22:03,030
فقط یه حادثه بود

244
00:22:03,780 --> 00:22:05,741
یه حادثۀ یک‌در‌میلیون

245
00:22:05,741 --> 00:22:08,493
یادتـ... یادتـه اون تابستون چقدر گرم بود؟

246
00:22:09,494 --> 00:22:11,538
اونقدر گرم که آسفالتِ خیابون‌ها چسبناک شده بود

247
00:22:16,460 --> 00:22:18,462
با خودت بُردیش فروشگاه

248
00:22:20,339 --> 00:22:21,631
دست‌هات پُر از خرید بود

249
00:22:26,928 --> 00:22:30,140
!چی؟ -
می‌دونم دلت می‌خواد فراموشش کنی -

250
00:22:30,140 --> 00:22:32,017
ولی دیگه الان باید یادت بیاد، دوروتی

251
00:22:33,435 --> 00:22:36,438
فقط یه اشتباه ناخواسته بود، عزیزدلم

252
00:22:38,523 --> 00:22:41,109
سعی کن یادت بیاد، داتی

253
00:24:20,792 --> 00:24:24,546
حال‌تون خوبـه، خانم ترنر؟

254
00:24:28,508 --> 00:24:30,635
بنده مأمور پلیسم، خانم ترنر

255
00:24:32,846 --> 00:24:35,265
میشه چندتا سؤال در مورد پسرتون بپرسم؟

256
00:24:37,142 --> 00:24:39,102
اسمش جریکوئه، مگه نه؟

257
00:24:42,731 --> 00:24:43,857
چه اتفاقی براش افتاد؟

258
00:24:47,027 --> 00:24:48,236
یادتون میاد؟

259
00:25:06,213 --> 00:25:07,631
خیلی متأسفم، خانم

260
00:25:34,824 --> 00:25:35,825
دوروتی

261
00:25:37,786 --> 00:25:39,663
تو رو خدا یه چیزی بگو، عزیزم

262
00:25:45,627 --> 00:25:47,295
به خودت بیا، دوروتی

263
00:25:52,342 --> 00:25:54,261
جونِ من به خودت بیا، دوروتی

264
00:26:02,852 --> 00:26:05,105
!جولیان -
!اینطوری نکن، دوروتی -

265
00:26:07,023 --> 00:26:10,026
.جونِ من، دوروتی
!عشقِ منی تو. بس کن. بس کن

266
00:26:10,694 --> 00:26:13,905
!دوروتی! یا خدا! دوروتی

267
00:26:14,739 --> 00:26:15,865
...دوروتـ

268
00:26:17,701 --> 00:26:19,369
!ای خدا! دوروتی

269
00:26:21,913 --> 00:26:25,375
!نه

270
00:26:28,169 --> 00:26:31,590
!وای، خدایا! وای، نه

271
00:27:41,826 --> 00:27:43,662
.خیلی‌خب. تموم شد، داتی
برگشتیم خونه

272
00:27:44,621 --> 00:27:46,498
!بیا پایین، لین

273
00:27:47,374 --> 00:27:49,125
!همه‌چی رو بهش گفتیم. تمومـه دیگه

274
00:27:50,543 --> 00:27:51,544
!لین

275
00:27:52,295 --> 00:27:55,548
اینجام. نمی‌خواد دادو‌هوار راه بندازید

276
00:27:57,258 --> 00:27:59,386
.دیگه واقعیت رو می‌دونه، لین
همه‌چی تمومـه

277
00:28:00,679 --> 00:28:02,639
امروز نبودی جریکو دلش برات یه‌ذره شد، دوروتی

278
00:28:02,639 --> 00:28:03,723
نگاه کن، شان

279
00:28:07,519 --> 00:28:09,437
نمی‌خوای پسرتو بغل کنی؟

280
00:28:09,437 --> 00:28:10,397
!عروسکـه

281
00:28:10,397 --> 00:28:13,233
مثلاً فکر کردی شوخیِ بامزه‌ایـه، لین؟ -
 هیچ‌چیز بامزه‌ای در کار نیست، شان -

282
00:28:13,233 --> 00:28:15,235
این بازی‌های مسخره‌تو تموم کن

283
00:28:15,235 --> 00:28:16,319
باشه؟ بسـه دیگه

284
00:28:17,028 --> 00:28:17,946
جریانِ تونل‌ها رو می‌دونیم

285
00:28:17,946 --> 00:28:21,032
خبر داریم چطوری جای بچه و عروسک رو
عوض می‌کنی تا ما رو اُسکل کنی

286
00:28:21,032 --> 00:28:23,118
دیگه دستت برامون رو شده

287
00:28:23,618 --> 00:28:25,120
هیچ‌کس حقه‌هاتو باور نمی‌کنه

288
00:28:25,912 --> 00:28:27,831
!اونقدرهام مطمئن نباش

289
00:28:29,332 --> 00:28:30,333
دوروتی؟

290
00:28:33,920 --> 00:28:36,381
حتی تصور این‌که الان چه حالی داری هم برام سختـه

291
00:28:37,549 --> 00:28:40,427
واقعاً هم متأسفم که ته‌ش اینطوری شد

292
00:28:41,928 --> 00:28:43,638
حالا دیگه به‌هرحال همه‌چی رو می‌دونی و

293
00:28:45,140 --> 00:28:46,933
خبر داری برات چیکار کردم

294
00:28:47,726 --> 00:28:49,894
باید گورتو گم کنی از اینجا بری، لین

295
00:28:50,562 --> 00:28:54,315
مشکل روحی‌روانی داری و
باید دیگه فوراً دست از سرِ ما برداری

296
00:28:55,108 --> 00:28:57,777
...وقتی فهمیدم تو مقصرِ مرگش بودی

297
00:28:57,777 --> 00:28:58,987
!گفتم فوراً، لین

298
00:28:58,987 --> 00:29:00,947
خیلی از دستت عصبانی بودم

299
00:29:02,282 --> 00:29:04,576
بعد فهمیدم که رسالتم همین بوده

300
00:29:05,702 --> 00:29:08,621
رسالتم این بود بهت کمک کنم تا
این اشتباهت رو جبران کنی

301
00:29:08,621 --> 00:29:10,373
این دختره پاک روانیـه، دوروتی

302
00:29:10,373 --> 00:29:11,666
!بهش توجه نکن

303
00:29:12,459 --> 00:29:15,378
کارهای خارق‌العاده‌ای از من برمیاد، دوروتی

304
00:29:15,920 --> 00:29:18,173
کارهایی که یه‌وقت‌هایی باورشون سختـه

305
00:29:19,090 --> 00:29:20,759
ولی خارق‌العاده‌ترین کاری که

306
00:29:20,759 --> 00:29:23,344
تو عمرم کردم واسه تو بوده

307
00:29:24,512 --> 00:29:27,098
پسرت رو زنده کردم

308
00:29:27,098 --> 00:29:28,433
!حرف‌هاشو گوش نکن

309
00:29:28,433 --> 00:29:31,811
.اون بچه از اول هم جریکو نبود، عزیزم
بچۀ یکی دیگه بود

310
00:29:31,811 --> 00:29:32,979
الان این عروسک بغلمـه

311
00:29:32,979 --> 00:29:36,357
چون شان و جولیان حاضر نیستن
یه چیزهایی رو باور کنن

312
00:29:37,734 --> 00:29:39,068
مجبور شدم تنبیه‌شون کنم

313
00:29:41,029 --> 00:29:44,532
واسه همین جریکو رو برگردوندم همون‌جایی که
بی‌ من باید باشه

314
00:29:44,532 --> 00:29:46,534
دوروتی، یه خونواده‌ای رو پیدا کردیم که

315
00:29:46,534 --> 00:29:49,329
تو یکی از شهرهای همسایه
دنبالِ بچه‌شون می‌گردن

316
00:29:50,663 --> 00:29:54,167
راست میگه. بچۀ یه مادر دیگه رو دزدیده، عزیزم

317
00:29:54,167 --> 00:29:56,628
فقط واسه این‌که ما خیال کنیم
قدرت‌های خاصی داره

318
00:29:56,628 --> 00:29:58,546
حتماً الانم بچه رو یه‌جا قایم کرده

319
00:29:58,546 --> 00:30:01,716
همون‌طوری که همه‌مون رو گول زد
باز داره گولت می‌زنه

320
00:30:01,716 --> 00:30:05,220
اینا درک نمی‌کنن. اصلاً نمی‌تونن

321
00:30:06,554 --> 00:30:07,555
ولی تو می‌تونی

322
00:30:09,098 --> 00:30:11,434
یه مادر همیشه بچۀ خودشو می‌شناسه

323
00:30:13,561 --> 00:30:17,232
.اون بچه از اول هم جریکو نبوده، عزیزدلم
لطفاً حرفِ منو گوش کن

324
00:30:17,857 --> 00:30:20,360
بعضی چیزها رو نمیشه توضیح داد

325
00:30:20,902 --> 00:30:23,613
مثل پیوندِ بین مادر و فرزند

326
00:30:24,405 --> 00:30:26,324
مثل مرگ و زندگی

327
00:30:26,324 --> 00:30:27,408
«مثلِ «من

328
00:30:28,827 --> 00:30:31,579
.اما خودت حقیقت رو خوب می‌دونی، دوروتی
مگه نه؟

329
00:30:32,163 --> 00:30:35,667
چون بغلش کردی و دیدی قلبش چطور می‌تپه

330
00:30:36,167 --> 00:30:38,670
مطمئنی که خودِ جریکو بوده

331
00:30:38,670 --> 00:30:41,714
.مطمئنی پسر خودت بوده، دوروتی
شک نداری

332
00:30:42,465 --> 00:30:44,384
بهم باور داری، دوروتی، مگه نه؟

333
00:30:45,718 --> 00:30:48,680
می‌دونه الان تو موضع ضعفی و
داره ازت سوءاستفاده می‌کنه

334
00:30:48,680 --> 00:30:50,139
حرف‌هاشو گوش نکن

335
00:30:51,349 --> 00:30:54,352
می‌تونم اونو واسه همیشه بهت برگردونم، دوروتی

336
00:30:55,061 --> 00:30:57,772
!ببند دهنتو فقط! خفه‌خون بگیر

337
00:30:58,982 --> 00:31:01,067
نیازی نیست دیگه این داستان‌ها رو داشته باشیم

338
00:31:01,568 --> 00:31:04,195
دیگه فقط خودم و خودت و اونیم

339
00:31:04,821 --> 00:31:06,447
!دست از سرش بردار

340
00:31:07,782 --> 00:31:10,827
یه بار بهم گفتی حاضری به‌خاطر جریکو
هرکاری بکنی

341
00:31:11,744 --> 00:31:13,037
خب الان فرصتشو داری

342
00:31:14,497 --> 00:31:16,708
«فقط کافیـه بگی «آره

343
00:31:17,542 --> 00:31:18,710
!نگو

344
00:31:19,711 --> 00:31:24,299
بگو «آره» تا همه‌چی درست شه

345
00:31:24,799 --> 00:31:27,468
هرچی که بخوای رو برات مهیا می‌کنم

346
00:31:28,887 --> 00:31:30,597
!جونِ من، دوروتی

347
00:31:31,514 --> 00:31:32,724
فقط «آره» رو بگو

348
00:31:36,227 --> 00:31:37,228
آره
