﻿1
00:00:22,313 --> 00:00:27,193
حومه چرناست کمپ ارتش اول

2
00:01:37,263 --> 00:01:41,392
این دعوتنامه ما برای اجراست که توسط ملکه امضا شده

3
00:01:50,318 --> 00:01:53,530
این حکم به شما اجازه دسترسی به محوطه

4
00:01:53,613 --> 00:01:56,241
و سالن رقص اصلی میده و نه جای دیگه‌ای

5
00:01:56,324 --> 00:02:00,161
شما توسط ملکه استخدام شدید
شما مهمان‌ها ملکه نیستید

6
00:02:00,245 --> 00:02:03,790
شما باید در تمام لحظات به عنوان یک گروه در کنار هم باشید

7
00:02:03,873 --> 00:02:08,253
هیچ اسلحه، چاقو و سلاحی نباید داشته باشید

8
00:02:09,879 --> 00:02:11,756
مجازات تخطی از این قوانین

9
00:02:11,840 --> 00:02:14,217
از اخراج شدن تا مورد شلیک واقع شدن متفاوت است

10
00:02:14,300 --> 00:02:16,553
قوانین رو متوجه شدید؟

11
00:02:16,636 --> 00:02:18,888
!نه

12
00:02:22,559 --> 00:02:24,018
آه، محض رضای خدا

13
00:02:24,102 --> 00:02:26,437
!احضار‌کننده خورشید
!فقط میخوام اون رو ببینم

14
00:02:29,274 --> 00:02:30,441
خیلی‌خب، کافیه

15
00:02:32,360 --> 00:02:35,071
واقعاً برای یک نفر، به کل لشکر نیاز داریم؟

16
00:02:35,155 --> 00:02:36,156
یالا

17
00:02:37,115 --> 00:02:38,825
بقیه شما، برید سر پستتون

18
00:02:45,582 --> 00:02:48,251
من ترسیدم،‌ هیچ‌کس قبلاً‌ ازم نخواسته بود
که باهام وقت بگذرونه

19
00:02:48,334 --> 00:02:51,379
پس اون رو آتیش زدی؟ -
تصادفی بود -

20
00:02:51,462 --> 00:02:54,007
جادوگرهای باد مجبور شدن اون رو بندازن توی دریاچه

21
00:02:54,507 --> 00:02:58,011
پس اول آتیش گرفت بعد هم تقریباً غرق شد

22
00:02:58,094 --> 00:03:00,305
برای دفعه اول عجب تاثیری روش گذاشتی

23
00:03:04,350 --> 00:03:05,643
سلام جنیا -
سلام جنیا -

24
00:03:05,727 --> 00:03:08,897
برای پرو لباس بهت نیاز دارن -
نه، خیلی دیرم شده، نادیا،‌ بیا -

25
00:03:13,151 --> 00:03:16,196
خدا را شکر که سر وقت رسیدم اینجا

26
00:03:16,279 --> 00:03:19,824
در واقع، فکر می‌کنم که اون‌ها بهترین تلاششون رو کردند -
این فکر بدیه -

27
00:03:24,037 --> 00:03:25,205
هنوز خبری از مل نشده

28
00:03:27,957 --> 00:03:32,003
دیگه نیازی نیست من رو در جریان بذاری
مطمئنم خودت به اندازه کافی گرفتاری داری

29
00:03:34,339 --> 00:03:36,507
روحت هم خبر نداره

30
00:03:36,591 --> 00:03:39,552
ملکه، اعلیحضرت،‌ تاتیانا

31
00:03:39,636 --> 00:03:41,512
اصلاً هیچ توجه‌ای به نیاز من به خواب نداره

32
00:03:41,596 --> 00:03:43,932
قبل از طلوع آفتاب بیدار میشه و میخواد
که قبل از این که

33
00:03:44,015 --> 00:03:45,683
بقیه تیمش برسند، آرایشش کنم

34
00:03:47,310 --> 00:03:48,311
همم

35
00:03:50,563 --> 00:03:53,816
اگه دوست داشته باشی، میتونم به صورت اتفاقی
اون رو کور کنم

36
00:03:56,694 --> 00:03:58,488
این برای چیه؟

37
00:03:59,072 --> 00:04:01,074
چشمات رو ببند

38
00:04:04,160 --> 00:04:05,787
بدم هم نمیاد در واقع

39
00:04:06,537 --> 00:04:09,540
باعث میشه که توجه پادشاه به سمت اون جلب بشه

40
00:04:10,375 --> 00:04:12,001
 حداقل تا شب

41
00:04:14,837 --> 00:04:15,964
همم

42
00:04:22,095 --> 00:04:24,514
بیا بگیم که حصار از بین رفته
بعدش چی؟

43
00:04:25,139 --> 00:04:28,893
راوکا احیا میشه
دیگه به ارتش دوم نیازی نیست

44
00:04:28,977 --> 00:04:30,895
گریشا فرصت‌های جدیدی خواهد داشت

45
00:04:32,313 --> 00:04:36,359
همیشه میخواستم دنیا رو بگردم
دریای حقیقی رو ببینم

46
00:04:36,442 --> 00:04:39,070
و از کتابخونه دانشگاه کتردام بازدید کنم

47
00:04:39,153 --> 00:04:41,447
 مل همیشه در مورد بازنشسته شدن
و رفتن به یه مزرعه صحبت می‌کرد

48
00:04:42,907 --> 00:04:44,409
هیچ‌وقت از مزرعه‌ها خوشم نمی‌اومد

49
00:04:45,618 --> 00:04:47,745
ولی شاید از یه ویلا توی بالاکریف خوشم میاد

50
00:04:47,829 --> 00:04:49,956
با این وصف که قدیس‌ها هم بازنشسته بشن

51
00:04:50,039 --> 00:04:52,625
درسته، آره

52
00:04:57,797 --> 00:05:01,092
میدونم ژنرال برای اجرا رنگ مشکی میخواست

53
00:05:01,175 --> 00:05:03,594
ولی شاید بعدش بتونی آبی بپوشی

54
00:05:04,178 --> 00:05:07,682
فکر کنم که با همین رنگ مشکی پیش برم

55
00:05:14,022 --> 00:05:15,815
...دوست دارم اینجوری ببینمت

56
00:05:17,150 --> 00:05:21,612
ولی ازت میخوام که مراقب باشی

57
00:05:22,488 --> 00:05:23,489
مراقب چی؟

58
00:05:24,407 --> 00:05:25,616
انسان‌های قدرتمند

59
00:05:29,245 --> 00:05:30,246
بیا تو

60
00:05:33,583 --> 00:05:34,459
سلام

61
00:05:34,542 --> 00:05:38,421
ایشون دیوید کوستیک هستند
 سازنده متخصص

62
00:05:38,504 --> 00:05:41,591
او نور آبی‌ای که برای عبور از حصار ازش استفاده می‌کنیم
رو ساخته

63
00:05:41,674 --> 00:05:46,763
آره، ژنرال من رو مجبور کرد که برای اجرای شما
در امروز عصر این‌ها رو بسازم

64
00:05:48,931 --> 00:05:50,266
دوست‌داشتنی هستند

65
00:05:52,769 --> 00:05:54,187
کارشون چیه؟

66
00:05:54,270 --> 00:05:57,774
باعث میشه که بتونید راحت‌تر یک نور رو به دوتا تبدیل کنید

67
00:05:59,275 --> 00:06:01,903
نمایش قدرت شما نمایش دهنده این خواهد بود
که چه کسی هم‌پیمان ما باقی خواهد ماند

68
00:06:11,079 --> 00:06:12,914
کمک می‌کنند تا اجرای تو ارتقا پیدا کنه

69
00:06:13,623 --> 00:06:15,083
مبتکرانه است

70
00:06:19,754 --> 00:06:21,798
فکر کنم همینجوری راحتم

71
00:06:24,717 --> 00:06:25,718
البته

72
00:06:29,347 --> 00:06:30,348
!توی مراسم می‌بینمت

73
00:06:43,736 --> 00:06:44,737
چی؟

74
00:06:45,488 --> 00:06:48,116
تو هیچ‌وقت از کسی جلوی روی خودشون
تعریف نمی‌کنی

75
00:06:48,825 --> 00:06:50,034
تو ازش خوشت میاد

76
00:06:50,118 --> 00:06:51,035
هیچی نگو

77
00:06:52,870 --> 00:06:54,705
مبتکرانه است

78
00:07:00,753 --> 00:07:02,296
نقشه از این قراره

79
00:07:02,380 --> 00:07:04,924
 من مسیری که قراره هدفمون اون رو از سالن رقص

80
00:07:05,007 --> 00:07:07,135
تا سالن‌غذا خوری طی کنه، طی می‌کنم
و دنبال یک مکان برای کمین می‌گردم

81
00:07:10,054 --> 00:07:11,889
باید یکی از ما رو همراه خودت داشته باشی

82
00:07:13,808 --> 00:07:14,809
خودم از پسش برمیام

83
00:07:15,768 --> 00:07:19,564
نمی‌تونی به این زودی خودت رو لو بدی
و جسپر باید راه فرارمون رو برنامه‌ریزی کنه

84
00:07:21,941 --> 00:07:23,901
توی برنامه بین رویدادها، یک جای خالی هست

85
00:07:23,985 --> 00:07:25,736
پس ممکنه که اون رو در اینجا،‌ توی اتاقی قرار بدن

86
00:07:25,820 --> 00:07:29,157
تا از جمعیت دور باشه و در امان باشه

87
00:07:34,078 --> 00:07:36,539
این جوری فکر می‌کنند که اون کاملاً‌ در امانه

88
00:07:36,622 --> 00:07:38,875
و اینجا بهترین مکان برای گیر آوردن اونه

89
00:07:43,379 --> 00:07:45,089
فقط باید یه راهی برای ورود پیدا کنیم

90
00:07:45,173 --> 00:07:48,593
و یکی رو آماده داشته باشیم که موقع فرارمون، یک حواس‌پرتی
ایجاد کنه تا فرار کنیم

91
00:08:27,507 --> 00:08:29,258
اونجا اون رو می‌گیریم

92
00:08:40,186 --> 00:08:43,689
جسپر، تو اصلاً‌ توجه نمیکنی، نه؟

93
00:08:45,274 --> 00:08:47,693
ببخشید، چی گفتی؟ -
گفتم که توجه‌ای نمی‌کنی -

94
00:08:48,361 --> 00:08:52,323
 به صورت مبهمی یادم میاد که توی هوا بودی
اخیراً آویزون بودی؟

95
00:08:52,406 --> 00:08:54,408
مگه قرار نیست که راه فرارمون رو بررسی کنی؟

96
00:08:54,492 --> 00:08:55,660
فکر می‌کنی دارم چیکار می‌کنم؟

97
00:08:55,743 --> 00:08:57,787
فکر می‌کنم داری به اسبه نگاه میکنی

98
00:08:57,870 --> 00:08:58,996
چی... آه اون

99
00:08:59,080 --> 00:09:02,416
فکر می‌کنم که اون مقداری جذابه
ولی من واقعاً‌ متوجه نشدم

100
00:09:03,084 --> 00:09:05,002
وقتی که کالسکه‌ای که پیدا کردی

101
00:09:05,086 --> 00:09:07,547
به اندازه کافی سریع نبود،‌ کمتر جالب میشه

102
00:09:07,630 --> 00:09:10,341
حالا یه روح و متخصص ارابه شدی؟

103
00:09:10,424 --> 00:09:12,593
بهم بگو، چی باعث میشه که یه کالسکه
سریعتر از بقیه کالسکه‌ها بره؟

104
00:09:12,677 --> 00:09:14,428
چرخ‌ها؟ وزنش؟ سال تولیدش؟

105
00:09:14,512 --> 00:09:15,846
جواب نده، سوال انحرافی بود

106
00:09:15,930 --> 00:09:17,848
پاسخ صحیح اینه که هیچ پاسخ صحیحی وجود نداره

107
00:09:17,932 --> 00:09:19,058
کالسکه مهم نیست

108
00:09:19,141 --> 00:09:20,893
اسبه که تفاوت رو رقم میزنه

109
00:09:20,977 --> 00:09:22,895
اسب تعیین میکنه که چقدر سریع و چه مسافتی بره

110
00:09:22,979 --> 00:09:25,523
و این مشخص میکنه که گیر می‌افتی یا نه

111
00:09:26,274 --> 00:09:28,776
هیچ انسانی نباید به اندازه‌ای که تو الان مغرور هستی
مغرور باشه

112
00:09:28,859 --> 00:09:31,404
من؟ احضار کننده خورشیدت چی؟

113
00:09:33,114 --> 00:09:36,659
من کسی نیستم که نصف دنیا رو برای دیدن تردستیم دعوت کرده

114
00:09:39,161 --> 00:09:42,123
فکر می‌کنی قضیه از این قراره؟‌ فقط یه تردستی؟

115
00:09:42,206 --> 00:09:45,167
کز فکر می‌کنه که تردستیه
اون معمولاً اشتباه نمی‌کنه

116
00:09:45,751 --> 00:09:48,087
میدونم کز چه فکری می‌کنه
دارم می‌پرسم تو چه فکری میکنی

117
00:09:51,132 --> 00:09:52,133
...هی

118
00:09:53,926 --> 00:09:57,805
...من فکر می‌کنم که تا زمانی که بهمون پول میدن

119
00:09:59,932 --> 00:10:01,559
برام مهم نیست که اون واقعیه یا نه

120
00:10:10,234 --> 00:10:13,613
اون‌ها در املاکشون رو باز می‌کنند و کارناوال‌هایی
با بازیگران دوره‌گرد برگذار می‌کنند

121
00:10:13,696 --> 00:10:16,532
یتیم‌ها اجازه ورود نداشتند ولی من و مل دزدکی وارد می‌شدیم

122
00:10:16,616 --> 00:10:19,201
امن نیست
یکی ممکنه تو رو بشناسه

123
00:10:20,578 --> 00:10:24,832
می‌تونم یه روسری بپوشم، یا یه کلاه
یا دوتا کلاه

124
00:10:26,709 --> 00:10:28,669
فقط آدم‌های توی کاخ می‌دونند که من کی هستم

125
00:10:28,753 --> 00:10:31,130
می‌تونم قبل از این که همه‌چیز تغییر کنه
این کار رو بکنم؟

126
00:10:35,259 --> 00:10:36,636
اون‌ها چی؟

127
00:10:42,058 --> 00:10:44,060
از کجا یاد گرفتی که این قدر رئیس بازی در بیاری؟

128
00:10:44,143 --> 00:10:45,895
داشتم ادای بگرا رو در می‌آوردم

129
00:10:45,978 --> 00:10:47,521
!آه

130
00:10:48,648 --> 00:10:50,733
 خیلی‌خب،‌ کافیه
بیا برگردیم

131
00:10:50,816 --> 00:10:57,365
خانم‌ها و آقایان
!به شما آلینا استارکوف رو تقدیم می‌کنم

132
00:10:58,658 --> 00:11:01,786
جنیا !شما دوتا داشتید چه فکری می‌کردید؟

133
00:11:01,869 --> 00:11:03,663
تقصیر من بود
من پافشاری کردم

134
00:11:05,373 --> 00:11:08,793
متاسفم، فقط داشتم ادای ایوان رو در می‌آوردم
کارم چطور بود؟

135
00:11:08,876 --> 00:11:10,795
یه مقداری زیادی خوب بود -
خوبه -

136
00:11:10,878 --> 00:11:12,213
رعب و وحشت یک ابزار مفیده

137
00:11:12,296 --> 00:11:15,675
بهتره از اینجا بریم چون ممکنه یکی بیاد دنبالمون بگرده

138
00:11:24,600 --> 00:11:25,726
 خب، چه تصادفی

139
00:11:28,854 --> 00:11:32,400
این رو مستقیماً به ژنرال کریگان تحویل بده

140
00:11:33,609 --> 00:11:36,070
...اگر کسی

141
00:11:36,153 --> 00:11:38,030
 باید استراحت کنی سرباز

142
00:11:38,114 --> 00:11:39,615
قضیه اسبه، نه؟

143
00:11:40,366 --> 00:11:42,076
به سمت اوس آلتا میری؟

144
00:11:42,159 --> 00:11:45,121
تو شرایط رفتن رو نداری، قربان

145
00:11:45,871 --> 00:11:47,415
من کسی بودم که کره اسب رو پیدا کردم

146
00:11:47,498 --> 00:11:49,625
من باید کسی باشم که اخبار رو بهش میدم

147
00:11:51,001 --> 00:11:53,462
به اون
به ژنرال کریگان

148
00:12:07,351 --> 00:12:08,644
با هم میرید

149
00:12:19,280 --> 00:12:20,448
مطمئنی خودش بود؟

150
00:12:20,865 --> 00:12:23,868
 دارم بهتون میگم
اون شوئه

151
00:12:25,202 --> 00:12:26,746
دقیقاً کی اون رو دیدی؟

152
00:12:26,829 --> 00:12:27,997
بعد از ظهر

153
00:12:28,080 --> 00:12:29,665
این اتاق چیه؟

154
00:12:31,000 --> 00:12:33,502
اتاق پرو
جاییه که برای تغییر لباس میره

155
00:12:34,086 --> 00:12:35,588
ما اونجا دستگیرش می‌کنیم

156
00:12:35,671 --> 00:12:39,925
سر راه نیست، دید خوبی داره
و راه‌های فرار آسونی داره، خوشم میاد

157
00:12:40,009 --> 00:12:41,427
منم هم خوشم می‌اومد، اگه یه در داشت

158
00:12:41,469 --> 00:12:44,054
در نداره؟ -
دری نداره که بتونیم ازش استفاده کنیم -

159
00:12:44,930 --> 00:12:48,976
یه جور قفل گریشاییه
برای بازکردنش به یه سازنده نیازه

160
00:12:49,059 --> 00:12:51,353
راهی برای باز کردن قفل نیست؟

161
00:12:51,437 --> 00:12:55,107
در واقع، راهی هست
من می‌تونم از در عبور کنم

162
00:12:55,816 --> 00:12:56,650
چطوری؟

163
00:12:56,734 --> 00:12:59,403
مکانیزم قفل‌ها توسط سازنده‌ها طراحی شده

164
00:12:59,487 --> 00:13:02,490
دندانه‌های آهنی‌ای که بدون چفت سرجاشون قرار می‌گیرند

165
00:13:03,240 --> 00:13:07,036
ولی برای بازکردنش، به سنگ آهنربا نیاز داریم

166
00:13:07,912 --> 00:13:10,748
با حداقل قدرت خارجی 2 هزار گاوس

167
00:13:10,831 --> 00:13:11,957
پیدا کردنش سخته

168
00:13:12,625 --> 00:13:16,045
این جوری نیست که این سنگ‌ها توی جیبمونه
و داریم راست راست می‌چرخیم

169
00:13:22,009 --> 00:13:25,763
 نمی‌خوای که این سنگ‌ها رو برای مدت زیادی
توی جیبت نگه‌داری

170
00:13:26,722 --> 00:13:29,016
اگه قصد داری روزی بچه‌دار بشی، نباید همراه
خودت داشته باشیش

171
00:13:30,935 --> 00:13:34,021
خیلی‌خب، آرکن هدف رو می‌گیره

172
00:13:34,855 --> 00:13:37,858
می‌خوای که اون آدم جدیده هدف با ارزشمون رو بدزده؟

173
00:13:37,942 --> 00:13:40,486
آدم جدیده کارش رو با قفل‌های گریشا بلده

174
00:13:41,320 --> 00:13:43,197
آینده ما به این بستگی داره

175
00:13:43,280 --> 00:13:45,533
بقیه ما تله سیاه‌گوشی آماده می‌کنیم

176
00:13:47,076 --> 00:13:48,077
جداً‌؟

177
00:13:49,286 --> 00:13:50,496
تله سیاه‌گوشی چیه؟

178
00:13:51,789 --> 00:13:54,750
سیاه‌گوش‌ها شکارچیان گروهی هستند
خیلی باهوش هستند

179
00:13:54,834 --> 00:13:56,293
اون‌ها برای طعمه‌اشون، یه راه باز می‌کنند

180
00:13:56,377 --> 00:13:57,378
آه

181
00:13:57,878 --> 00:14:01,382
پس من احضار کننده رو می‌گیرم
و شما راه رو باز می‌کنید؟

182
00:14:01,465 --> 00:14:03,342
درسته، قبل از شام این کار رو می‌کنیم

183
00:14:04,385 --> 00:14:09,598
تو میگیریش، من و اینج راه رو باز می‌کنیم
و جسپر، مطمئن شو که راه فرار سریعی هست

184
00:14:18,107 --> 00:14:20,651
!ایوان !لباسم

185
00:14:30,744 --> 00:14:31,745
تو ایوان نیستی

186
00:14:33,706 --> 00:14:35,040
ببخشید که ناامیدتون کردم

187
00:14:36,750 --> 00:14:39,128
برای هارت‌رندرم احساس اهانت حس می‌کنم؟

188
00:14:40,129 --> 00:14:42,756
میدونی، وقتی اون رو بشناسی، اون آدم شوخ‌طبعیه

189
00:14:43,299 --> 00:14:44,967
مطمئنم که ولکرا رو شخص جالبی خواهی دید
( ولکرا : موجودات اژدها مانند درون حصار )

190
00:14:48,596 --> 00:14:49,597
اجازه هست؟

191
00:14:51,682 --> 00:14:52,683
ممنون

192
00:14:55,978 --> 00:14:58,772
 شنیدم که تونستی بدون دستکش، نور رو متمرکز
و تقسیم کنی

193
00:14:59,857 --> 00:15:01,650
ممنون از لطفتون

194
00:15:02,443 --> 00:15:05,321
خب، اون‌ها در واقع برای احتیاط بودند

195
00:15:05,404 --> 00:15:06,655
محض این که اتفاقی بیفته

196
00:15:08,532 --> 00:15:10,659
تصور می‌کنم که توی کرامزین چندین مجلس هست

197
00:15:10,743 --> 00:15:14,246
که شامل چنین منظره‌هایی میشه

198
00:15:15,915 --> 00:15:17,458
در واقع نیست

199
00:15:20,294 --> 00:15:22,004
ولی من در واقع اون قدر عصبی نیستم

200
00:15:22,504 --> 00:15:26,634
ولی با صحبت کردن با جنیا، فهمیدن که این نمایش
چه مفهومی داره

201
00:15:28,719 --> 00:15:30,429
همیشه حس یک آدم اجنبی رو داشتم

202
00:15:31,430 --> 00:15:33,098
به خصوص وقتی برای بار اول به اینجا اومدم

203
00:15:33,974 --> 00:15:37,436
ولی حالا حس می‌کنم که اینجا تعلق دارم

204
00:15:38,854 --> 00:15:43,233
و نه تنها حس تعلق دارم بلکه حس چیز بزرگتری رو دارم

205
00:15:44,401 --> 00:15:49,615
این که می‌تونیم برای گریشا و راوکایی‌ها امیدی
برای آینده بدیم

206
00:15:53,702 --> 00:15:55,162
این برای من خیلی ارزش داره، آلینا

207
00:15:59,249 --> 00:16:01,043
...تو خیلی

208
00:16:03,963 --> 00:16:05,631
برای همه ارزش داری

209
00:16:19,019 --> 00:16:20,145
میتونم کمکتون کنم؟

210
00:16:20,896 --> 00:16:22,398
 آه !اینجایی
... من

211
00:16:24,024 --> 00:16:25,776
سفیر درخواست اسب‌هاش رو داده

212
00:16:25,859 --> 00:16:26,860
چی؟‌ حالا؟

213
00:16:27,486 --> 00:16:29,905
ظاهراً بله -
نمی‌خواید منتظر ملکه بمونید؟ -

214
00:16:29,989 --> 00:16:31,490
با ملکه ملاقات کردید؟

215
00:16:31,573 --> 00:16:33,325
منظورم اینه، با اون صحبتی داشتی؟

216
00:16:33,409 --> 00:16:35,494
نمی‌تونم بگم که داشتم، نه

217
00:16:35,577 --> 00:16:39,456
خب، اگه داشتی، میدونستی که چرا سفیر
اسب‌هاش رو میخواد

218
00:16:39,540 --> 00:16:42,334
کدوم یکی قربان؟ -
اسب نژاد پرچورن‌ها -

219
00:16:43,669 --> 00:16:45,295
منظورم این بود کدوم سفیر قربان

220
00:16:45,379 --> 00:16:48,424
آه، البته
نووی زم

221
00:16:49,008 --> 00:16:51,135
نووی زم؟ از اینجا خوشتون میاد؟ -
هممم -

222
00:16:52,261 --> 00:16:53,262
بعضی‌اوقات

223
00:16:54,221 --> 00:16:55,222
فقط بعضی‌اوقات؟

224
00:16:55,764 --> 00:16:57,516
خوبی‌ها و بدی‌هاش رو داره

225
00:16:58,475 --> 00:17:01,270
ولی هرچی بیشتر سفر می‌کنم
بیشتر یاد می‌گیرم

226
00:17:01,353 --> 00:17:04,565
که جایگاه انسان، به اندازه کسانی که در اطرافت هستند
مهم نیست

227
00:17:05,983 --> 00:17:07,818
خوشم اومد

228
00:17:08,902 --> 00:17:11,530
و دیگه چه چیزهایی در سفرهات یاد گرفتی؟

229
00:17:12,823 --> 00:17:14,408
...که وقتی یه چیزی هست که میخوای

230
00:17:15,701 --> 00:17:18,912
بهتره که بدون فکر کردن عمل کنی تا بدون عمل کردن
فکر کنی

231
00:17:21,749 --> 00:17:24,126
تو جزئی از اون گروه بازیگرها نبودی؟

232
00:17:24,209 --> 00:17:28,422
...آه، نه، نه، نه
من نبودم، من بازیگر افتضاحی هستم

233
00:17:28,505 --> 00:17:33,385
... ولی
مخالف نقش‌ بازی کردن سبک نیستم

234
00:17:50,069 --> 00:17:53,572
سفیر کیلیش وقتی زیاد میخوره یه مقدار
دست و پا چلفتی میشه

235
00:17:53,655 --> 00:17:56,700
نمی‌تونی این لباس رو بپوشی
برو از رخت‌شویی یه لباس دیگه بگیر

236
00:17:56,784 --> 00:17:58,660
... دستورات من -
شنیدی چی گفتم -

237
00:17:59,787 --> 00:18:01,163
بله، ببخشید

238
00:18:06,210 --> 00:18:07,795
اندازمه؟ -
نیازه بپرسی؟ -

239
00:18:07,878 --> 00:18:10,130
یادته آخرین باری که این کار رو کردیم
چه اتفاقی افتاد؟

240
00:18:10,214 --> 00:18:12,549
برام لباس مردونه آوردی -
جواب داد، مگه نه؟ -

241
00:18:12,633 --> 00:18:15,302
فقط خوشحال باش که مشتاق بیرون آوردن این لباس هستم

242
00:18:22,392 --> 00:18:23,852
توی نقطه ملاقات می‌بینمت

243
00:18:32,736 --> 00:18:35,489
امیدوارم که هر دوی شما از مراسم لذت می‌برید

244
00:18:35,572 --> 00:18:38,575
باید اعتراف کنم، حوصله‌ام سر نرفته

245
00:18:38,659 --> 00:18:39,827
خوشم میاد

246
00:18:40,828 --> 00:18:42,287
... همیشه یک

247
00:18:43,122 --> 00:18:46,083
حس عجیبی در مورد این کاخ وجود داشته

248
00:18:59,680 --> 00:19:02,683
تو قرار بود با همراهی نگهبان‌های کاخ وارد بشی

249
00:19:05,352 --> 00:19:07,020
به هر حال، دوست‌داشتنی شدی

250
00:19:10,149 --> 00:19:12,317
به نظر می‌اومد که به کمک نیاز داری

251
00:19:41,722 --> 00:19:44,892
بیا، بیا تو رو نشونشون بدم

252
00:19:56,195 --> 00:19:57,362
آینه منعکس کننده است

253
00:19:57,946 --> 00:19:59,114
نور رو بهش بتابون

254
00:19:59,198 --> 00:20:01,366
و مردم نمی‌دونند که نور داره میاد یا داره میره

255
00:20:09,958 --> 00:20:11,001
آماده‌ای؟

256
00:20:12,002 --> 00:20:13,003
فکر کنم آماده هستم

257
00:20:14,171 --> 00:20:15,797
میدونی کی هستی

258
00:20:16,632 --> 00:20:17,633
بله

259
00:20:28,810 --> 00:20:30,437
و حالا وقتشه که به دنیا نشون بدی

260
00:20:41,114 --> 00:20:43,283
اسمش آلینا استارکوفه

261
00:20:44,910 --> 00:20:48,914
و او برای همه ما، آزادی به ارمغان خواهد آورد

262
00:22:30,474 --> 00:22:31,475
آلینای مقدس

263
00:22:37,064 --> 00:22:40,734
نمیدونم، ولی برای فعلاً، هیچ‌کس اینجا رو ترک نمی‌کنه
دستورات ژنراله

264
00:22:51,495 --> 00:22:54,373
بیست و چهار، بیست و شش

265
00:23:33,537 --> 00:23:35,330
امشب درها بسته هستند، آقایان

266
00:23:35,414 --> 00:23:37,040
برای دیدن ژنرال کریگان اومدیم

267
00:23:44,840 --> 00:23:46,258
این یه شوخیه؟

268
00:23:47,676 --> 00:23:49,302
گوزن موروزوا یک افسانه است

269
00:23:50,512 --> 00:23:53,598
 همین الان یک قدیس زنده توی کاخ شماست
و تو به یک افسانه می‌خندی؟

270
00:23:54,599 --> 00:23:57,436
میخوای به ژنرالت بگی که ما رو قبول نکردی؟

271
00:23:57,519 --> 00:24:01,857
باشه، انتخاب خودتونه
سلاح‌هاتون رو اینجا بذارید

272
00:24:24,212 --> 00:24:28,091
تو مباهاتی را که الان داری، به درستی به دست آوردی

273
00:24:29,926 --> 00:24:30,760
ممنون

274
00:24:30,844 --> 00:24:35,056
باید بگم، آلینا استارکوف، داری بسیار خطرناک میشی

275
00:24:36,016 --> 00:24:37,017
ببخشید؟

276
00:24:37,392 --> 00:24:40,020
تو با این حال، بیشتر خطرناک می‌شوی

277
00:24:41,354 --> 00:24:45,692
اصلاً‌ نمیدونی که باید چه نقش بزرگتری رو ایفا کنی، درسته؟

278
00:24:47,360 --> 00:24:52,782
مردم دارند محراب‌هایی رو به اسم آلینای مقدس برپا می‌کنند

279
00:24:54,326 --> 00:24:55,577
چرا باید این کار رو بکنند؟

280
00:24:56,328 --> 00:25:00,123
چون چیزی بالاتر از ارتش‌ها وجود داره

281
00:25:00,207 --> 00:25:03,960
چیزی که اون قدر قویه که می‌تونه پادشاه‌ها و ژنرال‌ها
رو سرنگون کنه

282
00:25:04,044 --> 00:25:07,923
تا ملت‌ها را نابود کنه و امپراطوری‌ها رو متولد کنه

283
00:25:08,757 --> 00:25:10,467
ایمان، آلینا

284
00:25:11,301 --> 00:25:12,219
اینجایی

285
00:25:12,302 --> 00:25:15,472
ما رو ببخشید، ولی ژنرال کریگان میخواد آلینا
برای شام آماده باشه

286
00:25:16,765 --> 00:25:20,685
ایمان، الینا استارکوف، یادت باشه

287
00:25:36,910 --> 00:25:39,037
تافین، بذارش زمین

288
00:25:41,831 --> 00:25:44,000
این دو نفر کسایی هستند که ادعا کردند
گوزن رو پیدا کردند؟

289
00:25:44,543 --> 00:25:46,461
نه قربان، اون پیدا کرده

290
00:25:48,505 --> 00:25:49,506
و تو کی هستی؟

291
00:25:51,383 --> 00:25:53,093
مالین اورتسف

292
00:25:54,594 --> 00:25:56,304
ردیاب گروهان سی و ششم قربان

293
00:25:58,306 --> 00:25:59,307
مل

294
00:26:00,976 --> 00:26:02,060
چه سورپرایزی

295
00:26:04,437 --> 00:26:05,438
ما رو تنها بذارید

296
00:26:18,493 --> 00:26:19,494
تو خوبی؟

297
00:26:21,246 --> 00:26:22,247
بله قربان

298
00:26:25,500 --> 00:26:29,546
... خب
گوزن‌های زیادی توی طبیعت هستند

299
00:26:31,506 --> 00:26:33,592
از کجا میدونی که گوزن درست رو پیدا کردی؟

300
00:26:40,682 --> 00:26:41,683
این یکی بود

301
00:26:46,062 --> 00:26:47,230
مطمئنی؟ -
بله -

302
00:26:48,440 --> 00:26:50,483
دوبرابر از بقیه گوزن‌ها بزرگتر بود، کاملاً‌ سفید بود

303
00:26:51,192 --> 00:26:52,902
 وقتی به من نگاه کرد
...شاخ‌هاش

304
00:26:53,862 --> 00:26:54,863
...اون‌ها

305
00:26:55,655 --> 00:26:57,616
چی؟

306
00:26:58,366 --> 00:26:59,367
فکر می‌کنم اون رو دیدم

307
00:27:03,997 --> 00:27:07,250
تنها بود؟ یا با گله بود؟

308
00:27:07,334 --> 00:27:10,712
با گله‌ای کوچک سفر کرده بود، ولی وقتی من باهاش
مواجه شدم، تنها بود

309
00:27:10,795 --> 00:27:11,796
داشت علف میخورد

310
00:27:13,423 --> 00:27:14,424
نشونم بده کجا بود

311
00:27:15,258 --> 00:27:16,468
شمال چرناست

312
00:27:16,551 --> 00:27:19,512
نه، دقیقاً بهم نشون بده

313
00:27:25,185 --> 00:27:26,728
تا زمانی که آلینا رو نبینم، نشون نمیدم

314
00:27:29,272 --> 00:27:32,984
ببخشید؟ -
میشناسمش، با هم دوستیم -

315
00:27:35,278 --> 00:27:36,279
...بذار اون رو ببینم

316
00:27:37,656 --> 00:27:39,366
تا بهت بگم گوزن کجاست

317
00:27:42,410 --> 00:27:44,996
میدونی چند نفر ادعا می‌کنند که احضار کننده خورشید
رو میشناسند؟

318
00:27:45,080 --> 00:27:47,999
سعی می‌کنند با اون ملاقاتی داشته باشند تا فقط
در محضر اون باشند؟

319
00:27:49,334 --> 00:27:50,418
از اون در مورد من بپرس

320
00:27:54,255 --> 00:27:56,716
یه چیزی در موردش بهم بگو که افراد کمی در موردش می‌دونند

321
00:27:56,800 --> 00:27:59,427
یه چیز شخصی

322
00:28:00,303 --> 00:28:01,513
مثل چی؟

323
00:28:01,596 --> 00:28:04,391
... مثلاً‌
گل مورد علاقه‌اش چیه؟

324
00:28:04,474 --> 00:28:05,767
...یا چه کتابی -
گل زنبق -

325
00:28:08,061 --> 00:28:11,314
گل‌های زنبق، زنبق آبی، نه سفید

326
00:28:14,984 --> 00:28:15,985
خیلی‌خب

327
00:28:17,570 --> 00:28:19,114
تو رو به اتاقی می‌فرستم

328
00:28:19,197 --> 00:28:21,199
...و فرض بر این که اون تو رو بشناسه

329
00:28:22,367 --> 00:28:23,827
بعداً‌ اون رو به پیشت میارم

330
00:28:25,829 --> 00:28:26,996
منصفانه است؟

331
00:28:47,267 --> 00:28:48,810
چیه؟ چیه؟

332
00:28:49,644 --> 00:28:50,812
یکی پیداش کرده

333
00:28:52,981 --> 00:28:54,107
غیرممکنه

334
00:28:55,150 --> 00:28:56,234
کی گفت؟

335
00:28:56,317 --> 00:28:59,279
یک ردیاب از چرناست
با یه سرباز دیگه

336
00:29:00,363 --> 00:29:01,448
بیارش پیش من

337
00:29:05,326 --> 00:29:07,912
اون رو بردن تا ژنرال رو ببینه

338
00:29:07,996 --> 00:29:10,540
ظاهراً، اون دستور پیدا کردن گوزن رو داده

339
00:29:11,875 --> 00:29:14,335
نمی‌تونیم اجازه بدیم به چنین قدرتی دست پیدا کنه

340
00:29:19,340 --> 00:29:20,633
...با دقت

341
00:29:23,428 --> 00:29:24,429
گوش کن

342
00:29:38,860 --> 00:29:40,695
این از طرف ژنرال زلاتانه

343
00:29:57,921 --> 00:29:58,963
!صدای شلیک

344
00:29:59,047 --> 00:30:00,340
!یالا !پایین پله‌ها

345
00:30:00,423 --> 00:30:01,883
!شما دوتا، از اون طرف

346
00:30:02,509 --> 00:30:04,093
!از این طرف رفت

347
00:30:12,811 --> 00:30:15,188
جنیا

348
00:30:15,772 --> 00:30:16,898
چیزی نیست

349
00:30:20,652 --> 00:30:22,111
من اینجام ماری

350
00:30:23,696 --> 00:30:27,575
قیافه‌ام رو درست کن، نمیخوام با قیافه اشتباهی بمیرم

351
00:30:43,758 --> 00:30:46,094
همونطور که گفتم، آینده ما به این بستگی داره

352
00:30:48,429 --> 00:30:50,390
من دوتا لباس یکسان توی اتاق پرو دیدم

353
00:30:50,974 --> 00:30:52,392
هدف یکی از لباس‌ها رو پوشیده

354
00:30:52,475 --> 00:30:55,812
و یه لباس با قد و اندازه یکسان برای یکی دیگه

355
00:30:55,895 --> 00:30:57,856
اون‌ها به هدف برای نمایش نیاز دارند

356
00:30:57,939 --> 00:30:58,982
ولی توی مهمانی

357
00:30:59,065 --> 00:31:01,359
اونجا به خاطر دلایل امنیتی، از یک بدل استفاده می‌کنند

358
00:31:02,026 --> 00:31:03,152
!آلینا

359
00:31:03,236 --> 00:31:06,948
پس، من آرکین رو دنبال بدل فرستادم تا خودمون
حواسمون به هدف باشه

360
00:31:07,031 --> 00:31:08,449
آرکین گیر میفته

361
00:31:08,533 --> 00:31:11,327
اون هنگامی که با زلاتان دیدار کرد
ایمانش رو در نووورکربیزک انتخاب کرد

362
00:31:12,203 --> 00:31:13,246
اگه اشتباه کنی چی؟

363
00:31:14,038 --> 00:31:15,874
اگه ما با تله سیاه‌گوشی اون رو طعمه کردیم

364
00:31:15,957 --> 00:31:17,750
و جلسه هیچ ربطی به این قضیه نداشت چی؟

365
00:31:17,834 --> 00:31:21,212
دو انسان توی دنیا که تنها از حصار سود می‌برند؟
مشکوکه

366
00:31:24,382 --> 00:31:25,383
حالا

367
00:31:32,015 --> 00:31:33,266
!خانم استارکوف

368
00:31:34,684 --> 00:31:37,353
ما برای اسکورت شما برای شام اومدیم
میتونید با ما بیاید لطفاً؟

369
00:31:37,437 --> 00:31:38,605
...فکر کردم

370
00:31:40,815 --> 00:31:42,442
در واقع، گرسنه هستم

371
00:31:52,201 --> 00:31:54,162
ممنون، من اون رو می‌برم

372
00:31:58,207 --> 00:31:59,208
برای شماست

373
00:32:03,504 --> 00:32:05,048
حتماً وقتی به ژنرال گفتی که گوزن رو کجا پیدا کنه

374
00:32:05,131 --> 00:32:07,383
خیلی خوشحال شده

375
00:32:07,467 --> 00:32:08,468
هنوز نگفتم

376
00:32:09,052 --> 00:32:10,261
پس اون هنوز نمیدونه؟

377
00:32:12,347 --> 00:32:13,598
من رو داری کجا می‌بری؟

378
00:32:14,140 --> 00:32:15,600
دقیقاً جایی که نیاز داری بری

379
00:32:42,543 --> 00:32:44,462
تافین

380
00:33:33,594 --> 00:33:35,847
شاید دوست داری که به شام بری

381
00:33:36,514 --> 00:33:37,807
ماری از پسش برمیاد

382
00:33:38,433 --> 00:33:40,893
خودش تنها؟ -
جنیا همراهشه -

383
00:33:41,561 --> 00:33:42,562
آه

384
00:33:44,272 --> 00:33:45,273
...خب

385
00:33:47,191 --> 00:33:48,443
...پس

386
00:33:51,362 --> 00:33:55,199
فکر می‌کنم که احتمالاً مشکلی براش پیش نیاد

387
00:33:56,367 --> 00:33:57,368
چیه؟

388
00:33:57,410 --> 00:33:59,495
به ماری و جنیا توی اتاق پرو حمله شده

389
00:33:59,579 --> 00:34:00,580
آلینا هدف بوده

390
00:34:02,123 --> 00:34:03,916
ما یه مظنون رو بازداشت کردیم

391
00:34:05,460 --> 00:34:06,461
همینجا صبر کن

392
00:34:09,589 --> 00:34:10,923
مشکلی پیش اومده؟

393
00:34:11,007 --> 00:34:12,008
چیزی نیست

394
00:34:12,675 --> 00:34:14,886
تا زمانی که برگردم، نگهبان‌هام رو بیرون نگه میدارم

395
00:34:14,969 --> 00:34:15,970
منتظر می‌مونم

396
00:34:28,608 --> 00:34:29,442
با من بیا

397
00:34:29,525 --> 00:34:30,777
بگرا

398
00:34:30,777 --> 00:34:33,488
دختر احمق !وقت برای تلف کردن نیست

399
00:34:34,113 --> 00:34:35,114
!نه

400
00:34:35,156 --> 00:34:36,657
باید از اینجا بری

401
00:34:36,741 --> 00:34:38,451
چی؟ چرا؟

402
00:34:40,578 --> 00:34:42,663
حالا باید بری، قبل از اینکه دیر بشه -
...ولی بگرا -

403
00:34:42,747 --> 00:34:45,792
 سعی دارم تو رو نجات بدم تا نخواهی تا آخرت عمرت
به عنوان یک برده زندگی کنی

404
00:34:49,337 --> 00:34:52,590
اون قصد داره که حصار رو گسترش بده و به عنوان سلاح
ازش استفاده کنه

405
00:34:52,673 --> 00:34:55,051
به خاطر همین حصار رو خلق کرده

406
00:34:55,134 --> 00:34:56,886
مرتد سیاه حصار رو خلق کرده

407
00:34:56,969 --> 00:34:58,888
صدها سال پیش و یک اشتباه بود

408
00:34:58,971 --> 00:35:01,390
 شاید به خاطر گرمای خونه‌ات، آب بدنت کم شده

409
00:35:01,474 --> 00:35:03,559
اون میخواست تمرین کنم تا قوی‌تر بشم

410
00:35:03,643 --> 00:35:08,356
جداً‌؟ یا میخواست حواس تو رو با رویای آینده‌ات با اون
پرت کنه؟

411
00:35:08,439 --> 00:35:12,819
،میخواست به وسیله اون دستکش‌های سازنده‌اش
تو رو وابسته خودش کنه؟

412
00:35:14,070 --> 00:35:15,822
!نه، نه

413
00:35:15,905 --> 00:35:19,575
فرزندم، الکساندر مرتد سیاهه

414
00:35:20,827 --> 00:35:24,163
اون بعد از این که حصار رو درست کرد، یک اسم اشرافی انتخاب کرد
تا مخفی بشه

415
00:35:24,831 --> 00:35:26,124
داری دروغ میدی

416
00:35:26,207 --> 00:35:27,208
من رو ببین دختر

417
00:35:32,797 --> 00:35:35,675
...تو میتونی
...ولی تنها قوم و نسب کیریگان

418
00:35:39,470 --> 00:35:40,680
تو مادرش هستی

419
00:35:40,763 --> 00:35:45,101
پسرم سعی کرد به وسیله مرزاست، ارتش خودش رو بسازه

420
00:35:45,184 --> 00:35:47,436
اون به انسان‌هایی که اونجا زندگی می‌کردند
اهمیتی نداد

421
00:35:47,520 --> 00:35:49,230
که چنین قدرتی چه بلایی سر اون‌ها میاره

422
00:35:49,981 --> 00:35:52,608
اون‌ها رو به شیاطین گمراهی تبدیل کرد که به تو حمله کردند

423
00:35:55,153 --> 00:35:56,195
ولکراها انسان بودند؟

424
00:35:56,279 --> 00:35:58,614
زن و بچه بودند

425
00:36:00,199 --> 00:36:02,285
بهش هشدار دادم که بهایی وجود خواهد داشت

426
00:36:08,666 --> 00:36:10,668
!این اتفاق قرن‌ها پیش افتاد

427
00:36:10,751 --> 00:36:14,380
او اسم‌های زیادی داشته و به پادشاهان زیادی خدمت کرده

428
00:36:15,047 --> 00:36:18,134
چنین بار مرگ خودش رو جعل کرده و منتظر تو بوده

429
00:36:22,263 --> 00:36:24,932
با بودن تو کنارش، اون می‌تونه وارد حصار بشه

430
00:36:25,016 --> 00:36:26,851
و اون رو تبدیل به سلاح کنه، مثل نقشه‌ای که همیشه
در سر داشته

431
00:36:26,934 --> 00:36:28,978
او غیرقابل توقف خواهد بود

432
00:36:29,061 --> 00:36:31,314
اون بهم گفت که میخواد کشور رو دوباره متحد کنه

433
00:36:31,397 --> 00:36:34,817
او قرن‌ها وقت داشته تا بتونه استاد دروغ دادن
به دخترهای ساده بشه

434
00:36:34,901 --> 00:36:39,572
بهت گفت که چقدر تنها بوده؟
الکساندر زخم‌خورده رو بهت نشون داد؟

435
00:36:40,948 --> 00:36:44,577
اون اصلاً یه پسر نیست
اون فناناپذیره

436
00:36:44,660 --> 00:36:46,537
و تو هیچ‌وقت شانسی نداشتی

437
00:36:46,621 --> 00:36:48,623
فکر کردی قضیه فقط در مورد توئه؟

438
00:36:49,582 --> 00:36:51,250
...او تشنه قدرته

439
00:36:52,585 --> 00:36:55,338
تشنه شکار کردن تمام موجودات موروزوا است

440
00:36:55,421 --> 00:36:57,798
تو تقریباً‌ گوزن سفید رو بهش تقدیم کردی

441
00:37:00,384 --> 00:37:03,554
دارم بهت می‌گم، باید مخفی بشی

442
00:37:12,813 --> 00:37:14,982
من بهش کمک نمی‌کنم، من مبارزه می‌کنم

443
00:37:15,066 --> 00:37:16,943
تو اون قدر قوی نیستی تا بتونی با اون روبرو بشی

444
00:37:17,026 --> 00:37:20,363
فکر کردم وقت بیشتری برای آماده کردنت دارم، ولی این قضیه
باید صبر کنه

445
00:37:49,850 --> 00:37:53,104
روی مسیر اصلی بمون تا به دو راهی برسی

446
00:37:55,231 --> 00:37:59,777
مسیر سمت راست رو انتخاب کن
انبار غذا رو پیدا می‌کنی، اونجا منتظر بمون

447
00:38:00,778 --> 00:38:03,364
چندتا گریشایی هستند که به من وفادار هستند

448
00:38:03,447 --> 00:38:06,951
اون‌ها کمک می‌کنند تا در امان بمونی
تا من یه نقشه‌ای پیدا کنم

449
00:38:40,776 --> 00:38:45,448
 تو نباید اینجا باشی، مگه نه
مرد لنگان؟

450
00:38:56,834 --> 00:38:59,879
تو مثل یک عنکبوت زخمی توی خونه من هستی

451
00:39:00,963 --> 00:39:04,133
میدونی من و خواهرم چه بلایی سر عنکبوت‌ها میاریم؟

452
00:39:11,390 --> 00:39:14,935
برخلاف عنکبوت، من فقط به یک پای سالم نیاز دارم

453
00:39:15,019 --> 00:39:15,895
...اگرچه، تو

454
00:39:18,647 --> 00:39:20,107
به نظر میاد که به هر دو دستت نیاز داری

455
00:39:36,248 --> 00:39:37,625
غلطه

456
00:40:11,450 --> 00:40:12,660
!از این طرف

457
00:40:14,120 --> 00:40:15,121
باید بریم

458
00:40:17,415 --> 00:40:20,709
من اون رو کشتم

459
00:40:21,293 --> 00:40:22,670
اینج، من رو ببین

460
00:40:23,254 --> 00:40:24,380
من رو ببین

461
00:40:26,674 --> 00:40:27,967
تو زندگی من رو نجات دادی

462
00:40:30,469 --> 00:40:32,012
خودت رو جمع و جور کنیم تا بریم

463
00:40:33,013 --> 00:40:34,432
!اینجا

464
00:40:39,311 --> 00:40:42,231
!اونجاست -
!سریع !برید اونجا -

465
00:41:11,760 --> 00:41:12,761
آلینا؟

466
00:41:33,240 --> 00:41:34,325
اون اینجا نیست

467
00:41:36,243 --> 00:41:37,244
کی؟

468
00:41:37,953 --> 00:41:40,998
ردیاب، بله، در موردش میدونم

469
00:41:42,041 --> 00:41:43,542
 در مورد ماموریت کوچکت هم میدونم

470
00:41:46,170 --> 00:41:47,338
چه بلایی سرش آوردی؟

471
00:41:48,088 --> 00:41:49,298
از شرش خلاص شدم

472
00:41:50,633 --> 00:41:52,885
در کنار امیدهات برای پیدا کردن مکان گوزن سفید

473
00:41:52,968 --> 00:41:58,057
من همیشه امید دارم مادر
حتی تو هم نمی‌تونی امیدم رو بکشی

474
00:42:00,643 --> 00:42:04,271
این امید نیست
حرص و طمعه

475
00:42:05,731 --> 00:42:08,359
تو میخوای از آلینا بر علیه بقیه دنیا استفاده کنی

476
00:42:09,360 --> 00:42:11,570
منظورت علیه دشمنانمونه؟

477
00:42:13,697 --> 00:42:16,200
بدون من، اون هیچی نیست

478
00:42:16,909 --> 00:42:17,910
تنهاست

479
00:42:18,994 --> 00:42:21,455
الان اون فقط اهمیت داره، نه من

480
00:42:21,539 --> 00:42:23,165
اون آینده است

481
00:42:23,249 --> 00:42:26,126
...اون برگزیده است -
بله، ولی اون کجاست؟ -

482
00:42:29,797 --> 00:42:30,798
مراقب باش

483
00:42:32,716 --> 00:42:34,885
تو دیگه الان برای من اهمیتی نداری

484
00:42:36,887 --> 00:42:38,806
...و اگه به اون آسیبی بزنی

485
00:42:43,811 --> 00:42:45,479
به کارهایی که ممکنه بکنم، فکر کن

486
00:42:50,442 --> 00:42:53,404
 فکر می‌کنم که به یک ردیاب متخصص برای پیدا کردنش
نیاز داری

487
00:42:55,406 --> 00:42:56,407
حیف شد

488
00:43:52,504 --> 00:43:53,797
چی شده؟ تو خوبی؟

489
00:43:53,881 --> 00:43:58,010
اون واقعیه جسپر
اون باعث شد نور آواز بخونه

490
00:44:00,679 --> 00:44:01,889
ما اون رو از دست دادیم

491
00:44:02,931 --> 00:44:03,932
جداً؟

492
00:44:05,017 --> 00:44:06,352
نمیدونیم اون کجاست

493
00:44:07,394 --> 00:44:09,063
جداً؟

494
00:44:09,688 --> 00:44:10,981
فقط بپرسید

495
00:44:11,065 --> 00:44:12,107
...جسپر

496
00:44:12,191 --> 00:44:13,525
فقط بپرسید

497
00:44:26,455 --> 00:44:27,456
فقط بپرسید

498
00:44:28,916 --> 00:44:33,003
باشه، میدونیم که هدفمون کجاست؟
