﻿1
00:00:25,233 --> 00:00:26,693
!الکساندر

2
00:00:28,695 --> 00:00:29,612
تو اینجایی

3
00:00:32,032 --> 00:00:33,241
اینجا خطرناکـه

4
00:00:33,366 --> 00:00:34,951
می‌تونم زندگی درازی داشته باشم

5
00:00:35,076 --> 00:00:37,287
با آموزش، با یه تقویت‌کننده

6
00:00:37,370 --> 00:00:39,622
می‌تونم صد سال دیگه عمر کنم، شایدم بیشتر

7
00:00:40,540 --> 00:00:42,292
مطمئنم این به نظرت زمان زیادی میاد

8
00:00:43,376 --> 00:00:44,586
سربازها

9
00:00:46,046 --> 00:00:47,547
احتمالاً توی سیکورسک هستن

10
00:00:48,423 --> 00:00:51,593
دیروز به روستامون حمله کردن و دنبال
تمام گریشاهای شناخته شده بودن

11
00:00:52,218 --> 00:00:53,887
چندتامون تونستیم فرار کنیم -
بگرا چی؟ -

12
00:00:54,512 --> 00:00:56,347
بقیه رو برد سمت پناهگاه

13
00:01:09,444 --> 00:01:10,403
!جادوگر سایه

14
00:01:13,031 --> 00:01:14,324
!می‌دونم اون تویی

15
00:01:19,079 --> 00:01:20,163
ریه‌ووست رو یادتـه؟

16
00:01:22,332 --> 00:01:23,124
همون نقشه؟

17
00:01:39,057 --> 00:01:42,102
خودتی. جادوگر سایه

18
00:01:43,144 --> 00:01:44,354
نمی‌خوام باهاتون بجنگم

19
00:01:45,647 --> 00:01:47,440
پادشاه زنده‌تو می‌خواد

20
00:01:48,441 --> 00:01:51,820
...ولی شاید تو مقاومت کردی. پس

21
00:02:10,213 --> 00:02:11,214
خواهش می‌کنم

22
00:02:18,763 --> 00:02:20,098
نمی‌خوام بهتون صدمه بزنم

23
00:02:36,281 --> 00:02:38,283
من یه پیغام برای پادشاه دارم

24
00:02:39,951 --> 00:02:43,746
،اگه اون یا هر کدوم از افرادش
...یکی دیگه از

25
00:02:43,830 --> 00:02:45,540
دست نگه دار، گریشا -
لودا -

26
00:02:46,124 --> 00:02:48,960
این همون ساحره‌ایـه که درمانش می‌کرده

27
00:02:49,043 --> 00:02:50,420
متأسفم -
لودا -

28
00:02:50,503 --> 00:02:51,671
!دستات رو ببر پشتت

29
00:02:52,547 --> 00:02:54,674
وگرنه با تیر بعدی می‌میری

30
00:03:01,347 --> 00:03:02,974
تو دوتا غنیمت برای پادشاه داری

31
00:03:03,683 --> 00:03:06,144
،اگه می‌خوای ارتقا بگیری و ستوان بشی
!ما رو ببر به کاخ

32
00:03:07,604 --> 00:03:10,607
من فقط تو رو لازم دارم. نه درمانگرت رو

33
00:03:17,822 --> 00:03:18,740
چیـه؟

34
00:03:18,823 --> 00:03:22,076
فکر کردید شما دوتا می‌تونید همینطوری
بی‌سر و صدا، بین ما ساحره تربیت کنید؟

35
00:03:22,911 --> 00:03:25,413
،اگه می‌خوای باهات همکاری کنم
جفت‌مون رو تحویل بده

36
00:03:25,538 --> 00:03:26,372
فهمیدی؟

37
00:03:26,414 --> 00:03:30,752
بهت که گفتم. چنین دستوری نداریم

38
00:03:33,338 --> 00:03:35,215
نه. نه، نه، خواهش می‌کنم

39
00:03:35,340 --> 00:03:36,633
!نه، التماست می‌کنم. تو رو خدا

40
00:03:37,217 --> 00:03:38,551
!نه

41
00:03:44,599 --> 00:03:46,017
هنوز پیغامی براش داری؟

42
00:03:52,774 --> 00:03:53,942
آره

43
00:03:58,613 --> 00:03:59,572
!این

44
00:04:21,803 --> 00:04:24,514
درمانگر! اینجا درمانگری هست؟

45
00:04:26,432 --> 00:04:28,935
درمانگری دارید؟ -
فقط یه خیاط داریم -

46
00:04:29,185 --> 00:04:30,478
ما منتظر لودا بودیم

47
00:04:38,152 --> 00:04:39,237
بگرا کجاست؟

48
00:04:43,283 --> 00:04:44,617
پسرم -
من اینجام -

49
00:04:45,243 --> 00:04:46,244
اینجام

50
00:04:47,453 --> 00:04:50,748
.ولی باید بریم
.سربازها دارن غرب رو می‌گردن

51
00:04:51,791 --> 00:04:53,334
دارن ما رو به خاطر گریشا بودن مجازات می‌کنن

52
00:04:53,418 --> 00:04:54,377
تو رو مجازات می‌کنن

53
00:04:55,128 --> 00:04:56,504
تو ترسوندیش

54
00:04:57,213 --> 00:04:59,048
حالا می‌خواد تو ازش بترسی

55
00:04:59,132 --> 00:05:00,383
من یه جنگ رو براش بُردم

56
00:05:00,425 --> 00:05:03,261
و با این کار، یه جنگ رو با خودمون شروع کردی

57
00:05:09,183 --> 00:05:10,727
اوه، الکساندر

58
00:05:12,520 --> 00:05:14,188
دختره کجاست؟ درمانگرت؟

59
00:05:14,981 --> 00:05:15,857
مُرده

60
00:05:18,359 --> 00:05:19,527
به خاطر من مُرد

61
00:05:19,610 --> 00:05:21,529
به خاطر این مُرد چون همیشه می‌میرن

62
00:05:21,612 --> 00:05:23,281
اونا به اندازه‌ی من و تو قوی نیستن

63
00:05:23,364 --> 00:05:25,199
تو بودی که بهم آدم کُشتن رو یاد دادی، مادر

64
00:05:26,034 --> 00:05:28,202
،دست‌های تو هم به اندازه‌ی من
به خون‌شون آلوده‌ست

65
00:05:28,244 --> 00:05:30,455
من بهت یاد دادم تا از خودت حفاظت کنی

66
00:05:31,164 --> 00:05:32,165
نه از اونا

67
00:05:32,290 --> 00:05:34,709
،اینو هم بهت گفته بودم
ولی خیلی لجبازی

68
00:05:35,918 --> 00:05:37,587
گوشِت بدهکار نبود

69
00:05:37,670 --> 00:05:38,713
شاید الان گوش کنی

70
00:05:40,757 --> 00:05:43,801
برو. فرار کن. برو غرب. برو به کرچ

71
00:05:44,552 --> 00:05:45,553
صبر کن تا پادشاه بمیره

72
00:05:45,636 --> 00:05:48,181
بعدش با یه اسم جدید برگرد

73
00:05:48,264 --> 00:05:49,891
اسم یه نجیب‌زاده

74
00:05:49,974 --> 00:05:53,144
منتظر بمون تا مشکلی پیش بیاد که
فقط گریشاها بتونن حلش کنه

75
00:05:53,978 --> 00:05:55,229
اونوقت پادشاه مجبور میشه ما رو قبول کنه

76
00:05:55,313 --> 00:05:56,898
اونایی که الان در خطرن چی؟

77
00:05:57,732 --> 00:06:01,277
.باید از تمام گریشاها حفاظت کنیم
.باید بهشون جنگیدن رو یاد بدیم

78
00:06:01,361 --> 00:06:03,112
اکثر گریشاها مبارز نیستن

79
00:06:03,154 --> 00:06:05,907
کارشون تعمیر و درمان و ساختنـه

80
00:06:08,659 --> 00:06:09,952
پس یه ارتش می‌سازیم

81
00:06:11,537 --> 00:06:12,622
موروزوا اینکارو کرد

82
00:06:13,414 --> 00:06:15,249
زندگی جدید خلق می‌کنیم تا
قدرت‌مون رو بیشتر کنیم

83
00:06:15,333 --> 00:06:17,251
ما از نسل اون هستیم. اون ما رو هم خلق کرده

84
00:06:17,293 --> 00:06:18,669
منظورت استفاده از مرزاستـه؟

85
00:06:19,253 --> 00:06:22,298
!ما علوم خُرده انجام میدیم. نه جادو

86
00:06:22,382 --> 00:06:24,759
.کتاب‌های خاطراتش اینجان
.اینجا توی بایگانی‌ان

87
00:06:24,842 --> 00:06:28,179
نه، نه، نه، نه. نمی‌تونی کنترلش کنی

88
00:06:28,262 --> 00:06:30,723
من هم می‌تونم مثل اون خلق کنم

89
00:06:30,807 --> 00:06:33,017
اونوقت می‌میری. درست مثل اون

90
00:06:34,060 --> 00:06:35,395
غیرقابل پیش‌بینیـه

91
00:06:36,562 --> 00:06:37,480
ناپایداره

92
00:06:38,147 --> 00:06:41,651
.علوم خُرده ما رو تغذیه می‌کنه
.مرزاست از ما تغذیه می‌کنه

93
00:06:42,193 --> 00:06:43,194
من اجازش رو نمیدم

94
00:06:43,820 --> 00:06:44,987
شنیدی چی گفتم؟

95
00:07:36,080 --> 00:07:37,165
سربازها اینجان

96
00:07:37,290 --> 00:07:38,833
چند نفرن؟ -
خیلی زیادن -

97
00:07:59,103 --> 00:07:59,979
جادوگر سایه

98
00:08:05,943 --> 00:08:06,903
تو محاصره شدی

99
00:08:11,532 --> 00:08:15,119
،اگه منو بکُشی
افرادم دستور دارن هر کی داخلـه رو بکُشن

100
00:08:16,078 --> 00:08:17,497
همه رو به کُشتن میدی

101
00:08:18,623 --> 00:08:20,041
از جمله مادرت رو

102
00:08:24,003 --> 00:08:26,047
پادشاه می‌خواد دستگیر بشی

103
00:08:27,840 --> 00:08:29,550
می‌دونیم درمانگرت رو از دست دادی

104
00:08:32,929 --> 00:08:34,847
دست‌هات رو باز کن

105
00:08:40,144 --> 00:08:42,230
می‌دونم علوم خُرده‌ات چطوریـه

106
00:08:42,897 --> 00:08:44,273
دست‌هات اول باید به هم بخورن

107
00:08:49,779 --> 00:08:52,907
اگه دست‌هاش رو تکون داد، بزنیدش

108
00:09:05,711 --> 00:09:08,339
،من ارتشی ندارم که با ارتش شما بجنگم

109
00:09:08,422 --> 00:09:12,843
پس ارتش شما رو مال خودم می‌کنم

110
00:09:13,678 --> 00:09:17,390
!به فرمان من در بیاید

111
00:09:57,513 --> 00:09:59,390
چیکار کردی؟

112
00:10:15,448 --> 00:10:16,782
یه چیزی ساختم

113
00:10:26,208 --> 00:10:29,587
قربان، اون نزدیکـه

114
00:10:38,512 --> 00:10:40,097
فقط همین برامون مونده؟

115
00:10:44,268 --> 00:10:45,728
جسپر، کیفم

116
00:10:48,731 --> 00:10:49,857
یا مقدسات

117
00:10:57,114 --> 00:11:00,493
.خودش ترمیم نمیشه
.باید بدوزمش

118
00:11:01,452 --> 00:11:03,454
چقدر طول می‌کشه تا بتونی سفر کنی؟ -
خیلی طول نمی‌کشه -

119
00:11:03,537 --> 00:11:05,247
کجا؟ -
کتردام -

120
00:11:12,922 --> 00:11:14,674
،به خاطر پول کمی که داریم

121
00:11:14,757 --> 00:11:18,177
،کمبود زمان و منافع متناقض

122
00:11:20,221 --> 00:11:21,597
وقتشـه بیخیال بشیم و جلوی ضرر رو بگیریم

123
00:11:24,892 --> 00:11:26,560
واقعاً استخون‌هاشو میندازی رو تنت؟

124
00:11:28,145 --> 00:11:29,021
آره

125
00:11:31,065 --> 00:11:33,734
حداقل اینطوری انجام می‌شده

126
00:11:56,424 --> 00:11:57,341
اون طرف

127
00:12:42,219 --> 00:12:44,430
صبر کن -
چیکار می‌کنی؟ -

128
00:12:44,513 --> 00:12:45,890
باید بهش نزدیکتر بشم

129
00:12:45,973 --> 00:12:47,224
...ولی اگه زنده نگهش داریم، چطوری

130
00:12:47,349 --> 00:12:48,225
نمی‌دونم

131
00:12:49,059 --> 00:12:50,895
کریگان نمی‌خواست من تقویت‌کننده داشته باشم

132
00:12:52,563 --> 00:12:53,939
پس در این باره بهم چیزی یاد نداد

133
00:12:54,982 --> 00:12:56,650
شاید یه راه دیگه برای انجامش باشه

134
00:13:49,161 --> 00:13:50,704
اون حیوون برای شما نیست

135
00:13:55,000 --> 00:13:55,918
!مل

136
00:14:12,393 --> 00:14:13,394
خیلی خب

137
00:14:42,423 --> 00:14:43,382
!نه

138
00:14:49,471 --> 00:14:50,848
نمی‌تونی نجات‌شون بدی، الینا

139
00:14:52,725 --> 00:14:54,435
،شاید قدرت نور رو داشته باشی

140
00:14:57,313 --> 00:14:58,856
ولی قدرت درمان رو نداری

141
00:14:59,899 --> 00:15:01,942
می‌دونم ردیابـه برات مهمـه

142
00:15:04,778 --> 00:15:09,074
گوزن رو بده به من و
من میگم درمانگرم نجاتش بده

143
00:15:13,412 --> 00:15:14,204
نه

144
00:15:16,999 --> 00:15:19,585
تکون نخور. خون زیادی از دست دادی

145
00:15:21,295 --> 00:15:22,379
باید بکُشیش

146
00:15:30,220 --> 00:15:31,138
مجبوری

147
00:15:37,144 --> 00:15:40,105
!نه! نه! نه! نه

148
00:15:40,189 --> 00:15:41,148
نه

149
00:15:43,400 --> 00:15:45,778
!نه! تو گفتی بهش صدمه نمی‌زنی

150
00:15:59,875 --> 00:16:01,001
شاخ‌هاش رو برام بیار

151
00:16:01,961 --> 00:16:02,795
چشم، قربان

152
00:16:02,878 --> 00:16:04,380
!ای قاتل

153
00:16:04,463 --> 00:16:06,131
!احمقِ نادون

154
00:16:06,840 --> 00:16:08,425
غیرگریشائـه چی، قربان؟

155
00:16:10,302 --> 00:16:11,762
من سر حرفم هستم

156
00:16:13,639 --> 00:16:14,765
درمانش کنید

157
00:16:17,893 --> 00:16:20,145
اون فقط از خانم استارکوف حفاظت می‌کرد

158
00:16:32,241 --> 00:16:33,242
گشنه‌ای؟

159
00:16:37,705 --> 00:16:38,914
یا فقط خداحافظی می‌کنی؟

160
00:16:44,420 --> 00:16:45,671
جسپر عصات رو درست کرد

161
00:16:56,473 --> 00:16:57,558
پس میری

162
00:17:01,145 --> 00:17:02,062
همین؟

163
00:17:05,274 --> 00:17:06,233
،بعد از همه چیز

164
00:17:07,985 --> 00:17:10,029
چیز دیگه‌ای نمی‌خوای بهم بگی؟

165
00:17:11,113 --> 00:17:12,072
دیگه چی میشه گفت؟

166
00:17:20,289 --> 00:17:21,290
!حق با تو بود

167
00:17:27,588 --> 00:17:28,505
درباره‌ی چی؟

168
00:17:30,924 --> 00:17:31,925
احضارکننده‌ی خورشید

169
00:17:34,762 --> 00:17:35,929
حق با تو بود

170
00:17:38,390 --> 00:17:39,391
اون واقعیـه

171
00:17:47,274 --> 00:17:49,443
چندین بار به همه چی فکر کردم

172
00:17:50,652 --> 00:17:51,945
هیچ حقه‌ای در کار نبود

173
00:17:53,864 --> 00:17:54,823
روشنایی مال خودش بود

174
00:17:57,701 --> 00:17:58,744
خب، چی؟

175
00:18:00,245 --> 00:18:02,414
کز بریکر بالاخره به قدیس‌ها ایمان داره؟

176
00:18:02,498 --> 00:18:04,291
نه چندان -
...ولی الان گفتی که -

177
00:18:04,374 --> 00:18:08,462
من گفتم الینا استارکوف یه گریشاست که
قدرت کار با نور رو داره

178
00:18:08,545 --> 00:18:10,964
،دختریـه که یه موهبت داره
نه یه ناجی افسانه‌ای

179
00:18:12,174 --> 00:18:13,008
باشه

180
00:18:14,134 --> 00:18:17,971
،کز، اگه به قدیس‌ها باور نداری
به چی باور داری؟

181
00:18:19,973 --> 00:18:20,849
خودم

182
00:18:21,975 --> 00:18:23,435
اصلاً واسه چی پرسیدم؟ -
و تو -

183
00:18:27,523 --> 00:18:28,440
و جسپر

184
00:18:30,150 --> 00:18:31,068
کلاغ‌هام

185
00:18:33,153 --> 00:18:34,822
چون هر کاری بگی می‌کنیم؟

186
00:18:35,614 --> 00:18:38,075
مثل حیوانات انتقام‌جویی که
اسم‌شون رو روی ما گذاشتی؟

187
00:18:40,744 --> 00:18:43,872
کلاغ‌ها فقط قیافه‌ی کسایی که
در حق‌شون بدی کردن رو یادشون نمی‌مونه؟

188
00:18:46,625 --> 00:18:48,585
اونایی که مهربون بودن رو هم به خاطر میارن

189
00:18:51,755 --> 00:18:55,425
به همدیگه میگن از کی مراقبت کنن و
مراقب کی باشن

190
00:19:00,305 --> 00:19:02,558
هیچ قدیسی هیچوقت
از من مراقبت نکرد

191
00:19:06,395 --> 00:19:07,354
نه اونطوری که تو کردی

192
00:19:21,702 --> 00:19:23,495
من نمی‌تونم برگردم به مناژری

193
00:19:26,415 --> 00:19:27,332
برنمی‌گردی

194
00:19:45,684 --> 00:19:46,768
چیکار می‌کنی؟

195
00:19:48,979 --> 00:19:50,689
این رو میندازم دور گردنت

196
00:19:50,772 --> 00:19:51,690
منظورم اینـه چرا؟

197
00:19:51,773 --> 00:19:54,234
.من گوزن رو نکُشتم
.اون تقویت‌کننده‌ی من نیست

198
00:19:54,359 --> 00:19:56,445
اون کُشتش. قدرتش به اون می‌رسه

199
00:19:56,570 --> 00:19:59,072
وقتی همدیگه رو دیدیم، خودت اینو خواستی

200
00:20:01,909 --> 00:20:05,245
که موهبتت رو بدی به یکی که
می‌تونه ازش استفاده کنه

201
00:20:05,370 --> 00:20:06,663
الان می‌تونم ازش استفاده کنم

202
00:20:08,415 --> 00:20:09,791
تو هیچی نمی‌دونی

203
00:20:10,626 --> 00:20:11,501
یاد می‌گیری

204
00:20:11,585 --> 00:20:12,794
یه چیزایی می‌دونم

205
00:20:13,503 --> 00:20:15,005
ژنرال کریگان هستی، درستـه؟

206
00:20:15,756 --> 00:20:17,216
یا الکساندر هم یه اسم الکیـه؟

207
00:20:17,341 --> 00:20:19,509
مراقب باش چی میگی، الینا

208
00:20:20,844 --> 00:20:23,305
یادت باشه زندگی کی دستتـه

209
00:20:25,349 --> 00:20:26,433
تو گفتی می‌ذاری بره

210
00:20:29,019 --> 00:20:30,729
من گفتم درمانش می‌کنم

211
00:20:31,855 --> 00:20:33,398
،اتفاقی که بعدش میفته
تصمیمش با توئـه

212
00:20:33,482 --> 00:20:35,359
!تصمیم هیچکدوم از اینا با من نبوده

213
00:20:50,499 --> 00:20:54,461
می‌دونی تنها چیزی که از من یا تو قوی‌تره چیـه؟

214
00:20:58,298 --> 00:21:01,051
جفت‌مون. با همدیگه

215
00:21:02,135 --> 00:21:06,348
با همدیگه می‌تونیم به تمام جنگ‌ها خاتمه بدیم

216
00:21:07,015 --> 00:21:09,226
می‌تونیم از هم‌نوع‌هامون حفاظت کنیم

217
00:21:10,519 --> 00:21:12,271
این چیزی نیست که تو می‌خوای؟

218
00:21:14,273 --> 00:21:16,275
حصار رو نابود می‌کنیم یا نه؟

219
00:21:19,611 --> 00:21:21,029
می‌تونیم هر کاری بکنیم

220
00:21:25,742 --> 00:21:26,660
با همدیگه

221
00:22:00,110 --> 00:22:01,611
چی...چه خبره؟

222
00:22:03,822 --> 00:22:06,575
...صبر کن. متوجه نمیشم. چی

223
00:22:33,393 --> 00:22:34,561
...الان باید

224
00:22:36,563 --> 00:22:37,773
به هم متصل شده باشیم؟

225
00:22:38,523 --> 00:22:39,399
آره

226
00:22:41,777 --> 00:22:44,029
الان باید به تمام روشنایی‌اش
دسترسی داشته باشید

227
00:22:45,530 --> 00:22:46,323
در تئوری

228
00:23:05,884 --> 00:23:07,511
این قدرت منـه

229
00:23:15,310 --> 00:23:17,479
ولی الان من کنترلش می‌کنم

230
00:23:44,923 --> 00:23:46,800
چندتان؟ -
دوتا -

231
00:23:46,883 --> 00:23:48,009
بالاخره حداقل یکی‌شون

232
00:23:48,093 --> 00:23:50,053
باید بره به مافوق‌شون بگه که چی پیدا کردن

233
00:23:50,137 --> 00:23:51,054
اونموقع وارد عمل میشیم

234
00:23:51,138 --> 00:23:53,306
،نمی‌خوام از اون آدما باشم، کز

235
00:23:53,390 --> 00:23:55,892
ولی مطمئنی می‌تونی اونو برونی؟

236
00:23:55,934 --> 00:23:56,810
آره

237
00:23:57,644 --> 00:23:59,980
تو راه کریبیرسک که مشغول
...بغل کردن طعمه بودی

238
00:24:00,063 --> 00:24:01,773
مایلو. اسم بزه مایلو بود

239
00:24:01,898 --> 00:24:04,234
من داشتم زمان‌بندی‌های آرکن رو حفظ می‌کردم...

240
00:24:04,818 --> 00:24:05,944
،نمی‌خوام باهاش بریزم رو سرت

241
00:24:06,069 --> 00:24:07,863
ولی جس راست میگه

242
00:24:08,530 --> 00:24:10,991
سیستم آرکن پیچیده بود و
سواریش پر هرج و مرج بود

243
00:24:11,533 --> 00:24:13,368
اگه اشتباه کنی، کسی سرزنشت نمی‌کنه

244
00:24:15,120 --> 00:24:15,954
جس؟

245
00:24:17,664 --> 00:24:19,291
یه کلمه‌ی سولی‌ـه، به معنی دوستی

246
00:24:20,250 --> 00:24:21,084
نه، نیستش

247
00:24:21,168 --> 00:24:24,463
بهم اعتماد کنید. من و آرکن مثل هم فکر می‌کنیم

248
00:24:30,510 --> 00:24:32,888
خیلی زوده که به قسمت
کنایه‌آمیز قضیه اشاره کنم، نه؟

249
00:24:38,268 --> 00:24:39,269
آره، زوده

250
00:25:18,183 --> 00:25:19,643
!مل! مل

251
00:25:19,684 --> 00:25:21,061
!الینا -
!نه! مل -

252
00:25:21,728 --> 00:25:23,647
!مل! نه، مل

253
00:25:48,129 --> 00:25:49,297
سر و وضعت خرابـه

254
00:25:54,761 --> 00:25:57,347
کاخ کوچیک بدون تو مثل سابق نبوده

255
00:25:58,640 --> 00:26:00,016
اوه، جنیا

256
00:26:00,100 --> 00:26:02,727
باید درباره‌ی کریگان به پادشاه خبر بدم

257
00:26:03,270 --> 00:26:06,231
.پادشاه بیماره
.وضعیتش خیلی وخیمـه

258
00:26:07,315 --> 00:26:09,067
آپارات به جاش حکمرانی می‌کرده

259
00:26:11,194 --> 00:26:13,572
و ملکه؟ -
از اقامتگاهش بیرون نمیاد -

260
00:26:13,655 --> 00:26:16,324
هیچکس نمی‌خواد بیماری پادشاه
بهش سرایت کنه

261
00:26:19,369 --> 00:26:20,161
صحیح

262
00:26:21,371 --> 00:26:22,747
تو کورپورالنیک شدی؟

263
00:26:22,831 --> 00:26:23,665
همم

264
00:26:24,791 --> 00:26:26,751
هیچوقت این رنگ قرمز رو دوست نداشتم

265
00:26:27,544 --> 00:26:29,087
نمی‌ذاره رنگ موهام به چشم بیاد

266
00:26:33,049 --> 00:26:35,927
،تو گفتی وقتی 11 سالت بود
کریگان تو رو به پادشاه هدیه داده

267
00:26:37,721 --> 00:26:38,930
...این یعنی

268
00:26:46,605 --> 00:26:47,731
تو جاسوسش بودی

269
00:26:48,815 --> 00:26:50,066
سعی کردم بهت هشدار بدم

270
00:26:52,152 --> 00:26:53,987
«مراقب مردهای قدرتمند باش؟»

271
00:26:55,280 --> 00:26:57,032
باید زن‌های حقه‌باز رو هم می‌گفتی

272
00:26:58,366 --> 00:26:59,326
...بیماری پادشاه

273
00:27:00,452 --> 00:27:04,205
تو هم انگیزه‌اش رو داشتی، هم انقدر بهش
نزدیک بودی تا اینکارو بکنی، درستـه؟

274
00:27:09,711 --> 00:27:12,714
نامه‌هام به مل...تو اونا رو نفرستادی

275
00:27:14,758 --> 00:27:15,759
من چاره‌ای نداشتم

276
00:27:15,800 --> 00:27:17,052
ولی داشتی

277
00:27:17,927 --> 00:27:19,721
و تصمیم گرفتی به دوستی‌مون خیانت کنی

278
00:27:19,804 --> 00:27:21,806
من یه قربانی برای ملکه بودم و

279
00:27:21,890 --> 00:27:23,642
...یه گریشای بدون رنگ. من

280
00:27:25,018 --> 00:27:28,647
،انتخاب دوستی به جای بقا
تصمیمی نبود که بتونم بگیرم

281
00:27:28,730 --> 00:27:31,316
من می‌دونم چطوریـه که یه بیگانه باشی که
برای بقا مبارزه می‌کنه و

282
00:27:31,399 --> 00:27:32,275
بهونه محسوب نمیشه

283
00:27:41,076 --> 00:27:42,410
قدیما مبارزه می‌کردم

284
00:27:44,162 --> 00:27:45,372
...سعی می‌کردم

285
00:27:47,874 --> 00:27:48,917
جلوشو بگیرم

286
00:27:51,211 --> 00:27:52,462
این کار هیچوقت به نفعم تموم نمی‌شد

287
00:27:54,339 --> 00:27:57,258
من سال‌ها صبر کردم تا
فرصت انتقام نصیبم بشه

288
00:27:57,884 --> 00:28:00,178
تا بالاخره آتیشی بندازم
...توی دامنش که نتونه

289
00:28:01,805 --> 00:28:03,431
نتونه باهاش مقابله کنه

290
00:28:04,808 --> 00:28:07,352
هیچوقت انتظارشو نداشتم که
کار به اینجا بکشه. اینجا

291
00:28:08,812 --> 00:28:11,147
اگه جای من بودی، همین کار رو نمی‌کردی؟

292
00:28:16,194 --> 00:28:19,280
،این انتقامی که می‌خوای از پادشاه بگیری
کاملاً حقشـه

293
00:28:22,367 --> 00:28:24,828
ولی کریگان لایق وفاداریِ تو نیست

294
00:28:26,329 --> 00:28:28,915
،این وضعی که توشی
به خاطر اون هم هست

295
00:28:28,998 --> 00:28:30,417
من سرباز اونم

296
00:28:32,711 --> 00:28:33,586
هممون هستیم

297
00:28:35,088 --> 00:28:38,466
ما مهره‌های بی‌ارزش اونیم. فقط همین

298
00:28:51,438 --> 00:28:53,732
کشتی هنوز اینجاست

299
00:28:53,815 --> 00:28:57,110
.مسافرهای پایین شاکی شدن
.قرار بوده امروز صبح برن

300
00:28:57,152 --> 00:29:00,238
.دستور ژنرال سیاهـه
.می‌خواد فردا باهاش از حصار رد بشه

301
00:29:00,321 --> 00:29:01,281
ژنرال؟

302
00:29:01,906 --> 00:29:04,909
...این ژنرالی نیست که سعی کرد
هممونو بکُشه؟

303
00:29:05,535 --> 00:29:06,411
همون؟

304
00:29:06,536 --> 00:29:07,787
اون احضارکننده‌ی خورشید رو گرفته

305
00:29:09,122 --> 00:29:11,207
تمام مدت نقشه‌ات این بوده؟

306
00:29:11,291 --> 00:29:13,877
،که کاری کنی ژنرال دوباره بگیرتش
تا خودت پسش بگیری؟

307
00:29:13,960 --> 00:29:16,171
نقشه‌ی من اینـه که
بریم اون طرف حصار

308
00:29:17,338 --> 00:29:18,882
ما آمادگی یه مبارزه‌ی دیگه رو نداریم

309
00:29:19,591 --> 00:29:22,051
پس دوباره نمی‌خوای به الینا صدمه بزنی؟

310
00:29:22,135 --> 00:29:24,846
و واقعاً حاضری از خیر یه میلیون کروگه بگذری؟

311
00:29:30,435 --> 00:29:32,312
من و جسپر بدون تو از پسش برنمیایم

312
00:29:32,395 --> 00:29:33,772
از همون روز اول همینو می‌گفتم

313
00:29:35,690 --> 00:29:38,151
و موضعت رو کاملاً روشن کردی

314
00:29:38,276 --> 00:29:41,404
پس فقط می‌خوای از حصار رد بشی؟

315
00:29:45,241 --> 00:29:48,077
،وقتی رسیدیم به نُووکریبیرسک
اینکه بعدش چیکار می‌کنی، تصمیمش با توئـه

316
00:29:52,874 --> 00:29:53,792
باشه

317
00:29:56,920 --> 00:29:57,796
صبر کن

318
00:29:58,797 --> 00:30:02,342
،یعنی می‌خوایم سوار کشتی‌ای بشیم
پر از کسایی که ما رو می‌شناسن؟

319
00:30:03,051 --> 00:30:05,220
کسایی که چندان ازمون خوش‌شون نمیاد؟

320
00:30:05,261 --> 00:30:07,305
.باید همرنگ بقیه بشیم
دیگه کی توی اون کشتی هست؟

321
00:30:08,056 --> 00:30:09,891
یه عده از ضیافت زمستانی

322
00:30:09,974 --> 00:30:12,560
رده‌بالاهایی از کرچ و نووی زم که
برمی‌گردن خونه

323
00:30:13,645 --> 00:30:15,522
حالا یه نورافشانی دیگه رو هم می‌بینن

324
00:30:18,650 --> 00:30:20,819
جسپر، بازی کردن نقش یه نگهبان
زمنی رو دوست داشتی؟

325
00:30:39,879 --> 00:30:40,672
تو؟

326
00:30:43,842 --> 00:30:45,301
اومدی منو بکُشی؟

327
00:30:46,845 --> 00:30:47,679
نه

328
00:30:48,930 --> 00:30:51,516
چند بار باید به شما بگم؟

329
00:30:52,308 --> 00:30:53,935
من سر حرفم می‌مونم

330
00:30:54,435 --> 00:30:56,145
و کِی حرفت اهمیتی پیدا می‌کنه؟

331
00:30:58,064 --> 00:30:58,982
مرتد سیاه

332
00:31:01,109 --> 00:31:03,611
درستـه. می‌دونم کی هستی

333
00:31:04,571 --> 00:31:07,282
،و هر نقشه‌ای که برای الینا کشیدی
تو رو نمی‌بخشه

334
00:31:09,367 --> 00:31:10,451
،و اگه زنده نگهم داری

335
00:31:11,494 --> 00:31:12,829
پیدات می‌کنم و

336
00:31:13,580 --> 00:31:16,457
جایزه‌ای که پادشاه برای سرت گذاشته رو می‌گیرم

337
00:31:22,755 --> 00:31:27,302
الینا احساسات قوی‌ای نسبت به تو داره

338
00:31:29,804 --> 00:31:30,847
تو هم همینطور

339
00:31:34,767 --> 00:31:35,768
من نامه‌هات رو خوندم

340
00:31:37,770 --> 00:31:42,609
،تمام این سال‌ها
هیچوقت واقعاً درک نکردی که اون کیـه

341
00:31:43,526 --> 00:31:47,322
ولی مشکلی نیست، چون من می‌کنم

342
00:31:51,784 --> 00:31:55,371
اوه، تو هیچ شانسی نداری، مرد سایه‌ها

343
00:31:57,874 --> 00:31:59,167
چون اون منو انتخاب کرده

344
00:31:59,250 --> 00:32:00,668
تو یه بچه‌ای

345
00:32:01,836 --> 00:32:03,379
اون هم گریشاست

346
00:32:05,048 --> 00:32:07,300
،جدای از سایه‌هام

347
00:32:08,051 --> 00:32:09,886
من یه چیزی دارم که تو نداری

348
00:32:11,220 --> 00:32:12,305
صبر

349
00:32:13,139 --> 00:32:15,350
،شاید سال‌ها طول بکشه که الینا منو ببخشه

350
00:32:17,185 --> 00:32:18,561
ولی می‌تونم صبر کنم

351
00:32:20,271 --> 00:32:21,189
،ولی این وسط

352
00:32:22,941 --> 00:32:24,275
تو پیر میشی

353
00:32:25,818 --> 00:32:27,445
موهات سفید میشن

354
00:32:29,322 --> 00:32:31,866
و اون جاودان می‌مونه

355
00:32:33,117 --> 00:32:34,118
مثل من

356
00:32:35,828 --> 00:32:36,829
،و یه روزی

357
00:32:37,747 --> 00:32:39,290
،شاید یه سال بعد

358
00:32:40,750 --> 00:32:41,918
،شایدم 50 سال بعد

359
00:32:43,461 --> 00:32:46,839
متوجه میشه که فقط یه نفر مثل اون هست

360
00:32:47,966 --> 00:32:49,676
که هیچکس دیگه‌ای مثل ما نیست

361
00:32:51,844 --> 00:32:53,638
هیچوقت هم قرار نیست باشه

362
00:32:56,140 --> 00:32:58,518
من تو رو نمی‌کُشم، مل

363
00:32:59,936 --> 00:33:01,270
لازم نیست بکُشم

364
00:33:03,731 --> 00:33:06,150
زمان این کار رو برام می‌کنه

365
00:33:10,822 --> 00:33:12,532
!از نکُشتن من پیشمون میشی

366
00:33:31,092 --> 00:33:33,219
خوبی؟ -
چه خبر شده؟ -

367
00:33:33,261 --> 00:33:34,220
...چیکار

368
00:33:39,517 --> 00:33:40,476
کمک می‌کنی؟

369
00:33:42,145 --> 00:33:43,354
اوه

370
00:33:43,438 --> 00:33:45,481
تو گلوت گیر نکنه؟

371
00:33:50,528 --> 00:33:51,904
خوشتیپ شدی

372
00:33:51,988 --> 00:33:53,531
اوه، فراتر از خوشتیپ شدم

373
00:33:54,240 --> 00:33:56,117
یه تغییراتی توی مدارک‌شون دادم

374
00:33:56,200 --> 00:33:59,120
باید برای رد شدن‌مون از ایست بازرسی و
رسیدن به کشتی کافی باشه

375
00:34:00,204 --> 00:34:01,080
ها؟

376
00:34:01,706 --> 00:34:04,208
هیچکس باورش نمیشه انقدر مُسنم

377
00:34:05,501 --> 00:34:06,711
به همین خیال باش

378
00:34:56,260 --> 00:34:57,095
یالا

379
00:35:00,556 --> 00:35:02,850
زود باش. زود باش

380
00:35:03,851 --> 00:35:05,269
آره. آره

381
00:35:05,311 --> 00:35:08,981
.اوه، چه موجود خوشگلی
.آره، پسر خوب

382
00:35:09,107 --> 00:35:11,025
پسر خوب

383
00:35:11,109 --> 00:35:13,236
اوه، مرسی

384
00:35:13,319 --> 00:35:15,404
بوی گند میدی که

385
00:35:53,401 --> 00:35:54,277
مرسی

386
00:36:14,297 --> 00:36:15,590
تو خاص هستی

387
00:36:17,216 --> 00:36:18,384
اینو هم می‌دونی

388
00:36:20,386 --> 00:36:22,555
و قراره اینو به دنیا ثابت کنی

389
00:36:23,306 --> 00:36:26,309
دیپلمات‌های خارجی‌ای قراره توی
کشتیِ عبور از حصار باشن

390
00:36:28,060 --> 00:36:30,438
،اگه می‌خوای واسه نمایشت همکاری کنم

391
00:36:30,521 --> 00:36:31,480
باید مل رو آزاد کنی

392
00:36:31,564 --> 00:36:34,901
بیخیال. فقط می‌خوام باهات حرف بزنم

393
00:36:36,569 --> 00:36:38,029
به قدر کافی دروغ‌هات رو شنیدم

394
00:36:38,696 --> 00:36:39,989
چه دروغ‌هایی؟

395
00:36:43,910 --> 00:36:45,161
درباره‌ی مرتد سیاه

396
00:36:46,370 --> 00:36:48,664
تو این همه عذاب وجدان رو
،درباره‌ی مسئولیتت سر هم کردی

397
00:36:48,748 --> 00:36:50,499
گناهان پدرت

398
00:36:50,541 --> 00:36:51,626
پدری در کار نبوده

399
00:36:53,377 --> 00:36:54,795
تو حصار رو ساختی

400
00:36:55,671 --> 00:36:57,548
تو دوست‌هام رو کُشتی

401
00:36:57,632 --> 00:36:58,841
پدر و مادرم رو

402
00:37:01,427 --> 00:37:03,471
حالا قدرت من رو هم وسیله‌ی
اهداف گمراهانه‌ات کردی

403
00:37:05,181 --> 00:37:06,015
بگرا

404
00:37:08,851 --> 00:37:14,106
چطوری می‌تونی انقدر راحت حرف‌های
غیرمنطقی اون پیرزن عصبانی رو باور کنی؟

405
00:37:14,190 --> 00:37:15,191
اونوقت حرف کی رو باور کنم؟

406
00:37:15,316 --> 00:37:17,485
،تو از همون روز اولی که دیدمت
بهم دروغ می‌گفتی

407
00:37:17,568 --> 00:37:20,196
تعریف کردن نصف داستان
به معنی دروغ گفتن نیست

408
00:37:21,489 --> 00:37:25,284
توطئه با آپارات برای مسموم کردن پادشاه و
غصب تاج و تخت چی؟

409
00:37:26,661 --> 00:37:29,705
اینکارو کردی؟ یا می‌خواستی درباره‌ی
این هم حقیقت رو ناقص بگی؟

410
00:37:29,789 --> 00:37:32,667
،ادامه‌ی خدمت به چنین پادشاهی

411
00:37:32,750 --> 00:37:34,877
باعث میشه یه خائن به کشورم محسوب بشم

412
00:37:36,295 --> 00:37:38,506
همینطور به وجدانم -
پس یه فدایی هستی -

413
00:37:39,507 --> 00:37:42,677
فکر می‌کردم تو دیگه درک می‌کنه چطوریـه

414
00:37:44,262 --> 00:37:45,304
زندگی کردن در خفا

415
00:37:45,388 --> 00:37:47,556
به خاطر ترس از کُشته شدن به خاطر وجودت

416
00:37:49,225 --> 00:37:51,519
واسه همین کاخ کوچیک رو ساختم

417
00:37:51,560 --> 00:37:56,148
،هر کاری که کردم
،هر کاری که توی عمرم کردم

418
00:37:56,774 --> 00:38:00,069
،برای این بوده که رافکا امن‌تر بشه
!برای اینکه گریشاها امنیت بیشتری داشته باشن

419
00:38:00,111 --> 00:38:03,447
وقتی جنیا رو تقدیم پادشاه کردی امنیت داشت؟

420
00:38:03,948 --> 00:38:06,325
باید باور کنم که به بگرا رحم می‌کنی؟

421
00:38:07,952 --> 00:38:11,080
،من می‌تونستم به گریشاها امنیت بدم
ولی تو حق انتخابی بهم ندادی

422
00:38:15,209 --> 00:38:16,210
شاید

423
00:38:17,586 --> 00:38:19,422
ولی تو بهم یه حق انتخاب دادی

424
00:38:20,548 --> 00:38:24,385
یه فرصت برای جبران. برای اینکه
بالاخره پیروز بشم

425
00:38:24,468 --> 00:38:27,596
...حصار اشتباه تو نبود -
!حصار اشتباه نبوده -

426
00:38:28,931 --> 00:38:31,934
من هیچوقت نمی‌خواستم تبدیل به
چنین مصیبتی بشه

427
00:38:32,018 --> 00:38:35,980
یا آدمایی مثل پادشاه یا زلاتان
برای سود خودشون ازش سوء استفاده کنن

428
00:38:36,022 --> 00:38:39,817
تو این قلاده رو انداختی گردنم تا از قدرتم
برای سود خودت سوء استفاده کنی

429
00:38:39,900 --> 00:38:41,610
برای خودمون

430
00:38:42,862 --> 00:38:46,824
تا به خودمون کمک کنم، با هم حصار رو فتح کنیم

431
00:38:47,867 --> 00:38:49,076
من و تو

432
00:38:54,123 --> 00:38:55,207
من هم نمی‌تونم

433
00:38:56,959 --> 00:38:58,419
می‌تونستیم همه‌ی این کارا رو بکنیم

434
00:39:00,755 --> 00:39:01,839
همشو

435
00:39:03,632 --> 00:39:05,509
می‌تونستی من رو یکی مثل خودت بکنی

436
00:39:08,929 --> 00:39:10,473
به جاش منو تبدیل به این کردی

437
00:39:19,106 --> 00:39:22,943
،تا وقتی برنده بشی
برات مهم نیست کی عذاب می‌کشه

438
00:39:32,912 --> 00:39:33,829
باشه

439
00:39:36,957 --> 00:39:38,376
منو بکن آدم بده‌ی قصه‌ات

440
00:39:42,838 --> 00:39:45,174
قربان. ردیاب فرار کرده

441
00:39:47,426 --> 00:39:48,302
چی؟

442
00:39:48,386 --> 00:39:50,971
.یه وقتی دیشب
.یه تیم رو مأمور کردم دنبالش بگردن

443
00:39:53,641 --> 00:39:56,310
اگه فرار کنه...مشکلی نیست

444
00:39:57,144 --> 00:40:01,399
اگه نزدیک خانم استارکوف شد، بکُشیدش

445
00:40:06,112 --> 00:40:07,530
خودت رو آدم خوش‌شانسی بدون

446
00:40:07,613 --> 00:40:10,699
قراره با ژنرال سیاه و
،احضارکننده‌ی خورشید سفر کنی

447
00:40:11,283 --> 00:40:14,495
که یعنی قراره شاهد نابودی حصار باشی

448
00:40:28,676 --> 00:40:31,595
می‌دونم. به نسبت سنم قیافه‌ام عالیـه

449
00:40:33,431 --> 00:40:34,890
خب، فکر می‌کردم مسن‌تر باشی

450
00:40:53,451 --> 00:40:56,704
می‌دونم. تا نووکریبیرسک نه

451
00:41:28,986 --> 00:41:31,780
ردیابـه توی اردوگاه تحت حفاظتـه

452
00:41:32,656 --> 00:41:35,576
کاری که ازت می‌خوام رو بکن و آزاد میشه

453
00:41:44,335 --> 00:41:46,086
این وجهه‌ی خوبی برات نداره

454
00:41:46,212 --> 00:41:48,422
همه می‌بینن که من زندانی‌اتم

455
00:41:48,506 --> 00:41:51,091
بعید می‌دونم توجهی با پاهات بکنن

456
00:42:12,905 --> 00:42:16,116
خبر خوب؟
به همون ترسناکی‌ایـه که یادمـه

457
00:42:16,242 --> 00:42:18,744
فقط این دفعه قراره کاملاً در معرض دید باشیم

458
00:42:26,710 --> 00:42:29,755
،اگه امروز مُردم و هر کدوم از شما زنده موند

459
00:42:30,756 --> 00:42:32,049
مطمئن بشید مراسم ختمم
با تابوت باز برگزار میشه

460
00:42:32,132 --> 00:42:33,551
امروز هیچکس نمی‌میره

461
00:42:35,094 --> 00:42:36,095
کسی عزاداری نمی‌کنه

462
00:42:36,971 --> 00:42:38,389
مراسم ختمی برگزار نمیشه
