﻿1
00:00:10,593 --> 00:00:15,515
«سایه و استخوان»
«فصل دوم: قسمت اول»

2
00:01:00,894 --> 00:01:01,895
!فرار کنید

3
00:01:02,395 --> 00:01:03,438
!داره میاد

4
00:01:38,139 --> 00:01:39,140
.الینا

5
00:01:49,776 --> 00:01:51,069
.الینا

6
00:01:56,407 --> 00:01:57,408
بازم کابوس دیدی؟

7
00:02:02,789 --> 00:02:05,125
مثل همون کابوسی که
قبلا نشونم دادی؟

8
00:02:05,875 --> 00:02:06,876
.بدتر از اون

9
00:02:09,462 --> 00:02:10,755
.دوباره برام تعریف کن

10
00:02:11,714 --> 00:02:13,133
.کریگن مُرده

11
00:02:13,216 --> 00:02:15,343
.دیدم توی چنگ ولکرا افتاد
.هیچکس زنده نموند

12
00:02:19,097 --> 00:02:20,974
توی رویاهام می‌بینم که
...حصار تاریکی داره بزرگتر میشه

13
00:02:21,891 --> 00:02:23,143
...گاهی یکم بزرگ میشه

14
00:02:23,852 --> 00:02:25,145
.گاهی یه دفعه خیلی بزرگ میشه

15
00:02:27,021 --> 00:02:28,398
.نمیدونم معنیش چیه

16
00:02:33,778 --> 00:02:35,280
.بیا به قدم بعدیمون فکر کنیم

17
00:02:35,363 --> 00:02:37,532
!داریم به بندر ودل نزدیک میشیم

18
00:02:40,618 --> 00:02:42,954
اولین باره که
.از روکا خارج شدیم

19
00:02:45,039 --> 00:02:48,793
...دو هفته‌ست که خواب و خوراک نداشتی

20
00:02:48,877 --> 00:02:49,878
.ولی قرار نیست زیاد این‌جوری بمونی

21
00:03:00,096 --> 00:03:02,473
اینجا سنگ‌های داغی دارن
.که تخت‌خوابت رو گرم نگه میداره

22
00:03:04,517 --> 00:03:07,353
خب البته به شرطی که
.ما رو توی کشورشون راه بدن

23
00:03:09,480 --> 00:03:10,690
...فقط کافیه خونسردیمون رو حفظ کنیم

24
00:03:11,316 --> 00:03:13,818
،از ایست بازرسی که رد بشیم
.دیگه آزاد شدیم

25
00:03:14,611 --> 00:03:15,820
.کلی کار داریم

26
00:03:18,990 --> 00:03:19,991
.آره

27
00:03:22,702 --> 00:03:23,703
.کلی کار داریم

28
00:03:33,338 --> 00:03:35,173
.مدارکتون رو آماده کنین

29
00:03:35,840 --> 00:03:37,759
.درجه یک‌ها بیان توی صف چپ

30
00:03:38,551 --> 00:03:40,720
امیدوارم شبیه توریست‌هایی باشیم
.که از کتردام اومدن

31
00:03:41,846 --> 00:03:43,640
مهم اینه مدارکی که کَز بهمون داده
.به درد بخورن

32
00:03:43,723 --> 00:03:44,891
.مدارکت جعلیه

33
00:03:44,891 --> 00:03:48,186
.کارت واقعیم همراهمه. این قانونیه -
.بجنب بریم -

34
00:03:53,358 --> 00:03:54,567
.پس طبق نقشه من عمل میکنیم

35
00:03:55,151 --> 00:03:57,862
.میریم دنبال دوال دریایی
.برای همین اومدیم اینجا

36
00:03:58,446 --> 00:04:01,032
،شاید یه تقویت‌کننده کافی نباشه
.دوتا می‌گیریم

37
00:04:01,991 --> 00:04:03,201
...الینا

38
00:04:04,244 --> 00:04:06,454
نمیدونیم همچین کاری
.چه خطراتی ممکنه داشته باشه

39
00:04:06,537 --> 00:04:09,499
هیچ گریشا و قدیسی
.تاحالا این کار رو نکرده

40
00:04:10,291 --> 00:04:12,627
هیچکس تاحالا حصار تاریکی هم
.خراب نکرده بود

41
00:04:14,003 --> 00:04:16,673
.میدونم یه روزی از پسش برمیای
.به اون حد میرسی

42
00:04:16,756 --> 00:04:17,757
...فقط

43
00:04:19,133 --> 00:04:21,302
نمیخوام ببینم توی این مسیر
به دست اون موجود کشته بشی، باشه؟

44
00:04:24,597 --> 00:04:25,598
نظرت درمورد سنگ‌های داغ چیه؟

45
00:04:25,932 --> 00:04:28,685
،پناهنده‌های روکا
.لطفا بیاید توی این صف

46
00:04:32,480 --> 00:04:33,481
.پناهنده

47
00:04:38,361 --> 00:04:39,654
.همین‌جا صبرکن -
.الینا، واستا -

48
00:04:42,824 --> 00:04:46,452
ببخشید. چی شده؟ جنگ؟

49
00:04:47,704 --> 00:04:51,416
.حصار تاریکی
.شبونه جابه‌جا شد

50
00:04:52,834 --> 00:04:54,544
.نصف روستای ما رو بلعید

51
00:04:57,338 --> 00:04:58,506
.همش داره بزرگتر میشه

52
00:05:10,560 --> 00:05:13,771
.اونا کابوس نبود
.واقعا داره اتفاق میفته

53
00:05:20,778 --> 00:05:23,781
.پس دوال دریایی رو پیدا میکنیم
.تو یه سری به کتابخونه بزن

54
00:05:23,865 --> 00:05:26,159
،منم وقتی ماهیگیر‌ها از سرکار برگشتن
.ازشون پرس‌وجو میکنم

55
00:05:30,872 --> 00:05:31,873
.ممنون

56
00:05:32,749 --> 00:05:33,958
.نفر بعد

57
00:05:42,300 --> 00:05:43,509
اهل کجایید؟

58
00:05:44,385 --> 00:05:45,386
.کتردام

59
00:05:47,388 --> 00:05:50,099
[ نووی زم ]

60
00:05:54,187 --> 00:05:58,399
[ کتردام ]

61
00:06:06,157 --> 00:06:08,576
.هیچ‌جا خونه آدم نمیشه

62
00:06:10,578 --> 00:06:12,121
...مستقیما با کشتی از روکا اومدیم

63
00:06:12,205 --> 00:06:14,874
و هیچکس منتظر نبود که
.به محض رسیدن، دخلمون رو بیاره

64
00:06:14,957 --> 00:06:16,584
.آخ جون
.این نشونه خوبه

65
00:06:17,251 --> 00:06:19,921
به نظرم برم یکم بچرخم این اطراف یا بازی کنم
.تا جشن بگیرم

66
00:06:19,921 --> 00:06:21,255
.نباید بچرخی -
.پس میرم بازی -

67
00:06:21,339 --> 00:06:22,924
.بازی هم نباید بکنی
.چند جایی کار داریم

68
00:06:23,007 --> 00:06:25,176
اول کجا میریم؟
پیش تنته هلین؟

69
00:06:25,259 --> 00:06:26,677
.میریم انجمن کلاغ

70
00:06:35,436 --> 00:06:36,979
تابلوی ما کجاست؟

71
00:06:37,063 --> 00:06:38,189
.یه تابلوی دیگه جاش گذاشتن

72
00:06:38,856 --> 00:06:40,316
"شاهزاده کیلیش؟"

73
00:06:41,109 --> 00:06:42,860
این دیگه چه جور اسمیه؟

74
00:06:43,694 --> 00:06:44,695
.شیرهای خُرد

75
00:06:45,113 --> 00:06:46,781
الان پکا رولینز صاحب انجمن کلاغ شده؟

76
00:06:46,864 --> 00:06:48,116
پس تکلیف ما چی میشه؟

77
00:06:49,367 --> 00:06:50,952
یعنی میگه ما دیگه خونه نداریم؟

78
00:06:52,662 --> 00:06:54,038
حالت چطوره، پسرچون؟

79
00:06:59,710 --> 00:07:02,463
.کت وشلوارهام
.کل کلاه‌هام اونجا بود

80
00:07:03,214 --> 00:07:05,425
.باید از هم جدا بشیم
.اینجا امن نیست

81
00:07:05,508 --> 00:07:07,969
!ایست! شما سه تا. دست‌ها بالا

82
00:07:11,639 --> 00:07:13,141
.کز برکر

83
00:07:13,933 --> 00:07:15,560
.جسپر فهی

84
00:07:15,643 --> 00:07:17,019
.و اینژ گافا

85
00:07:19,480 --> 00:07:21,482
میدونستم دیر یا زود
.سروکله‌تون پیدا میشه

86
00:07:21,566 --> 00:07:23,693
مشکلی پیش اومده؟ -
.برای شما؟ آره -

87
00:07:24,402 --> 00:07:25,653
.به جرم قتل تحت تعقیبید

88
00:07:25,736 --> 00:07:27,572
چی؟
.ما دو ثانیه‌ست برگشتیم این شهر

89
00:07:29,323 --> 00:07:31,367
.مگه اینکه کشتن ولکرا جرم باشه

90
00:07:32,034 --> 00:07:33,494
.خیلی بامزه بود، تفنگ‌چی

91
00:07:34,120 --> 00:07:37,707
.حالا هم آروم اون اسلحه‌ها رو رد کن بیاد

92
00:07:38,708 --> 00:07:40,835
.و تو. عصا رو تحویل بده

93
00:07:41,335 --> 00:07:42,712
...و تو، جاسوس

94
00:07:42,795 --> 00:07:43,629
!هی

95
00:07:43,713 --> 00:07:44,964
کجا رفت؟

96
00:07:48,050 --> 00:07:50,845
.آره. از این کارا زیاد میکنه

97
00:07:51,596 --> 00:07:54,015
.فعلا دو نفر هم کافیه
.راه بیفتید

98
00:07:54,098 --> 00:07:56,893
.میریم هل‌گیت تا نوبت محاکمه‌تون برسه

99
00:08:10,031 --> 00:08:13,242
.گفتن "بیاین برگردیم کتردام
".بهمون خوش میگذره

100
00:08:13,326 --> 00:08:15,411
.حالا من دارم میرم هل‌گیت

101
00:08:16,871 --> 00:08:17,872
.هل‌گیت

102
00:08:22,668 --> 00:08:25,463
پکا انگشت‌های کثیفش رو توی
.تک تک سوراخ‌های اونجا فرو کرده

103
00:08:29,717 --> 00:08:31,427
،اگه پامون به اونجا برسه
.دخلمون اومده

104
00:08:43,689 --> 00:08:44,732
رئیس؟

105
00:08:47,026 --> 00:08:48,027
کز؟

106
00:08:49,445 --> 00:08:51,405
!هی، این واگن رو نگه دار

107
00:08:52,031 --> 00:08:53,616
!خفه شو -
!فورا نگهش دار -

108
00:08:53,699 --> 00:08:54,700
!هی

109
00:08:55,117 --> 00:08:56,285
.آروم بگیر

110
00:09:03,251 --> 00:09:04,669
.شما دوتا. بیاید بیرون

111
00:09:08,047 --> 00:09:11,592
.آقایون، از مصاحبت شما خوشحال شدم
.بریم

112
00:09:17,390 --> 00:09:18,599
.مراقب کتم باش

113
00:09:21,310 --> 00:09:22,520
این دیگه چه کاریه؟

114
00:09:23,688 --> 00:09:26,899
یکی کلی پول داده تا
.تنهایی با شما وقت بگذرونه

115
00:09:29,652 --> 00:09:30,903
.مجرم‌ها

116
00:09:32,572 --> 00:09:33,739
.دریسن

117
00:09:33,823 --> 00:09:34,865
.هوم

118
00:09:38,536 --> 00:09:40,788
.میخوام ده دقیقه باهاشون تنها باشم

119
00:09:42,498 --> 00:09:43,499
.برو بیرون

120
00:09:46,210 --> 00:09:49,213
خب، بهم میگین چه خبر شده؟

121
00:09:49,297 --> 00:09:51,132
برامون پاپوش دوختن که قتل کردیم؟

122
00:09:52,258 --> 00:09:55,761
.اونو نمیگم
الینا استارکوف کجاست؟

123
00:09:57,263 --> 00:09:58,347
.پیش ما نیست

124
00:09:58,431 --> 00:09:59,473
.این که مشخصه

125
00:10:02,602 --> 00:10:06,314
شما یک میلیون کروگه
...پیش‌پرداخت گرفتین

126
00:10:07,315 --> 00:10:09,275
.و با کشتی من راهی شدین

127
00:10:10,234 --> 00:10:12,528
اونوقت جرات کردین
.دست خالی برگردین

128
00:10:13,237 --> 00:10:15,906
معامله این بود که
...در ازای دریافت پیش‌پرداخت

129
00:10:15,990 --> 00:10:17,533
.یک داعی آفتاب تحویل بدین

130
00:10:17,617 --> 00:10:21,579
اونوقت شما از کشتی پیاده شدین
.و همچین کسی همراهتون نیست

131
00:10:21,662 --> 00:10:25,333
حتما به‌جای اون یه چیز باارزشی
...برام آوردین، وگرنه جرات نمی‌گردین

132
00:10:25,416 --> 00:10:26,959
.اون پول تو نبود، دریسن

133
00:10:29,378 --> 00:10:31,339
.تو رو آوردن که واسطه باشی

134
00:10:32,465 --> 00:10:34,258
.یکی که امثال ما رو استخدام کنه

135
00:10:35,760 --> 00:10:37,386
.ولی تو رئیس این عملیات نبودی

136
00:10:39,847 --> 00:10:40,848
.رئیس اونه

137
00:10:42,642 --> 00:10:43,643
مگه نه؟

138
00:10:43,726 --> 00:10:44,644
.چه حرف توهین‌آمیزی

139
00:10:44,727 --> 00:10:46,520
.بله. جوابت کاملا قانع‌کننده بود

140
00:10:46,604 --> 00:10:48,856
،ممنون دریسن
.از اینجا به بعد با من

141
00:10:54,153 --> 00:10:56,155
مودبانه بهت گفتم
.بری بیرون

142
00:10:56,864 --> 00:10:57,865
.پس برو

143
00:11:12,380 --> 00:11:14,090
.خب، الان خیلی آسون‌تر شد

144
00:11:18,010 --> 00:11:19,470
بگو ببینم، از کجا فهمیدی؟

145
00:11:19,553 --> 00:11:21,806
به عنوان یه بادیگارد
.زیادی خوش لباس بودی

146
00:11:21,889 --> 00:11:25,643
و یه جوری به هر کلمه توجه داشتی که
.انگار پای پول تو وسطه

147
00:11:25,726 --> 00:11:28,562
،میخواستی داستان ما رو بشنوی
.ولی ما که تو رو نمی‌شناسیم

148
00:11:28,646 --> 00:11:29,647
.دریسن رو میشناسیم

149
00:11:30,606 --> 00:11:33,567
برای همین این نمایش رو
...تا الان ادامه دادی. سوال من اینه که

150
00:11:35,403 --> 00:11:36,404
تو کی هستی؟

151
00:11:38,280 --> 00:11:41,200
چی؟ منو نمیشناسی؟
.شاید نیم‌رخم رو بشناسی

152
00:11:44,370 --> 00:11:45,371
چی؟ نشناختین؟

153
00:11:46,455 --> 00:11:49,709
.بسیارخب
.اسم من استورم‌هونده

154
00:11:50,251 --> 00:11:51,293
.این اسم به گوشم خورده

155
00:11:51,293 --> 00:11:52,503
.آره، امیدوار بودم شنیده باشی

156
00:11:52,586 --> 00:11:53,629
.اون یه دزددریایی خیلی پولداره

157
00:11:53,713 --> 00:11:56,340
.درواقع یه بازرس دریایی
.مهمه که اینا رو یکی ندونی

158
00:11:56,424 --> 00:11:57,299
...همچنان سوالم سرجاش هست

159
00:11:57,383 --> 00:11:59,802
چرا داعی آفتاب انقدر برای
یه بازرس دریایی اهمیت داره؟

160
00:11:59,885 --> 00:12:03,264
،خب شاید تو درجریان نیستی
.ولی نصف دنیا دارن دنبال اون میگردن

161
00:12:03,347 --> 00:12:05,141
.یا حتی دنبال تاییدیه‌ی مرگش

162
00:12:05,891 --> 00:12:07,476
.و پول جایزه‌ش هم زیاد شده

163
00:12:07,560 --> 00:12:10,146
.تحویل دادنش به فیردا 20 میلیون پاداش داره

164
00:12:10,229 --> 00:12:12,648
ظاهرا اونا زیاد خوششون نیومده
...که کریگن و داعی آفتاب

165
00:12:12,732 --> 00:12:15,317
نقشه داشتن از حصار تاریکی
.به عنوان سلاح استفاده کنن

166
00:12:15,401 --> 00:12:18,446
...الینا هیچوقت همچین
.داشتی می‌گفتی

167
00:12:18,529 --> 00:12:21,699
.پس همدیگه رو به اسم کوچیک صدا می‌زنین
اون الان کجاست؟

168
00:12:22,700 --> 00:12:25,619
صاحب مسافرخونه گفت که
...کتابخونه دقیقا کنار

169
00:12:25,703 --> 00:12:26,954
.پناه بر قدیس‌ها

170
00:12:32,334 --> 00:12:34,295
با یه سنجاق سر طلایی
این همه چیز گیرمون اومد؟

171
00:12:41,010 --> 00:12:43,053
اون حموم خصوصیه؟

172
00:12:49,727 --> 00:12:53,564
.همه چیز چقدر... راحت به نظر میاد

173
00:12:55,900 --> 00:12:57,401
.اوه

174
00:12:57,485 --> 00:12:59,028
.واقعا هم راحته

175
00:13:00,613 --> 00:13:02,323
.تو روی تخت بخواب
.من روی اون چیز میخوابم

176
00:13:02,323 --> 00:13:04,366
.مسخره‌بازی درنیار
.به اندازه هردومون جا داره

177
00:13:05,284 --> 00:13:07,995
.البته اگه خودت دوست داری

178
00:13:10,623 --> 00:13:11,624
.اووه

179
00:13:13,918 --> 00:13:15,127
.چه حس خوبی داره

180
00:13:22,384 --> 00:13:24,720
نشد اون کروگه رو
.توی کتردام بفروشم

181
00:13:30,726 --> 00:13:33,395
،وقتی دیگه پناهنده نباشیم
.یه دنیا هست برای دیدن

182
00:13:34,271 --> 00:13:39,485
.آره. معبدهای امرات جن
.البته اگه بتونیم بریم شوهان

183
00:13:41,821 --> 00:13:43,489
.برای دیدن همه‌چیز لحظه شماری میکنم

184
00:13:43,572 --> 00:13:44,573
.همه‌چی رو میریم می‌بینیم

185
00:13:51,288 --> 00:13:52,623
.میدونی، تقصیر توئه

186
00:13:56,752 --> 00:13:57,753
چی گفتی؟

187
00:13:59,713 --> 00:14:00,714
...خب

188
00:14:01,549 --> 00:14:04,677
،وقتی بچه بودیم
...و تو نقشه می‌کشیدی

189
00:14:04,760 --> 00:14:07,388
همیشه برام سوال بود
.فراتر از اون کاغذ چی وجود داره

190
00:14:08,264 --> 00:14:11,308
،برای همین وقتی اسلحه به دست
 ...تا زانو توی گودال گل فرو رفته بودم

191
00:14:13,352 --> 00:14:14,562
.اون نقشه رو تصور میکردم

192
00:14:16,313 --> 00:14:17,481
.یه جای پرامید

193
00:14:19,567 --> 00:14:21,694
،که اگه زنده موندیم
.بعدش بریم اونجا

194
00:14:25,739 --> 00:14:28,284
و به فرصت‌هایی فکر کردم که
.پشیمون بودم از دست دادم

195
00:14:31,704 --> 00:14:33,122
غروب همین‌جا همدیگه رو ببینیم؟

196
00:14:34,123 --> 00:14:35,124
.میام حتما

197
00:14:42,047 --> 00:14:45,259
.ما نمیدونیم الینا کجاست
.اون رفته

198
00:14:48,679 --> 00:14:49,680
فرار کرده؟

199
00:14:51,765 --> 00:14:55,519
،میدونم دستبند رو باز کردی. اگه وقت داشتم
.بهت اصرار میکردم بگی چطوری بازش کردی

200
00:14:58,188 --> 00:14:59,189
.ممنون

201
00:15:00,816 --> 00:15:04,153
منابع اطلاعاتیم گفتن که
...وقتی داعی آفتاب به حصار تاریکی وارد شد

202
00:15:04,236 --> 00:15:05,571
.این رو پوشیده بود

203
00:15:05,654 --> 00:15:07,489
.این جزو کلکسیون ملکه‌ست

204
00:15:08,032 --> 00:15:09,450
...قطعه معروفیه

205
00:15:10,993 --> 00:15:13,078
.که از لعل‌های‌ افسانه‌ای آیوتز ساخته شده

206
00:15:14,204 --> 00:15:19,501
پس یا اینو به عنوان حق‌السکوت
...بهتون داده که نگید کجا میره

207
00:15:20,044 --> 00:15:23,547
یا شما جسدش رو پیدا کردین
.و مثل لاشخورها اینو از دور گردنش دزدیدین

208
00:15:23,631 --> 00:15:25,758
...چطور جرات میکنی؟ چطور اصلا

209
00:15:26,425 --> 00:15:30,554
.ما لاشخور نیستیم، ما کلاغیم

210
00:15:32,222 --> 00:15:35,100
،و اگه کل قضیه رو بدونی
.این جمله‌م بیشتر معنی میده

211
00:15:36,393 --> 00:15:38,604
.حرفم اینه که ما از جنازه‌ها دزدی نمیکنیم

212
00:15:39,313 --> 00:15:40,689
.پس یعنی حق‌السکوت بوده

213
00:15:41,565 --> 00:15:42,942
.پس شما میدونین اون کجا رفته

214
00:15:43,525 --> 00:15:46,153
،اگه بهم بگید
...قبل از برگشتن مامورها

215
00:15:46,236 --> 00:15:47,947
.بیست ثانیه تنهاتون میذارم

216
00:15:48,030 --> 00:15:50,115
.نمیتونی بهمون رشوه بدی -
.گردنبند رو بذار همین‌جا -

217
00:15:50,199 --> 00:15:53,035
.بهمون 20 ثانیه وقت بده، منم بهت میگم -
.کز -

218
00:15:54,620 --> 00:15:57,915
رشوه‌ای که بهتون داد
...تا درمورد حرکت بعدیش سکوت کنین رو

219
00:15:57,998 --> 00:16:00,084
دوباره برمیدارین تا
.حرکت بعدیش رو لو بدین

220
00:16:01,043 --> 00:16:02,044
.خوشم اومد

221
00:16:02,920 --> 00:16:06,090
ولی هنوزم باید دردسر بکشید
.تا جواهرات سلطنتی رو آب کنین

222
00:16:08,509 --> 00:16:09,510
.کز

223
00:16:10,678 --> 00:16:14,223
.هردوتون امشب از ایدام پیاده شدین
اونم اون موقع با شما بود؟

224
00:16:15,683 --> 00:16:17,059
اونم توی همین شهره؟

225
00:16:21,480 --> 00:16:23,482
اون توی کشتی موند
.به مقصد نووی زم

226
00:16:29,196 --> 00:16:30,197
.موفق باشید

227
00:16:30,948 --> 00:16:32,032
.آقایون

228
00:16:39,123 --> 00:16:40,624
یه کمکی نمیدی؟

229
00:16:48,257 --> 00:16:50,300
خب اینو چی کارش کنم؟

230
00:16:57,516 --> 00:16:58,767
.تو خبر داشتی

231
00:16:58,851 --> 00:17:00,227
که تو یه دیوراستی؟

232
00:17:02,354 --> 00:17:06,316
.توی قطار آرکن، تفنگت گیر کرد
.بدون اینکه حرکت کنی، تعمیرش کردی

233
00:17:08,569 --> 00:17:10,738
.عصای من رو بدون ابزار تعمیر کردی

234
00:17:12,031 --> 00:17:13,157
...و وقتی شلیک میکنی

235
00:17:13,866 --> 00:17:15,200
.تیرت هیچوقت خطا نمیره

236
00:17:17,453 --> 00:17:18,454
.معلومه که خبر داشتم

237
00:17:27,796 --> 00:17:29,506
نذار کس دیگه‌ای بفهمه، باشه؟

238
00:17:31,967 --> 00:17:34,595
من علاقه‌ای ندارم راز تو رو
.به بقیه لو بدم

239
00:17:36,930 --> 00:17:39,141
.ولی خیلی راحت الینا رو لو دادی

240
00:17:40,851 --> 00:17:42,102
.خودش از قبل استنتتاج کرده بود

241
00:17:42,770 --> 00:17:45,314
.اسم کشتیمون رو میدونست

242
00:17:45,397 --> 00:17:47,524
بهترین کاری که از دستمون برمیومد
.این بود که پولمون رو پس بگیریم

243
00:17:48,275 --> 00:17:49,276
و الینا چی؟

244
00:17:50,110 --> 00:17:53,155
الینا فقط نیم روز از ما جلوتره و
.این مردک دزددریاییه. باید به الینا هشدار بدیم

245
00:17:53,238 --> 00:17:55,365
چطوری؟ و میخوای هشدار رو
به چه آدرسی ارسال کنی؟

246
00:17:55,449 --> 00:17:56,909
.تا الان ممکنه هرجایی رسیده باشه

247
00:17:57,659 --> 00:17:59,328
.خودمون به اندازه کافی مشغله داریم

248
00:18:00,829 --> 00:18:03,749
،حالا که حرفش شد
تو الان نباید درحال تمرکز کردن باشی؟

249
00:18:14,718 --> 00:18:15,719
.مجرم‌ها

250
00:18:46,750 --> 00:18:47,960
.تو

251
00:18:51,797 --> 00:18:55,259
همنوع چو همنوع بیند
.خوشش آید، خانم استارکوف

252
00:18:56,760 --> 00:19:00,389
.این جمله دیگه روم تاثیری نداره
.هیچکدوم از اینا تاثیری ندارن

253
00:19:00,472 --> 00:19:02,724
و به نظرت "اینا" چی هستن؟

254
00:19:03,684 --> 00:19:07,604
.مثل همون حرفای قبلی
.تهدیدهای مخفی و وعده‌های پوشالی

255
00:19:07,688 --> 00:19:09,690
بهت اطمینان میدم که
.وعده‌های من واقعی بودن

256
00:19:11,483 --> 00:19:15,404
الان فکر میکنی میدونی کی هستی
.چون یک لحظه زجر کشیدی

257
00:19:17,030 --> 00:19:19,658
تا وقتی که زجر کشیدنت
...به فداکاری منتهی نشده

258
00:19:20,450 --> 00:19:22,953
.نمیفهمی روحت چقدر عمق داره

259
00:19:23,036 --> 00:19:26,206
خودت تاحالا چیو فدا کردی
به جز زندگی مردم بی‌گناه؟

260
00:19:27,833 --> 00:19:30,085
یه روزی بالاخره مردم روکا
.آسمونِ اینجا رو خواهند دید

261
00:19:31,378 --> 00:19:32,546
.به وسیله قدرت من

262
00:19:34,423 --> 00:19:35,549
.هدف شجاعانه‌ایه

263
00:19:37,217 --> 00:19:38,760
...ولی سوالم همچنان پابرجاست

264
00:19:40,220 --> 00:19:45,225
حاضری عزیزترین چیزی که داری رو قربانی کنی؟

265
00:19:54,484 --> 00:19:55,652
.اینجا درامانیم

266
00:19:55,736 --> 00:19:57,154
.فقط تا یه ساعت دیگه از اینجا نرو

267
00:19:57,738 --> 00:19:59,990
.میتونیم صبر کنیم تا سرگی برگرده

268
00:20:00,073 --> 00:20:02,075
مطمئنی میتونیم صبر کنیم؟ -
.بله -

269
00:20:02,159 --> 00:20:04,286
.بله، ما اینجا در نووی زم درامانیم

270
00:20:04,995 --> 00:20:06,496
حصار تاریکی اینجا
.دستش به ما نمیرسه

271
00:20:07,164 --> 00:20:08,832
نقشه‌هایی که لازم داشتی پیدا کردی؟

272
00:20:09,958 --> 00:20:12,669
نقشه‌های دریایی قدیمی‌تر دارین؟

273
00:20:12,753 --> 00:20:14,379
.تاجایی که میشه قدیمی باشه

274
00:20:23,430 --> 00:20:24,514
تو یه دیوراست هستی؟

275
00:20:25,098 --> 00:20:26,475
.اوه

276
00:20:26,558 --> 00:20:28,685
مردم زمنی از این اصطلاحات
.محدودکننده استفاده نمیکنن

277
00:20:29,519 --> 00:20:31,146
.همه ما "زوا" هستیم
.یعنی مبارک

278
00:20:32,231 --> 00:20:35,234
.اوه، چقدر... چقدر قشنگ

279
00:20:36,276 --> 00:20:39,112
.گریشا بودن خیلی فوق‌العاده‌ست
.خیلی زیباست

280
00:20:39,196 --> 00:20:42,241
ولی ما شانس آوردیم که
.اینجا در نووی زم در امانیم

281
00:20:43,492 --> 00:20:46,036
.دلم برای گریشاهای روکا میسوزه

282
00:20:46,745 --> 00:20:48,872
امیدوارم که قدیس‌های اونا
.پشت و پناهشون باشن

283
00:21:58,900 --> 00:22:00,652
.اون یه قدیسِ زنده بود

284
00:22:01,778 --> 00:22:04,448
،من به خاطر اون
.کتینا رو از دست دادم

285
00:22:05,574 --> 00:22:10,120
به خاطر اون و سیاه‌زاده‌ست که
.ما دست خالی آواره شدیم اینجا

286
00:22:11,621 --> 00:22:12,998
.هردوشون گناهکارن

287
00:22:13,081 --> 00:22:16,335
،به لطف قدیس‌ها
.ولکرا هردوشون رو تیکه پاره کرد

288
00:22:52,996 --> 00:22:54,873
.اوه! خودم برمیدارم

289
00:22:57,542 --> 00:22:59,044
.داعی آفتاب اینجاست

290
00:23:02,047 --> 00:23:03,840
اینجا چی؟

291
00:23:03,924 --> 00:23:05,926
.نه، نه، بهم اعتماد کن
.اینجا رو ببین

292
00:23:06,551 --> 00:23:08,553
هیچکدوم از دسته‌های ماهی
.توی این منطقه شنا نمیکنن

293
00:23:08,637 --> 00:23:09,638
چرا؟

294
00:23:10,222 --> 00:23:14,226
یه شکارچی توی آب‌های اینجاست؟
شاید یه چیزی که ارزش داره شکارش کنیم؟

295
00:23:15,977 --> 00:23:18,605
.سعی نکن خودت رو به کشتن بدی، پسر

296
00:23:29,324 --> 00:23:30,784
!توجه کنید

297
00:23:30,867 --> 00:23:33,829
.ارتش نخستین، اسلحه بردارین
.پنج دقیقه دیگه راه میفتیم

298
00:23:34,538 --> 00:23:36,164
.برو مهمات بیار، سرباز

299
00:23:39,501 --> 00:23:41,211
.بذار کمکت کنم، پسر

300
00:23:41,795 --> 00:23:43,213
.ممنون

301
00:23:44,923 --> 00:23:46,967
تو رو میشناسم؟ -
.نه. ببخشید -

302
00:23:49,177 --> 00:23:51,596
من تمام سربازهایی که
...تحت فرمانم بودن، یادم میمونه

303
00:23:52,305 --> 00:23:54,433
.سربازهای فراری هم همینطور، اورتسو

304
00:23:55,058 --> 00:23:58,937
تنهایی؟ یا داعی آفتابت هم همراهته؟

305
00:23:59,020 --> 00:24:00,105
.نه، قربان

306
00:24:00,188 --> 00:24:02,274
.بریم تو رو سوار کشتیِ روکا کنیم، سرباز

307
00:24:02,357 --> 00:24:04,526
.اونجا باید محاکمه نظامی بشی -
...من -

308
00:24:05,735 --> 00:24:06,736
دوبروف؟

309
00:24:12,492 --> 00:24:14,828
!برید دنبالش -
!برید دنبالش -

310
00:24:15,454 --> 00:24:16,997
!حرومزاده دروغگو

311
00:24:17,831 --> 00:24:19,207
!نذارید فرار کنه

312
00:24:21,501 --> 00:24:22,794
!هی! مراقب باش

313
00:24:27,549 --> 00:24:29,885
.هی! اون 25 نردی قیمتش بود

314
00:24:32,929 --> 00:24:33,930
.شرمنده

315
00:25:05,754 --> 00:25:07,422
!هی! واستا

316
00:25:36,243 --> 00:25:37,244
!هی

317
00:25:46,086 --> 00:25:49,673
.چقدر هم که هیچکس اینجا من رو نمیشناسه -
.آره خیلی ظریف و زیرپوستی اجرا کردی -

318
00:25:52,717 --> 00:25:54,553
.میدونستم شما دوتا با هم سفر میکنین

319
00:25:55,971 --> 00:25:57,097
.دست‌ها بالا

320
00:25:57,180 --> 00:25:59,516
.مخصوصا تو، استارکوف

321
00:26:01,309 --> 00:26:02,561
.وقتشه تحویلت بدیم

322
00:26:05,438 --> 00:26:06,648
.زود باشین

323
00:26:24,708 --> 00:26:26,876
این چه وضعیه؟
.از سر راه برید کنار

324
00:26:26,876 --> 00:26:29,671
اینا به جرم جنایت علیه 
کشور ما تحت تعقیبن

325
00:26:32,841 --> 00:26:34,342
.ما باهاشون می‌جنگیم، داعی آفتاب

326
00:26:34,426 --> 00:26:36,720
!راه رو باز کنین! حرکت کنین -
.ممنون -

327
00:27:01,786 --> 00:27:02,912
از کجا شروع کنیم؟

328
00:27:04,414 --> 00:27:06,207
.میکده تونده نه -
میکه تونده. چرا نه!؟ -

329
00:27:06,291 --> 00:27:09,127
نه، چون تو دفعه قبل
.باعث شدی از اونجا بیرونمون کنن

330
00:27:09,210 --> 00:27:13,006
عمرا بذارم یه کارگر کشتی فریدایی
.حقوق زنان برای حمل اسلحه رو زیر سوال ببره

331
00:27:13,089 --> 00:27:14,174
.براش درس عبرتی شد

332
00:27:14,924 --> 00:27:16,718
...حالا که گفتی، یه بیت شعر خاص از

333
00:27:16,801 --> 00:27:18,011
...منظومه‌ی رابینوف یادم اومد

334
00:27:19,012 --> 00:27:20,639
.سربازها، گوش کنید

335
00:27:20,639 --> 00:27:24,017
،فراری‌ها برای خودشون آزادن
.ولی افرادم جاده‌ها رو مسدود کردن

336
00:27:24,643 --> 00:27:29,773
پس تنها راه خروجشون اینه که
.از این بندر سوار کشتی بشن

337
00:27:29,856 --> 00:27:32,025
دختره رو تحویل میدیم
.و پاداشش رو بین خودمون تقسیم میکنیم

338
00:27:32,692 --> 00:27:36,071
ولی به شرطی که قبل از اینکه
.سوار کشتی بشن، جلوشون رو بگیریم

339
00:27:37,030 --> 00:27:38,114
متوجه شدین؟

340
00:27:38,198 --> 00:27:39,240
.بله، قربان

341
00:27:39,741 --> 00:27:44,954
.به نظر مساله مهمی میاد... یا خطرناک
.هیچوقت فرقشون رو نمی‌فهمم

342
00:27:45,038 --> 00:27:46,831
.قطعا مهمه. یالا بریم -
...ولی آخه -

343
00:28:20,907 --> 00:28:21,908
.ایشانا

344
00:28:22,283 --> 00:28:24,077
.اینژ! تو برگشتی

345
00:28:25,203 --> 00:28:27,163
الان برات امن نیست
.که توی خیابون باشی

346
00:28:27,247 --> 00:28:30,417
بگو چرا. کی به قتل رسیده
و کی قتل رو انداخته گردن ما؟

347
00:28:35,839 --> 00:28:39,175
.ما دقیقا توی بدترین نقطه برل هستیم

348
00:28:39,259 --> 00:28:41,219
.حتی پلیس‌ هم اینجا گشت نمیزنه
.اینجا بیشتر در امانیم

349
00:28:41,970 --> 00:28:43,805
اینژ، چی فهمیدی؟

350
00:28:44,389 --> 00:28:46,015
.ما متهم شدیم به قتل تنته هلین

351
00:28:46,099 --> 00:28:47,100
واستا ببینم، چی؟

352
00:28:48,017 --> 00:28:49,436
.ولی ما که نکشتیمش

353
00:28:49,519 --> 00:28:50,854
صبر کن ببینم، نکنه تو کشتیش؟

354
00:28:51,271 --> 00:28:53,064
کار پکا رولینز بوده، نه؟

355
00:28:54,107 --> 00:28:55,525
.برامون پاپوش دوخته

356
00:28:56,359 --> 00:28:58,027
...میخواسته ما رو تنبیه کنه

357
00:28:58,111 --> 00:29:00,238
،چون بااینکه بهت هشدار داد
.ما بازم اون کار رو قبول کردیم

358
00:29:00,321 --> 00:29:01,948
ولی چرا عقده‌ش رو سر تنته هلین خالی کرده؟

359
00:29:03,867 --> 00:29:05,410
.سند انجمن کلاغ به اسم هلین بود

360
00:29:05,493 --> 00:29:08,371
ما با هم معامله کردیم
...تا اینژ بتونه برای داعی آفتاب کمکمون کنه

361
00:29:08,455 --> 00:29:09,581
.برای همین رولینز اونو کشت

362
00:29:10,957 --> 00:29:12,834
.الان رولینز صاحل انجمن شده

363
00:29:14,836 --> 00:29:17,589
تمام کارکنان اونجا
.حالا برای پکا رولینز کار میکنن

364
00:29:19,591 --> 00:29:20,592
.بازم هست

365
00:29:25,972 --> 00:29:27,182
.مناژری

366
00:29:28,391 --> 00:29:29,851
.الان مالک اونجا هم هست

367
00:29:31,269 --> 00:29:33,813
.به علاوه تمام زیرمجموعه‌های مناژری

368
00:29:37,734 --> 00:29:40,361
،پس پلیس‌ها همه‌جا هستن
.و دستمون به پکا هم نمیرسه

369
00:29:41,196 --> 00:29:42,822
هیچوقت فکر نمیکردم
.دلم برای حصار تاریکی تنگ بشه

370
00:29:45,366 --> 00:29:46,201
این برای چیه؟

371
00:29:46,284 --> 00:29:48,703
فقط ما نیستیم که
.بهمون تهمت دروغ زدن

372
00:29:48,787 --> 00:29:51,748
.برای سرِ قدیس تو یه جایزه جدید گذاشتن
.این بار از طرف فریدا

373
00:29:51,831 --> 00:29:53,917
فکر میکنن با سیاه‌زاده
.دست به یکی کرده

374
00:29:54,000 --> 00:29:55,710
این بلیت توئه
.که بری ازش محافظت کنی

375
00:29:55,794 --> 00:29:58,046
.برو به بندرگاه سوم
.یه کارگر بندر به اسم یاری پیدا کن

376
00:29:58,129 --> 00:30:00,590
تو رو سوار یه کشتیِ باری
.از اینجا خارج میکنه

377
00:30:01,341 --> 00:30:03,384
داری منو میفرستی برم؟ -
.بهت قول دادم آزادت میکنم -

378
00:30:04,636 --> 00:30:06,012
.این آزادی نیست، کز

379
00:30:06,596 --> 00:30:08,807
...من قرارداد دارم که برای پکا کار کنم

380
00:30:08,890 --> 00:30:10,308
.من اونو درست میکنم

381
00:30:12,519 --> 00:30:13,978
.این جنگ دیگه مال تو نیست

382
00:30:15,605 --> 00:30:16,689
.منم که باید بجنگم

383
00:30:20,485 --> 00:30:21,486
.من تو رو تنها نمیذارم

384
00:30:28,117 --> 00:30:29,118
.الان نه

385
00:30:31,704 --> 00:30:33,373
،هر اتفاقی برای قدیس بیفته
.توی سرنوشتش بوده

386
00:30:34,082 --> 00:30:36,918
،ولی اتفاقی که اینجا میفته
.به خودمون بستگی داره

387
00:30:43,007 --> 00:30:45,844
.باشه، ولی توی سایه‌ها بمون

388
00:30:45,927 --> 00:30:47,136
.هردوتون رو میگم

389
00:30:47,220 --> 00:30:49,556
،ساعت که 2 بار زنگ زد
.آخر خیابون روزن همدیگه رو می‌بینیم

390
00:30:49,639 --> 00:30:51,641
.اون پشت دنبال یه کارگاه بگردین

391
00:30:52,308 --> 00:30:53,184
خودت کجا میری؟

392
00:30:53,268 --> 00:30:55,353
،برای چیزی که درپیشه
.به یه قلب‌کوب نیاز دارم

393
00:30:55,895 --> 00:30:57,772
.قلب‌کوبی که برای پکا کار نکنه

394
00:30:58,439 --> 00:31:00,483
.چشم و گوشتون رو باز کنین تا پیداش کنین

395
00:31:02,277 --> 00:31:03,361
"قلب کوب؟"

396
00:31:03,444 --> 00:31:05,697
.من میرم -
"برای چیزی که درپیشه؟" -

397
00:31:06,489 --> 00:31:07,740
واستا ببینم، مگه قراره چه اتفاقی بیفته؟

398
00:31:16,583 --> 00:31:17,584
.اون فرار کرد

399
00:31:20,378 --> 00:31:22,922
میترسم یکم بیشتر
.برای شما دردسر درست کنه

400
00:31:23,006 --> 00:31:26,426
نمیتونه زیاد مخفی بشه. 60 نفر گذاشتم
.که گشت بزنن و دنبالش بگردن

401
00:31:26,509 --> 00:31:27,510
.خوبه

402
00:31:28,177 --> 00:31:30,847
خودت همون کاری رو کردی
.که میخواستم بگم

403
00:31:30,930 --> 00:31:33,099
فقط میخوام مطمئن بشم که
...افرادت درک میکنن که

404
00:31:33,182 --> 00:31:36,311
،دستگیری این موش برل و نوچه‌هاش
.برای من در اولویته

405
00:31:36,394 --> 00:31:37,270
.البته

406
00:31:38,813 --> 00:31:40,315
...و من درک میکنم، میدونی

407
00:31:41,232 --> 00:31:44,402
،آدم وقتی نقشه میکشه
.انتظار داره همه‌چی طبق نقشه پیش بره

408
00:31:45,862 --> 00:31:49,657
پس خوشحالم که توی این مورد
...داریم با هم هماهنگ پیش میریم

409
00:31:49,741 --> 00:31:53,995
چون هردومون دلایل شخصی داریم
.که بخوایم این مرد رو نابود کنیم

410
00:31:54,495 --> 00:31:57,790
شاید انگیزه تو یکم از من قوی‌تر باشه، نه؟

411
00:31:59,751 --> 00:32:00,793
اینو میشناسی؟

412
00:32:01,336 --> 00:32:03,212
.این اسلحه سازمانی نیروهای پلیسه

413
00:32:03,296 --> 00:32:04,297
.هوم

414
00:32:05,048 --> 00:32:06,049
.درسته

415
00:32:07,717 --> 00:32:09,677
...فکر کن شبانه چه طبل‌هایی به صدا دربیاد

416
00:32:09,761 --> 00:32:11,387
...وقتی تمام مامورها بشنون که

417
00:32:11,471 --> 00:32:14,182
کز برکر یکی از افراد شما رو
.با اسلحه خودتون کشته

418
00:32:15,099 --> 00:32:16,935
...ولی نکشته. اون

419
00:32:26,152 --> 00:32:27,820
.جسدش رو بنداز توی کوچه

420
00:32:27,904 --> 00:32:29,364
.به افرادت بگو کار برکر بوده

421
00:32:30,740 --> 00:32:33,242
من به شما دستمزد شاهانه میدم
.تا وظیفه‌تون رو انجام بدین

422
00:32:33,326 --> 00:32:35,244
ازمون میخوای چی کار کنیم، رئیس؟

423
00:32:35,328 --> 00:32:38,206
شیرهای خُرد رو بفرستین
.دنبال برکر و نوچه‌هاش

424
00:32:38,289 --> 00:32:39,290
.فورا

425
00:33:20,415 --> 00:33:21,416
.وایلن

426
00:33:23,251 --> 00:33:24,961
.تو زنده‌ای

427
00:33:25,837 --> 00:33:26,963
.تا حدی به لطف تو

428
00:33:27,046 --> 00:33:28,673
.مامورها دنبالتن

429
00:33:28,756 --> 00:33:31,384
چقدر فسفر توی اون بمب جرقه‌ای ریختی؟

430
00:33:31,884 --> 00:33:33,678
.همون راه فرار از سیاه‌زاده رو میگم

431
00:33:33,761 --> 00:33:36,889
لازمت شد؟
کافی بود؟

432
00:33:38,182 --> 00:33:39,183
.کم و بیش

433
00:33:41,269 --> 00:33:43,604
.میخوام یه بسته جدید برام درست کنی

434
00:33:44,731 --> 00:33:49,193
،گفتی فقط همون یه باره
.گفتی قرار نیست واقعا وارد دنیای شما بشم

435
00:33:50,611 --> 00:33:52,530
.اون موقع بی‌پول بودم -
الان چی؟ -

436
00:33:55,116 --> 00:33:56,701
آخرین بار کی غذا خوردی؟

437
00:34:01,122 --> 00:34:03,291
.به اون بطری به‌خصوص دست نزن

438
00:34:05,001 --> 00:34:06,377
.وگرنه تا چند روز بدنت می‌خاره

439
00:34:23,728 --> 00:34:24,771
.دست‌ها بالا، شبح

440
00:34:35,198 --> 00:34:36,657
اومدی من رو بکشی؟

441
00:34:36,741 --> 00:34:39,660
...نه بابا، تو توی مناژری کار میکنی

442
00:34:39,744 --> 00:34:41,162
.پس متعلق به رئیس ما هستی

443
00:34:42,205 --> 00:34:44,832
.اون اگه بخواد، خودش میتونه تو رو بکشه -
.هیچکس نمیتونه من رو بکشه -

444
00:34:45,416 --> 00:34:48,920
،سوال اینه که وقتی جیگرت رو درآوردم
.وقتم رو تلف میکنم برات دعا کنم یا نه

445
00:34:58,096 --> 00:34:59,931
.وای قلبم به رعشه افتاد

446
00:35:17,115 --> 00:35:18,324
...اوه

447
00:35:18,407 --> 00:35:20,576
.کار من بود
.امیدوارم ناراحت نشده باشی

448
00:35:21,369 --> 00:35:22,370
.یه قلب‌کوب

449
00:35:22,912 --> 00:35:24,247
.تو داشتی من رو تعقیب میکردی

450
00:35:27,291 --> 00:35:29,377
تو هم مثل ما از اوس کروو
 .سوار کشتی بودی

451
00:35:29,460 --> 00:35:31,420
تو همراه یاروی تفنگ بامزه
.و یاروی کلاه عصبانی بودی

452
00:35:32,755 --> 00:35:36,717
کاری که الان کردی خیلی
.تاثیرگذار و خیلی هم غیرقانونی بود

453
00:35:37,635 --> 00:35:39,345
.یعنی، ممنون

454
00:35:39,428 --> 00:35:41,180
.به کمکت نیاز دارم

455
00:35:41,848 --> 00:35:46,477
توی کشتی، شنیدم رئیست میگفت
.به یکی مثل من نیاز دارین

456
00:35:47,436 --> 00:35:49,021
...ظاهرا هردومون توی مضیقه هستیم

457
00:35:49,105 --> 00:35:51,399
پس شاید بتونیم توافق کنیم
که به هم کمک کنیم؟

458
00:35:52,191 --> 00:35:53,818
بهتره تا این قلچماق‌ها بیدار نشدن
.تصمیم بگیری

459
00:35:58,447 --> 00:35:59,574
.بهمون خوش می‌گذره

460
00:36:04,996 --> 00:36:07,206
به چه کمکی نیاز داری؟

461
00:36:07,999 --> 00:36:10,168
درمورد زندان هل‌گیت چی میدونی؟

462
00:36:22,263 --> 00:36:25,725
.زندانی جدید
.متایاس هلوار

463
00:36:40,656 --> 00:36:44,243
[ قاتل ]

464
00:36:53,211 --> 00:36:55,546
!نه، نه، نه، من بی‌گناهم

465
00:36:56,047 --> 00:36:57,632
!نه
!من برده‌فروش نیستم

466
00:37:09,227 --> 00:37:12,772
توی یه شهر بندری فقط دوتا کشتی هست؟
.یه جای کار میلنگه

467
00:37:13,773 --> 00:37:15,441
شاید بودان دستور داده
.کشتی‌ها برن

468
00:37:15,524 --> 00:37:17,735
ولی ارتش نخستین
.اینجا قدرت اجرایی نداره

469
00:37:18,653 --> 00:37:22,198
...شاید وعده 20 میلیون کروگه کافی باشه

470
00:37:22,281 --> 00:37:24,158
.که دسترسی به عرشه رو بخریم

471
00:37:26,202 --> 00:37:28,829
کاش زنده بود و دوباره
.می‌تونستم با مشت بزنم توی صورتش

472
00:37:28,913 --> 00:37:32,166
به لطف اون، کل دنیا فکر میکنن
.من یه بدذات خائنم

473
00:37:32,250 --> 00:37:33,626
.آره، خب، اونا اشتباه میکنن

474
00:37:35,795 --> 00:37:38,547
کار شجاعانه‌ای کردی، ولی مطمئنم
.از این پوسترها بازم چاپ کردن

475
00:37:39,131 --> 00:37:40,466
خب، حالا چی؟

476
00:37:40,549 --> 00:37:42,009
.میریم اون دوال دریایی رو پیدا می‌کنیم

477
00:37:43,386 --> 00:37:44,387
.واستا ببینم

478
00:37:44,887 --> 00:37:46,806
.اون کشتی پرچم نداره
.یعنی خصوصیه

479
00:37:46,889 --> 00:37:48,516
.یعنی می‌تونیم کرایه‌ش کنیم

480
00:37:49,141 --> 00:37:50,309
.خیلی‌خب، بریم

481
00:37:50,309 --> 00:37:51,477
.همه‌چی آماده‌ست

482
00:37:51,560 --> 00:37:54,814
هی، صبر کنین. ما فورا
.باید یه کشتی کرایه کنیم

483
00:37:56,941 --> 00:37:57,942
.می‌تونم پولش رو بدم

484
00:37:58,734 --> 00:37:59,735
.طلاست

485
00:38:02,780 --> 00:38:03,781
.همین کافیه

486
00:38:05,950 --> 00:38:08,953
.پس بجنبین بیاین
.می‌برمتون پیش ناخدا

487
00:38:09,036 --> 00:38:10,037
.ممنون

488
00:38:10,871 --> 00:38:12,039
.تو! واستا

489
00:38:12,832 --> 00:38:15,001
میخوای بجنگی، روکا؟ آره؟

490
00:38:15,793 --> 00:38:18,170
.اون مرد از ارتش نخستین فرار کرده

491
00:38:18,254 --> 00:38:19,588
 .ما باید بازداشتش کنیم

492
00:38:19,672 --> 00:38:21,340
.واقعا؟ خیلی خب پس

493
00:38:23,009 --> 00:38:24,468
!روکا تنش می‌خاره

494
00:38:28,848 --> 00:38:31,517
نمیخوام به درگیری‌ها با شوهان
.دامن بزنم

495
00:38:36,355 --> 00:38:39,358
.ما با شوهان نیستیم
.ما برای خودمون کار میکنیم

496
00:38:39,900 --> 00:38:43,029
شاید بهتر باشه گلوله‌هات رو
نگه‌داری توی جنگ استفاده کنی، نه پیرمرد؟

497
00:38:45,948 --> 00:38:48,409
ارتش نخستین باید
.جایگاه خودش رو بدونه

498
00:38:49,952 --> 00:38:53,414
[ ودل ]

499
00:38:58,669 --> 00:39:02,423
[ کریبیرسک ]

500
00:39:04,175 --> 00:39:07,345
!گریشا به ما خیانت کرد

501
00:39:08,220 --> 00:39:13,476
ژنرال اونا و داعی آفتاب
.باعث شدن این اتفاق بیفته

502
00:39:15,061 --> 00:39:16,937
!ما برای شما جنگیدیم

503
00:39:19,690 --> 00:39:24,195
!خط مقدممون رو برای شما قربانی کردیم

504
00:39:25,363 --> 00:39:29,784
و حالا، حصار تاریکی داره میاد
.که هممون رو ببلعه

505
00:39:31,202 --> 00:39:32,453
!به خاطر شماها

506
00:39:36,415 --> 00:39:39,585
.میگن گریشا‌ها اهل روکا هستن

507
00:39:40,586 --> 00:39:42,129
.به پادشاه وفادارن

508
00:39:42,671 --> 00:39:46,175
.همون پادشاهی که گریشا مسمومش کرد

509
00:39:46,967 --> 00:39:48,052
می‌تونین تصور کنین؟

510
00:40:02,066 --> 00:40:05,903
.من یه درمانگرم
.می‌تونم به سربازهات کمک کنم

511
00:40:08,155 --> 00:40:12,535
،اگه ما رو اینجا ول کنی
.شما همه ما رو میکشید

512
00:40:20,543 --> 00:40:23,838
.الان نباید نگرانِ ما باشی

513
00:40:25,005 --> 00:40:27,758
باید نگران چیزهایی باشی
.که توی حصار هستن

514
00:40:35,266 --> 00:40:36,308
صدای چیه؟

515
00:40:43,482 --> 00:40:45,734
چطور ممکنه؟
.ولکرا نمی‌تونه از حصار بیاد بیرون

516
00:41:27,860 --> 00:41:29,111
!کریگن مُرده

517
00:41:32,948 --> 00:41:34,492
!عقب نشینی کنید

518
00:42:00,559 --> 00:42:01,769
.من برگشتم

519
00:42:04,063 --> 00:42:06,023
.و چندتا دوست جدید پیدا کردم

520
00:42:20,621 --> 00:42:23,707
پس... دوباره به اینجا رسیدیم؟

521
00:42:25,751 --> 00:42:28,963
.توی قفس زندانیمون میکنن

522
00:42:34,093 --> 00:42:36,387
الان دیگه مجبورم
.پادشاه رو سرنگون کنم

523
00:42:48,148 --> 00:42:49,149
.جنیا

524
00:42:52,319 --> 00:42:53,404
.از دیدنت خوشحالم

525
00:42:56,073 --> 00:42:57,157
.تو زنده موندی

526
00:42:58,784 --> 00:43:00,119
.معلومه که زنده موندم

527
00:43:07,126 --> 00:43:08,335
مگه تاحالا شده زنده نمونم؟

528
00:43:13,716 --> 00:43:15,134
.ولی بدجوری گرسنمه

529
00:43:17,970 --> 00:43:19,388
.فکر کنم یه سر برم توی شهر

530
00:43:20,556 --> 00:43:22,683
...جسدهای ارتش نخستین رو بندازم اونجا

531
00:43:24,476 --> 00:43:25,894
.و یه شامی هم برای خودم بپزم

532
00:43:27,896 --> 00:43:31,525
،اگه کسی دوست داشته باشه
.میتونه با من بیاد

533
00:43:45,539 --> 00:43:46,540
.بیا دنبالم

534
00:44:29,667 --> 00:44:31,293
آهای؟ کسی هست؟

535
00:44:31,877 --> 00:44:32,878
.اوه

536
00:44:33,921 --> 00:44:36,131
.سلام
.انتظار نداشتم ببینمت

537
00:44:36,215 --> 00:44:37,424
اونوقت شما کی باشی؟

538
00:44:37,508 --> 00:44:38,634
...ما که

539
00:44:39,385 --> 00:44:41,387
.وایلن هستم

540
00:44:42,388 --> 00:44:45,307
نه، منظورم اینه چرا کز
گفت اینجا قرار بذاریم؟

541
00:44:47,559 --> 00:44:48,394
.اوه

542
00:44:48,477 --> 00:44:52,022
.گمونم من تخریب‌چیِ شما هستم

543
00:44:53,440 --> 00:44:54,441
تو؟

544
00:44:56,110 --> 00:44:59,738
.تو که همه انگشت‌هات سرجاشه -
.خب شاید چون مراقبم -

545
00:45:01,240 --> 00:45:04,284
آدم وقتی انگشت‌هاش قطع میشه
.یاد میگیره مراقب باشه

546
00:45:07,162 --> 00:45:10,290
این جوجه بهم گفت که
.تخریب‌چی جدید ماست

547
00:45:10,374 --> 00:45:12,167
.راسکه از این بهتره
.یا حتی پیم

548
00:45:12,251 --> 00:45:14,169
.و با این‌حال من وایلن رو استخدام کردم

549
00:45:14,878 --> 00:45:17,715
مگه تو نباید الان
...از دانشگاه فارغ‌التحصیل بشی

550
00:45:18,298 --> 00:45:21,051
و بعدش نمیدونم، بری سراغ یه کارِ دفتری؟

551
00:45:21,135 --> 00:45:22,302
.اومدی

552
00:45:23,220 --> 00:45:26,598
.قلب‌کوب جدید آوردم -
.نینا زنیک. در خدمت شما هستم -

553
00:45:26,682 --> 00:45:27,891
نینا زنیک؟ -
نینا زنیک؟ -

554
00:45:27,975 --> 00:45:30,227
.واو عجب عکس‌العملی

555
00:45:30,310 --> 00:45:33,105
یه نینا زنیک معروف هست
که من نمی‌شناسم؟

556
00:45:34,565 --> 00:45:35,899
کسی چایی میخوره؟

557
00:45:38,026 --> 00:45:39,319
.تو با آرکن کار میکردی

558
00:45:39,403 --> 00:45:42,948
گفتی یه رابط داری که میتونه
.مارو ببره داخل. یه قلب‌کوب

559
00:45:43,031 --> 00:45:44,908
.نینا اونجا بزرگ شده

560
00:45:45,659 --> 00:45:47,327
.بیشتر یه جور شراکت محدود داشتیم

561
00:45:47,411 --> 00:45:48,495
بهش اعتماد داشتی؟

562
00:45:48,579 --> 00:45:50,873
.اون عضو حزب باد؟ عمرا

563
00:45:50,956 --> 00:45:52,833
اون از غلات ساعت 3 شب هم
.(تیره‌تره (مشکوک‌تره

564
00:45:52,916 --> 00:45:53,834
چقدر دستمزد میخوای؟

565
00:45:53,917 --> 00:45:55,919
من تمام راه‌های قانونی
 .برای حل مشکلم رو امتحان کردم

566
00:45:56,003 --> 00:45:58,005
تمام منشی‌های دفتری شهر
:یه چیز میگن

567
00:45:58,088 --> 00:45:59,715
".قاضی 6 ماه دیگه شما رو می‌بینه"

568
00:45:59,798 --> 00:46:02,843
...برای همین دنبال راه غیرقانونی هستی

569
00:46:04,011 --> 00:46:05,345
که دقیقا چی کار کنی؟

570
00:46:05,429 --> 00:46:07,723
بهم گفتن که میتونی
.کسی رو از هل‌گیت آزاد کنی

571
00:46:11,226 --> 00:46:14,855
،یه جوری میگم کسی انگار هرکسیه
.ولی منظورم عشق زندگیمه

572
00:46:21,069 --> 00:46:23,405
.نمیتونم کسی رو آزاد کنم

573
00:46:25,574 --> 00:46:27,159
.ولی میتونم برات یه ملاقات جور کنم

574
00:46:28,786 --> 00:46:30,412
.در ازای دریافت خدماتت

575
00:46:30,996 --> 00:46:32,206
برای چی به من نیاز داری؟

576
00:46:33,540 --> 00:46:34,666
.برای عواقب بعدی

577
00:46:35,959 --> 00:46:36,960
.بیاین دنبالم

578
00:46:40,964 --> 00:46:42,257
.زیاد از این کارها میکنه

579
00:46:42,341 --> 00:46:43,342
واقعا؟

580
00:47:03,237 --> 00:47:04,655
.آجر به آجر

581
00:47:15,707 --> 00:47:16,792
اون چی بود دیگه؟

582
00:47:16,875 --> 00:47:17,876
.انجمن کلاغ

583
00:47:26,343 --> 00:47:28,220
.من کلاه‌های خیلی قشنگی اونجا داشتم

584
00:47:30,055 --> 00:47:31,181
کار تو بود؟

585
00:47:32,808 --> 00:47:35,102
گمونم الان وارد عواقب بعدی شدیم؟

586
00:47:36,353 --> 00:47:38,438
این کار کمک نمیکنه
.بی‌گناهیمون رو اثبات کنیم، کز

587
00:47:39,064 --> 00:47:42,943
،این یعنی جنگ با پکا رولینز
.با سلطانِ برل

588
00:47:43,026 --> 00:47:44,778
.برل مال پادشاه‌ها نیست

589
00:47:48,657 --> 00:47:50,075
.مال بی شرفاست

590
00:47:57,082 --> 00:47:58,542
.درخواست کرایه کشتی دارن، ناخدا

591
00:47:59,376 --> 00:48:00,460
.کرایه فوری

592
00:48:01,086 --> 00:48:02,921
.منظورش اینه که باید همین الان حرکت کنیم

593
00:48:03,005 --> 00:48:04,840
.بذارین دوتا چیز رو شفاف‌سازی کنم

594
00:48:05,883 --> 00:48:07,718
.من برای کشتی خودم از کسی دستور نمیگیرم

595
00:48:08,552 --> 00:48:11,847
.و ما همین الانش هم توی راهیم
.خوشحالم که به ما ملحق شدین

596
00:48:12,347 --> 00:48:15,309
حالا ممنون میشم لطف کنی
.و یکم اتاق رو روشن کنی

597
00:48:15,392 --> 00:48:17,728
.ناسلامتی تو الینا استارکوف هستی

598
00:48:18,437 --> 00:48:20,397
.یه قدیس که 20 میلیون کروگه می‌ارزه

599
00:48:23,692 --> 00:48:25,193
.زنده یا مرده
