﻿1
00:00:07,716 --> 00:00:08,842
[سوابق شهروندی]

2
00:00:19,936 --> 00:00:21,688
[گلوریا هیلدربرنت]

3
00:00:29,446 --> 00:00:30,822
[معاون مارنز]

4
00:00:34,868 --> 00:00:36,036
[ساعت. قانونیه]

5
00:00:43,543 --> 00:00:45,587
[برای خودم خریدم]

6
00:00:48,381 --> 00:00:50,008
[تنهام]

7
00:00:52,844 --> 00:00:54,471
چرا می‌خواستی مخفیش کنی؟

8
00:00:57,140 --> 00:00:59,059
کیه؟ -
.باربر -

9
00:01:00,435 --> 00:01:01,436
.چند لحظه

10
00:01:11,321 --> 00:01:12,322
.ممنون

11
00:01:19,204 --> 00:01:23,291
‫[نامه به کلانتر نیکولز: ...مرگ شبیه
‫به قتله سریعا نیرو بفرستید. آر سیمز از بخش قضایی]

12
00:01:24,542 --> 00:01:28,088
.گمونم جمجمه‌ش رو با ته شاتگان خودش له کردن

13
00:01:29,506 --> 00:01:30,840
حتما سختش بوده

14
00:01:31,758 --> 00:01:34,886
.مارنز وجودش از آهن و خشم و تنفره

15
00:01:34,886 --> 00:01:36,096
تو کی هستی؟

16
00:01:36,387 --> 00:01:38,473
...این پاول بیلینگزه. اون -
.آهان -

17
00:01:38,473 --> 00:01:40,100
.این همون یاروئیه که می‌خواستید کلانتر شه

18
00:01:40,100 --> 00:01:41,893
.اون معاون اول جدیدته

19
00:01:42,143 --> 00:01:43,895
.جسد قبلیه حتی سرد هم نشده

20
00:01:51,236 --> 00:01:54,364
.خب مارنز حق داشته
یکی واقعا قصد جونش رو کرده بوده

21
00:01:55,573 --> 00:01:56,825
شرایط تحت کنترلمونه؟

22
00:01:56,825 --> 00:01:59,828
.در خونه‌ش باز بوده. یه همسایه پیداش کرده -
می‌تونیم مخفیش کنیم؟ -

23
00:01:59,828 --> 00:02:00,745
.می‌تونیم سعی کنیم

24
00:02:00,745 --> 00:02:02,080
.اگه نکنیم به فنا رفتیم

25
00:02:07,127 --> 00:02:10,880
اگه کلانتر جدیدمون یه نفر رو می‌فرستاد مراقب
.مارنز باشه می‌شد جلوی این قضیه رو گرفت

26
00:02:10,922 --> 00:02:13,174
.خب کلانتر جدیدتون توصیه کرد و اون نخواست

27
00:02:13,174 --> 00:02:15,468
.بله شنیدم. باید نادیده‌ش می‌گرفتی -
شنیدی؟ -

28
00:02:15,468 --> 00:02:17,887
.آره. سر زدم و خودش و دماغ خونیش رو دیدم

29
00:02:17,887 --> 00:02:20,807
کی دماغش رو خونی کرده بوده؟ -
.یکی از چندین طرفدارهاش -

30
00:02:22,142 --> 00:02:23,810
.تیم کفن و دفن اومدن

31
00:02:25,728 --> 00:02:28,439
.خیلی خب، بیاید بریم دفتر من

32
00:02:28,857 --> 00:02:30,316
.دفتر جدیدم

33
00:02:37,407 --> 00:02:38,992
می‌شه بگی یه لحظه بهم وقت بدن؟

34
00:02:41,744 --> 00:02:42,829
.یه لحظه

35
00:03:22,368 --> 00:03:23,369
[دوریس کندی]

36
00:03:49,646 --> 00:03:51,814
.سلام، می‌تونید برید داخل

37
00:03:59,322 --> 00:04:00,448
...خب

38
00:04:03,743 --> 00:04:05,203
چی‌کار کنیم؟

39
00:04:05,245 --> 00:04:07,288
.رو همون روایت اولیه پافشاری کنیم

40
00:04:07,330 --> 00:04:09,999
،دو تا آدم مسن سیلوگردی کردن
.براشون سنگین بوده

41
00:04:09,999 --> 00:04:11,918
...می‌رن پیش دکتر -
.نه، با هم خاکشون می‌کنیم -

42
00:04:11,918 --> 00:04:13,086
ببخشید. چی؟

43
00:04:13,086 --> 00:04:15,713
.یه مراسم ترحیم. یه قبر
.حفظ منابع

44
00:04:15,713 --> 00:04:16,381
.یه مراسم ترحیم. یه قبر
.حفظ منابع

45
00:04:16,422 --> 00:04:19,509
همچین مواقعی
.حفظ منابع برای  مردم مهم نیست

46
00:04:21,469 --> 00:04:22,470
...ولی

47
00:04:24,347 --> 00:04:27,100
.می‌تونیم بگیم عاشق هم بودن -
عاشق بودن؟ -

48
00:04:27,100 --> 00:04:29,477
اون جوری که همیشه به هم نق می‌زدن
.واسه منم سوال بود

49
00:04:29,477 --> 00:04:31,062
.ولی مهم نیست

50
00:04:31,062 --> 00:04:34,482
مطمئن نیستم تو پیمان قانونی
.درباره مراسم ترحیم دوگانه داشته باشیم

51
00:04:34,482 --> 00:04:36,734
پاول؟ -
...برای زوج‌های متأهل، ولی -

52
00:04:36,734 --> 00:04:39,153
.شهردار می‌تونه استثناء قائل شه -
چرا شهردار باید همچین کاری بکنه؟ -

53
00:04:39,279 --> 00:04:41,072
.تا تبدیل به داستان‌مون بشه راب

54
00:04:41,906 --> 00:04:44,367
،زوجی از خادمین قدیمی سیلو

55
00:04:44,367 --> 00:04:46,452
،عشقی دیر و دراز رو می‌چشن

56
00:04:46,536 --> 00:04:48,913
به‌دنبال گذروندن
،سال‌های طلایی‌شون با هم بودن

57
00:04:48,913 --> 00:04:51,499
.اما عمر‌شون به‌طرز فجیعی زود تموم می‌شه

58
00:04:51,499 --> 00:04:54,335
.اگه تو رابطه هم بوده باشن غیرمجاز بوده

59
00:04:54,335 --> 00:04:56,004
تو این سن کی براش مهمه ؟

60
00:04:56,421 --> 00:04:58,798
.و حتی اگه مردم براشون مهم باشه بهتر هم هست

61
00:04:58,923 --> 00:05:01,134
.مردم رو درباره عشق ممنوعه به‌حرف میاره

62
00:05:01,926 --> 00:05:03,553
.حرف هرچیزی جز قتل خوبه

63
00:05:03,761 --> 00:05:05,430
.به حواس پرتی نیاز داریم

64
00:05:05,555 --> 00:05:07,140
.فکر خوبیه کلانتر

65
00:05:07,140 --> 00:05:11,060
برای حواس پرتی، قاضی پیشنهاد داد
.عید بخشش برگزار کنیم

66
00:05:11,102 --> 00:05:13,855
.برای حفظ روحیه خوبه -
.برای بخش قضایی خوبه -

67
00:05:16,232 --> 00:05:18,943
.خب بیاید داستان عاشق بودنشون رو پخش کنیم

68
00:05:19,610 --> 00:05:22,613
.بعدش یه مسابقه تا طبقه اول رو اعلام می‌کنم

69
00:05:22,822 --> 00:05:25,908
می‌گم شهردار جانز عاشق
.مسابقه‌ی پله نوردی بوده

70
00:05:26,075 --> 00:05:28,453
.به برنده جایزه‌ی جانز رو می‌دیم

71
00:05:29,495 --> 00:05:33,499
مردم عاشق یه بهونه
.واسه خوردن نوشیدنی و داد زدنن

72
00:05:33,750 --> 00:05:35,335
.جانز از این مسابقه‌ها متنفر بود

73
00:05:35,335 --> 00:05:37,420
همیشه فکر می‌کرد
.افسارش از دست آدم در می‌ره

74
00:05:39,672 --> 00:05:42,175
.شما دو تا برید. یه کم بخواید

75
00:05:42,967 --> 00:05:44,469
کلانتر، یه لحظه می‌مونی؟

76
00:05:50,516 --> 00:05:53,519
می‌دونی، من دیشب
.به‌خاطر تو رفتم به مارنز سر زدم

77
00:05:53,978 --> 00:05:56,647
.گفتم باید الان پاول رو کلانتر کنیم

78
00:05:56,731 --> 00:05:58,608
.مارنز گفت صبر کنیم

79
00:05:59,359 --> 00:06:01,652
.نه به‌خاطر اینکه فکر می‌کرد موفق می‌شی

80
00:06:01,652 --> 00:06:03,863
...گفت خودت می‌فهمی این لقمه بزرگ‌تر دهنته

81
00:06:03,863 --> 00:06:05,990
و خودت با پای خودت
.برمی‌گردی همون دوده‌ آباد

82
00:06:05,990 --> 00:06:09,160
.خیلی خب کافیه. بهش سخت نگیر راب

83
00:06:24,884 --> 00:06:25,885
.خوشت نیومد

84
00:06:27,053 --> 00:06:31,808
.که من بیلینگز رو بدون اجازه‌ت معاون اولت کردم

85
00:06:33,893 --> 00:06:35,019
پیمان رو خوندی؟

86
00:06:35,812 --> 00:06:37,105
.آره یه جاهاییش رو

87
00:06:37,105 --> 00:06:39,023
.با بخش اداره خودت شروع کن

88
00:06:39,023 --> 00:06:43,736
به وضوح نمی‌گه که کلانتر
،باید رابط بخش قضایی باشه

89
00:06:43,736 --> 00:06:47,323
اما تقریبا تو تموم
.صفحات در لفافه همین رو می‌گه

90
00:07:25,903 --> 00:07:29,407
...امروز صبح، برنامه‌ای اجرا کردم

91
00:07:29,407 --> 00:07:35,663
تا داده‌ای از ساکنین
.زیر 46 سال سیلو رو جمع آوری کنه

92
00:07:36,789 --> 00:07:43,421
.عددی که با اضافه کردن 6 به 40 بهش رسیدم

93
00:07:43,921 --> 00:07:48,509
چهل تعداد سال‌هائیه که روث جانز
،به‌عنوان شهردار خدمت کرده بوده

94
00:07:48,509 --> 00:07:53,097
،و شش سن پایه‌ی آگاهی اجتماعیه

95
00:07:53,097 --> 00:07:54,807
...که در کل

96
00:07:56,058 --> 00:08:01,522
...به  5,496 ساکن سیلو

97
00:08:02,190 --> 00:08:06,527
از جمعیت 10,112 نفری فعلی رسید

98
00:08:07,236 --> 00:08:12,325
.که روث جانز تنها شهرداری بوده که داشتن

99
00:08:13,826 --> 00:08:17,622
،شهردار جانز رهبر معتمد و محبوبی بوده

100
00:08:18,122 --> 00:08:22,960
،چون ساکنین سیلو رو می‌شناخته

101
00:08:23,377 --> 00:08:25,171
.و اون‌ها هم می‌شناختنش

102
00:08:26,589 --> 00:08:29,592
،خوشبختانه من تنها شهردار موقتم

103
00:08:29,592 --> 00:08:32,970
،تا وقتی که بشه یک نفر رو انتخاب کرد

104
00:08:33,346 --> 00:08:36,974
.تا پا در کفش بسیار بزرگ روث جانز بذاره

105
00:08:37,892 --> 00:08:42,647
...و خب عین کفش منظورم نبوده چون

106
00:08:42,647 --> 00:08:45,816
.راستش پاش نسبتا کوچیک بود

107
00:08:51,864 --> 00:08:52,865
.کلانتر

108
00:08:53,533 --> 00:08:56,619
مایلید چند کلامی درباره معاون مارنز صحبت کنید؟

109
00:09:03,668 --> 00:09:06,212
.حقیقتا نمی‌دونم چی از مارنز بگم

110
00:09:08,631 --> 00:09:11,384
.من و اون خیلی با هم جور نبودیم

111
00:09:11,384 --> 00:09:15,137
.اون نمی‌خواست من کلانتر باشم

112
00:09:15,846 --> 00:09:19,559
به گمونم با خیلی
.از افراد چنین حس مشترکی دارم

113
00:09:20,643 --> 00:09:23,563
.منم اولش این کار رو نمی‌خواستم

114
00:09:23,563 --> 00:09:26,732
،اما بهم گفته بودن اگر شهردار ازت بخواد خدمت کنی

115
00:09:26,732 --> 00:09:28,776
.باید خدمت کنی

116
00:09:30,319 --> 00:09:31,737
،خلاصه که اینجام

117
00:09:32,488 --> 00:09:34,615
،در خاکسپاری مارنز صحبت می‌کنم

118
00:09:34,615 --> 00:09:37,201
.جلوی افرادی که اون رو بهتر از من می‌شناختن

119
00:09:38,244 --> 00:09:39,245
.افراد غمگین

120
00:09:42,331 --> 00:09:43,916
.من... من غمگین نیستم

121
00:09:43,916 --> 00:09:47,044
.من... یعنی طبیعتا مرگش غم انگیزه

122
00:09:47,461 --> 00:09:50,506
...اما... زندگی اون، زندگی اونا

123
00:09:51,507 --> 00:09:53,342
.ارزش تجلیل شدن رو داره

124
00:09:54,802 --> 00:09:56,929
،اونا زندگی‌شون رو وقف سیلو کردن

125
00:09:56,971 --> 00:09:59,807
.مثل هر روز ماها

126
00:10:00,057 --> 00:10:05,146
.مثل همه، از طبقات بالا تا طبقات ته

127
00:10:16,198 --> 00:10:17,992
.بشنوید ای بنیان‌گذاران

128
00:10:19,619 --> 00:10:24,707
روث جانز و ساموئل مارنز
،با روح‌شان به سیلو خدمت کردند

129
00:10:26,417 --> 00:10:30,212
.و حال با جسم‌شان خدمت خواهند کرد

130
00:10:31,297 --> 00:10:33,966
.مرگ به زندگی

131
00:10:35,760 --> 00:10:38,137
.چرخه‌ای بی پایان

132
00:11:32,233 --> 00:11:33,401
هنک؟

133
00:11:34,860 --> 00:11:36,654
.جولز -
سلام -

134
00:11:36,654 --> 00:11:38,698
.سلام -
اینجا چی‌کار می‌کنی؟ -

135
00:11:38,823 --> 00:11:43,452
.من رو... واسه خاکسپاری دعوت کردن

136
00:11:44,203 --> 00:11:45,579
.واقعا؟ ندیده بودمت

137
00:11:45,579 --> 00:11:48,541
.آره. خیلی با مراسم ختم حال نمی‌کنم

138
00:11:48,541 --> 00:11:51,669
.آره، واقعا هیچکس باهاشون حال نمی‌کنه

139
00:11:51,669 --> 00:11:53,671
.موقع برگشت به پایین ادای احترام می‌کنم

140
00:11:55,172 --> 00:11:57,800
...والک گفت که

141
00:11:58,426 --> 00:12:00,970
کسی رو پیدا کردی
که واسه قضیه‌ی جورج کمکت کنه؟

142
00:12:01,470 --> 00:12:02,888
.آره، امروز خاکش کردیم

143
00:12:03,681 --> 00:12:05,141
مارنز بود؟

144
00:12:09,019 --> 00:12:11,897
می‌گم اونا... رو برای من آوردی؟

145
00:12:12,732 --> 00:12:14,483
.آره -
آره؟ -

146
00:12:19,029 --> 00:12:22,950
ببین، انتظار نداری که یه مرد رو 144 طبقه
...با یه قوطی پیراشکی بفرستی بالا

147
00:12:22,950 --> 00:12:25,202
.و طرف دو سه تاش رو نخوره -
.فقط یکی مونده -

148
00:12:25,202 --> 00:12:26,620
.هیکلم گنده‌ست

149
00:12:32,668 --> 00:12:36,046
حالت چطوره؟ -
.خوبم. آره. ردیفم -

150
00:12:40,384 --> 00:12:41,594
والک تو رو فرستاده مگه نه؟

151
00:12:43,763 --> 00:12:46,140
.آره، و شرلی

152
00:12:47,057 --> 00:12:49,143
آره. چون نگرانم بودن؟

153
00:12:49,477 --> 00:12:52,229
.جولز، همه نگران همه چی‌ان

154
00:12:53,814 --> 00:12:56,484
موقع بالا اومدن
.طبقه 72 یه سر به فامیلم زدم

155
00:12:56,484 --> 00:13:00,780
و اون ازم پرسید امنه
.بچه‌هاش برن مدرسه یا نه

156
00:13:00,780 --> 00:13:04,575
...زمونه خطرناکی تو سیلو شده و -
.و شک داری از پسش بربیام یا نه -

157
00:13:04,575 --> 00:13:06,076
.نه، حرفم این نیست

158
00:13:08,621 --> 00:13:10,831
.اینطور به‌نظر اومد -
ببین، می‌شه گوش بدی؟ -

159
00:13:12,208 --> 00:13:14,627
.می‌دونم از پس هرچی که اراده کنی برمیای

160
00:13:15,211 --> 00:13:17,880
اما اینم می‌دونم که هیچکدوم ماها
.تنها از پس این کارها برنمیایم

161
00:13:18,881 --> 00:13:23,093
،خب ببین، من هیچوقت معاون نمونه سال نشدم

162
00:13:23,135 --> 00:13:26,263
،ولی اگه چیزی نیاز داشتی

163
00:13:27,556 --> 00:13:29,642
.فقط یه قوطی پیراشکی باهات فاصله دارم

164
00:13:35,356 --> 00:13:36,649
.جناب معاون

165
00:13:38,192 --> 00:13:39,193
.کلانتر

166
00:13:42,321 --> 00:13:44,114
.می‌گم هنک -
هان؟ -

167
00:15:43,484 --> 00:15:44,735
.ازت خوشم نمیاد

168
00:15:45,277 --> 00:15:48,447
.می‌دونم -
.تو صلاحیت نداری کلانتر باشی -

169
00:15:48,447 --> 00:15:50,366
مخالفتی ندارم. حرف دیگه‌ای هم هست؟

170
00:15:50,366 --> 00:15:53,202
هولستن بکر بهترین کلانتر کل تاریخ سیلو بود

171
00:15:53,202 --> 00:15:55,871
،مارنز بهم گفت یه اتفاقی بین شما دو تا افتاده

172
00:15:55,871 --> 00:15:58,499
.و هولستن برای همین رفته بیرون تمیزکاری

173
00:15:58,916 --> 00:16:01,251
.خب، مارنز اشتباه می‌کرده

174
00:16:02,962 --> 00:16:05,714
تو این کار رو قبول کردی که بفهمی
.کی جورج ویلکینز رو کشته

175
00:16:06,715 --> 00:16:09,843
،وقتی ویلکینز مرد
.معاون طبقه ته یه پیام فرستاد

176
00:16:09,843 --> 00:16:13,514
گفت یه مهندس به اسم نیکولز
.ادعا می‌کنه ویلکینز به قتل رسیده

177
00:16:14,223 --> 00:16:17,726
بعد اولین کاری که بعد بالا اومدنت کردی
.این بود که پرونده ویلکینز رو خواستی

178
00:16:19,979 --> 00:16:21,313
.یه قراری باهات می‌ذارم

179
00:16:21,897 --> 00:16:24,566
.همه چیز تو این دفتر از زیر دست من می‌گذره

180
00:16:25,317 --> 00:16:26,819
،اگه می‌خوای کاری انجام بشه

181
00:16:26,819 --> 00:16:30,322
حالا چه پیدا کردن قاتل ویلکینز باشه
،یا خریدن یه مداد جدید

182
00:16:31,198 --> 00:16:32,574
.به خواسته‌ی من عمل می‌کنی

183
00:16:33,492 --> 00:16:34,743
خواسته‌ت چیه؟

184
00:16:35,327 --> 00:16:36,662
.قاتل مارنز رو پیدا کن

185
00:16:37,913 --> 00:16:39,289
...باشه، این کارمه، پس

186
00:16:39,289 --> 00:16:42,167
منظورم قبول کردن اون بدبختی نیست
.که بخش قضایی مقصر جلوه‌ش می‌ده

187
00:16:42,209 --> 00:16:45,546
.یعنی، واقعا بفهم کار کی بوده -
چرا بخش قضایی باید یکی رو مقصر جلوه بده؟ -

188
00:16:46,714 --> 00:16:49,341
چون حقیقت برای قاضی مدوز مهم نیست

189
00:16:50,676 --> 00:16:52,928
.نه، تنها چیزی که براش مهمه حفظ نظمه

190
00:16:53,721 --> 00:16:56,098
،و وقتی یه شهردار و معاون کشته بشن

191
00:16:57,391 --> 00:16:59,977
.اوضاع سریع بی‌نظم می‌شه

192
00:17:00,811 --> 00:17:03,355
پس می‌خوان قتل رو بندازن
.گردن هرکی که دستشون بهش می‌رسه

193
00:17:03,355 --> 00:17:04,648
،ازت انتظار دارن همکاری کنی

194
00:17:04,648 --> 00:17:06,942
.تا اون نشان براق و آپارتمان خوبت رو نگه داری

195
00:17:06,942 --> 00:17:09,403
،اما اون وقت اشتباه کردی

196
00:17:09,403 --> 00:17:12,156
چون می‌خوان تو رو بندازن دور
.و بیلینگز رو بذارن جات

197
00:17:13,032 --> 00:17:14,199
مگه خواسته‌ی تو همین نیست؟

198
00:17:16,493 --> 00:17:20,247
،حقیقتش، شاید بخوام بفهمم کی مارنز رو کشته

199
00:17:20,247 --> 00:17:22,833
.اما مارنز، براش مهم نبود

200
00:17:23,792 --> 00:17:26,295
فقط نمی‌خواست
...بخش قضایی یه بدبخت فلک زده‌ای رو

201
00:17:26,295 --> 00:17:28,213
.واسه تمیزکاری بفرسته بیرون که حقش نبوده

202
00:17:42,394 --> 00:17:44,104
.بعد ناهار برمی‌گردم

203
00:17:44,104 --> 00:17:45,230
کجا می‌ری؟

204
00:17:45,731 --> 00:17:47,775
.می‌رم بفهمم کی مارنز رو کشته

205
00:17:47,775 --> 00:17:50,027
.خب باید معاون بیلینگز رو با خودت ببرید

206
00:17:50,611 --> 00:17:53,030
.اون پیمان رو بلده و تو بلد نیستی

207
00:17:53,030 --> 00:17:55,032
اگه اشتباه پیش بری
،حتی اگه مقصر رو دستگیر کنی

208
00:17:55,032 --> 00:17:56,742
.بخش قضایی قبولش نمی‌کنه

209
00:17:59,912 --> 00:18:00,913
.بزن بریم

210
00:18:24,061 --> 00:18:25,354
.آهای

211
00:18:26,021 --> 00:18:27,314
تو چارلز مارتینی؟

212
00:18:27,606 --> 00:18:28,732
اگه باشم چی؟

213
00:18:28,732 --> 00:18:30,943
تو 15 سال پیش از یه سری آپارتمان دزدی کردی؟

214
00:18:30,943 --> 00:18:32,528
.من حبسم رو کشیدم

215
00:18:32,528 --> 00:18:34,196
.فقط می‌خوام بدونم دیشب کجا بودی

216
00:18:34,196 --> 00:18:36,907
می‌خواید بدونید من مارنز رو کشتم یا نه؟ -
...من که حرفی درباره -

217
00:18:36,907 --> 00:18:38,700
.نگو که مرگش طبیعی بوده

218
00:18:39,535 --> 00:18:42,496
اگه مارنز فقط حمله‌ی قلبی کرده باشه
.اون وقت زندگی خیلی مزخرف می‌شه

219
00:18:44,498 --> 00:18:45,916
.ولی کار من نبوده

220
00:18:46,416 --> 00:18:49,670
.من طبقه 62 بودم، آزمایش داشتم

221
00:18:50,379 --> 00:18:51,547
.خیلی خب

222
00:18:52,089 --> 00:18:53,090
.ممنون

223
00:18:55,050 --> 00:18:56,802
،حتی اگه تو بیمارستان نبوده باشه

224
00:18:56,802 --> 00:18:58,637
مطمئنم حریف مارنز نمی‌شده

225
00:18:58,637 --> 00:19:00,722
.دستش رو دیدی؟ سندروم داشته

226
00:19:01,932 --> 00:19:02,933
بعدش کجا؟

227
00:19:07,062 --> 00:19:08,647
چیه؟ -
تو کجا زندگی می‌کنی؟ -

228
00:19:09,189 --> 00:19:12,234
.چند طبقه پایین‌تر -
خب. چرا ناهار نمی‌ری خونه؟ -

229
00:19:12,234 --> 00:19:14,945
.مطمئنم زن و دخترت از دیدنت خوشحال می‌شن

230
00:19:14,945 --> 00:19:16,029
.تازه ساعت یازدهه

231
00:19:16,822 --> 00:19:18,198
...می‌دونم. آخه

232
00:19:18,866 --> 00:19:20,993
.خیلی برام سخت بوده

233
00:19:21,034 --> 00:19:22,202
.و می‌خوام تنها باشم

234
00:19:22,786 --> 00:19:26,373
.می‌رم ساندویچ بخورم. پیمان رو بخونم
.خیلی تعریفش رو شنیدم

235
00:19:27,374 --> 00:19:29,001
.ساعت 1 برمی‌گردم دفتر

236
00:19:40,095 --> 00:19:42,806
.آره. سر زدم و خودش و دماغ خونیش رو دیدم

237
00:19:42,806 --> 00:19:44,516
کی دماغش رو خونی کرده بوده؟

238
00:19:44,516 --> 00:19:46,268
.یکی از چندین طرفدارهاش

239
00:19:46,268 --> 00:19:49,479
خب پاتریک، همه می‌دونیم همون لحظه‌ای
.که تو رو دید عاقبتش خاک مزرعه بود

240
00:20:11,835 --> 00:20:14,004
.پاتریک کندی، کلانترم
در  رو باز می‌کنی؟

241
00:22:03,530 --> 00:22:04,740
دنبال کی هستی؟

242
00:22:07,409 --> 00:22:08,493
.پاتریک کندی

243
00:22:08,869 --> 00:22:09,870
.اون اینجا نیست

244
00:22:15,584 --> 00:22:16,877
،تخلفات جدی است

245
00:22:17,461 --> 00:22:20,922
که هر دو اول مورد توسط کلانتری
،مورد تحقیقات قرار گرفته

246
00:22:20,964 --> 00:22:24,217
و پس از یک ساعت
.به بخش قضایی گزارش داده می‌شوند

247
00:22:24,217 --> 00:22:26,053
.بخش قبول مسئولیت رو بخون

248
00:22:27,846 --> 00:22:29,556
بله؟ -
.پاول بیلینگزم -

249
00:22:32,059 --> 00:22:33,435
.بیا تو پاول

250
00:22:37,189 --> 00:22:38,815
.پاول، داگ ترامبول رو که می‌شناسی

251
00:22:40,192 --> 00:22:43,320
.البته -
.داگ یکی از نامزدهای کارآموزی منه -

252
00:22:46,490 --> 00:22:48,200
.بعدا ادامه‌ش می‌دیم

253
00:22:59,503 --> 00:23:01,963
داگ ترامبول؟ کارآموزت؟

254
00:23:01,963 --> 00:23:04,257
.فقط گفتم نامزده

255
00:23:04,257 --> 00:23:07,427
.ازم پرسید درنظرش داشته باشم
.دلم نیومد بگم نه

256
00:23:07,928 --> 00:23:10,597
تازه، همیشه خوبه یه بهونه‌ای
.برای خوندن پیمان داشته باشیم

257
00:23:12,182 --> 00:23:16,520
کلانتر جدیدمون مشکلی نداره
روز اول کارت برگردی بخش قضایی؟

258
00:23:16,520 --> 00:23:17,938
.فکر کرده رفتم خونه ناهار بخورم

259
00:23:19,648 --> 00:23:20,816
چی‌کار می‌تونم برات بکنم؟

260
00:23:31,118 --> 00:23:32,619
[به‌علت مسابقه تا بالا بسته است]

261
00:23:40,752 --> 00:23:42,879
.سلام کندی -
سلام. اینجا چی‌کار می‌کنی؟ -

262
00:23:42,879 --> 00:23:45,173
.بخش تعمیرات گفت اینجایی

263
00:23:45,173 --> 00:23:47,426
.به‌خاطر خبر معاون مارنز متأسفم

264
00:23:48,510 --> 00:23:50,929
.شوخی کردم. مثل سگ خوشحالم

265
00:23:51,972 --> 00:23:55,600
...دیروز گفتی دو دلیل هست

266
00:23:55,600 --> 00:23:57,394
.که احمقیم چون خواستیم با زنت حرف بزنیم

267
00:23:57,394 --> 00:24:00,313
.اولی اینه که مرده
دومی چی بود؟

268
00:24:02,315 --> 00:24:04,526
.می‌دونی چیه، من یه کم گیج شدم
می‌خوای دستگیرم کنی؟

269
00:24:04,526 --> 00:24:06,361
.نه -
پس داری چی‌کار می‌کنی؟ -

270
00:24:06,361 --> 00:24:07,821
.دارم می‌برمت یه جای امن

271
00:24:12,826 --> 00:24:14,619
.سلام سندی -
.سلام -

272
00:24:20,750 --> 00:24:23,670
اوضاع چطوره؟ -
.کند پیش می‌ره -

273
00:24:24,588 --> 00:24:26,965
،با اینکه براش احترام قائلم
،اگه خوابم نبره

274
00:24:26,965 --> 00:24:28,925
.چند صفحه می‌خونم و بی‌هوش می‌شم

275
00:24:30,260 --> 00:24:32,721
ناهار چطور بود؟ -
می‌شه بشینم؟ -

276
00:24:36,766 --> 00:24:39,853
.نرفتم خونه. رفتم بخش قضایی

277
00:24:40,103 --> 00:24:42,189
عجب. به این زودی رفتی به سیمز گزارش بدی؟

278
00:24:42,189 --> 00:24:43,940
.نمی‌دونستم به این بدی گند زدم

279
00:24:43,940 --> 00:24:45,775
،می‌دونم جلب اعتمادت خیلی سخته

280
00:24:45,775 --> 00:24:48,612
.و این شاید بهترین قدم اول نباشه

281
00:24:48,612 --> 00:24:51,156
.اما می‌خواستم ببینم تحقیقاتشون در چه حاله

282
00:24:51,156 --> 00:24:52,824
بخش قضایی تحقیقات خودش رو داره؟

283
00:24:52,824 --> 00:24:54,826
.گزارش اطلاعاتی هر طبقه اول می‌رسه دست اونا

284
00:24:55,327 --> 00:24:59,247
.و از کسایی گزارش می‌گیرن که رسما وجود ندارن

285
00:24:59,414 --> 00:25:00,790
.درسته، شنونده‌ها

286
00:25:01,333 --> 00:25:02,918
.اسمشون این نیست ولی آره

287
00:25:03,668 --> 00:25:05,754
اسمشون رو چی گذاشتن؟ -
.دوستان سیلو -

288
00:25:07,047 --> 00:25:09,841
هیچکدوم از حرف‌هاشون
.توی دادگاه قابل قبول نیست

289
00:25:11,134 --> 00:25:12,135
...اما

290
00:25:12,427 --> 00:25:14,554
.می‌تونن یه پیشنهادهایی بکنن

291
00:25:14,554 --> 00:25:18,558
.عجب، حتی با گفتنش داری درد می‌کشی -
.توی پیمان نیست پس خوشم نمیاد -

292
00:25:19,392 --> 00:25:21,853
حالا این دوستان چی گفتن؟

293
00:25:22,521 --> 00:25:23,980
.رالف ملبی

294
00:25:24,314 --> 00:25:26,858
.تو روزنامه کار می‌کنه، شیفت اول

295
00:25:26,858 --> 00:25:29,528
می‌تونسته بیاد طبقات میانی
،تا آبشون رو مسموم کنه

296
00:25:29,528 --> 00:25:31,947
دیشب هم می‌تونسته
.بیاد بالا تا مارنز رو بکشه

297
00:25:31,947 --> 00:25:35,951
.قماربازه، دزده، دو تا ضرب و شتم جزئی هم داشته
چرا... چرا الان؟

298
00:25:35,951 --> 00:25:37,410
.باید از اون بپرسیم

299
00:25:41,540 --> 00:25:43,959
می‌گم سندی، می‌تونی برام حکم جلب بگیری؟

300
00:25:44,042 --> 00:25:45,627
برای کی؟ -
.پاتریک کندی -

301
00:25:45,710 --> 00:25:48,547
.چی؟ نه. رالف ملبی -
.اول کندی -

302
00:25:48,547 --> 00:25:50,840
و وقتی اومد دستت
با بی‌سیم صدام می‌کنی؟

303
00:25:50,840 --> 00:25:54,302
کجا می‌ری؟ -
.برات پیغام اومده. آهای -

304
00:25:55,845 --> 00:25:56,680
.آهای

305
00:25:56,680 --> 00:25:58,557
.هی -
...من وقت پیام ندارم -

306
00:25:58,557 --> 00:25:59,683
.خیر سرم نیومدم بهت پیغام بدم

307
00:25:59,724 --> 00:26:03,019
.فقط... باید بدونم قضیه چیه

308
00:26:04,646 --> 00:26:08,900
بیلینگز رفت پیش دوستاش تو بخش قضایی
.و با یه اسم برگشت. رالف ملبی

309
00:26:08,900 --> 00:26:11,152
...می‌خوان وقتم رو با دستگیر کردن ملبی هدر کنم

310
00:26:11,152 --> 00:26:12,445
.تا اونا برن سراغ قربانی‌شون

311
00:26:12,445 --> 00:26:13,530
.پاتریک کندی -
.آره -

312
00:26:13,530 --> 00:26:14,990
با این کار من رو نالایق جلوه می‌دن

313
00:26:14,990 --> 00:26:17,826
،می‌فرستنم بخش مهندسی
.و بیلینگز کلانتر می‌شه

314
00:26:18,326 --> 00:26:20,287
مطمئنی برای کندی پاپوش دوختن؟

315
00:26:20,287 --> 00:26:24,207
می‌دونم جستجوی خونه به مرگ موش
.نقاشی دیوار اتاق مارنز می‌رسه

316
00:26:24,207 --> 00:26:25,250
از کجا می‌دونی؟

317
00:26:26,960 --> 00:26:29,713
اگه قربانی‌مون اون باشه
...اینکه مجوز بخوای

318
00:26:29,713 --> 00:26:32,090
باعث می‌شه بخش قضایی درجا
.یه نوچه بفرسته سراغش

319
00:26:32,090 --> 00:26:33,174
.برای همین دارم می‌رم

320
00:26:34,926 --> 00:26:41,099
.هفت، شش، پنج، چهار، سه، دو، یک

321
00:26:44,102 --> 00:26:46,146
.با آرزوی موفقیت برای شرکت کنندگان

322
00:26:55,989 --> 00:26:58,366
.بخش قضایی. باز کن

323
00:26:58,950 --> 00:27:00,619
دنبال پاتریک کندی می‌گردی؟

324
00:27:01,745 --> 00:27:04,748
آره، یه مدت طول کشید تا بخش اسکان
.بفهمه زنش سال پیش مرده

325
00:27:04,748 --> 00:27:06,750
...حدود شش ماه پیش فرستادنش سوئیت تک نفره

326
00:27:06,750 --> 00:27:08,418
.و یه زوج مسن رو آوردن اینجا

327
00:27:08,460 --> 00:27:11,546
شاید برای همینه که خونه‌ش تو دیتابیس
.بخش قضایی هنوز اینجاست

328
00:27:11,588 --> 00:27:12,672
.نمی‌دونم

329
00:27:13,173 --> 00:27:15,800
.منم چون دیروز با مارنز اومدم اینجا می‌دونم

330
00:27:16,384 --> 00:27:18,470
به گمونم همه اشتباه می‌کنن، نه؟

331
00:27:19,387 --> 00:27:21,640
اشتباه شما کار گذاشتن
.شواهد تو آپارتمان اشتباهی بوده

332
00:27:28,104 --> 00:27:29,022
!هی

333
00:27:36,321 --> 00:27:37,322
!بپا

334
00:27:48,500 --> 00:27:49,959
...برو! برو کنار

335
00:28:35,338 --> 00:28:38,258
.چی‌کار می‌کنی؟ -
هی! چه مرگته -

336
00:29:21,342 --> 00:29:22,469
.مامانی نگاه کن

337
00:29:38,193 --> 00:29:40,153
.یکی اون بالاست -
!مراقب باش -

338
00:29:40,195 --> 00:29:41,446
!یکی کمکش کنه

339
00:29:47,243 --> 00:29:49,120
!یکی کمکش کنه -
!هی، یکی کمکش کنه -

340
00:30:06,638 --> 00:30:07,639
.برو

341
00:30:20,193 --> 00:30:22,237
.فکر کنم بدونم دنبال کی بودی

342
00:30:22,237 --> 00:30:25,532
.داگ ترامبول. حراست بخش قضایی
.حکم دستگیریش رو گرفتم

343
00:30:26,157 --> 00:30:28,284
.کاش صبر می‌کردی باهات بیام

344
00:30:28,409 --> 00:30:30,954
.خب من فقط می‌خواستم آپارتمان کندی رو بگردم

345
00:30:30,954 --> 00:30:33,540
.فکر نمی‌کردم کسی بخواد از نرده پرتم کنه پایین

346
00:30:36,209 --> 00:30:38,211
راستی، شماره آپارتمان کندی چند بود؟

347
00:30:38,211 --> 00:30:40,004
پلاک 2215 چرا؟

348
00:30:40,922 --> 00:30:43,341
.فکر کنم کندی اصلا ربطی به این قضیه نداشته

349
00:31:18,668 --> 00:31:21,379
داگلاس. اینجا چی‌کار می‌کنی؟
[بخش مستخدمین]

350
00:31:22,964 --> 00:31:26,050
.یه بار تعقیبتون کردم -
.نشون می‌ده ابتکار عمل داری -

351
00:31:26,718 --> 00:31:27,969
.مهارت داری

352
00:31:28,803 --> 00:31:31,264
.و نافرمانی خیلی دردسرساز

353
00:31:32,557 --> 00:31:33,892
.متأسفم

354
00:31:33,933 --> 00:31:36,728
اصلا می‌دونی چی پشت این دره؟

355
00:31:36,895 --> 00:31:38,605
.نه قربان -
.خوبه -

356
00:31:39,480 --> 00:31:42,191
،اگه تو رو برای کارآموزی انتخاب کنم
.خودت می‌فهمی

357
00:31:42,275 --> 00:31:43,735
دستت چی شده؟

358
00:31:48,239 --> 00:31:50,283
نامه دستته؟ -
.آره -

359
00:31:57,957 --> 00:32:00,793
.خوبه. فکر کنم بازم بشه عملیش کرد

360
00:32:00,835 --> 00:32:02,754
چطور؟ -
.اونش رو بسپار به من -

361
00:32:04,839 --> 00:32:06,925
.این ساعت مورد علاقه‌ی منه

362
00:32:08,885 --> 00:32:11,304
.خیلی ساکته، خیلی آرومه

363
00:32:13,264 --> 00:32:16,017
،خب داگلاس، اون دری که ازش اومدم بیرون

364
00:32:17,560 --> 00:32:21,272
.اولین باری که دیدمش
.پدرم بهم نشونش داده بود

365
00:32:23,650 --> 00:32:24,901
.اون مستخدم بود

366
00:32:25,902 --> 00:32:29,322
.مردم به اون و خانواده‌مون با تحقیر نگاه می‌کردن

367
00:32:29,948 --> 00:32:32,367
.ما همه فلسفه‌ی پیمان رو می‌دونیم

368
00:32:32,742 --> 00:32:35,828
.همه برای بقای سیلو تلاش می‌کنن

369
00:32:37,330 --> 00:32:39,374
.اما مستخدم بازم مستخدمه

370
00:32:42,752 --> 00:32:44,963
.و من بچه مستخدم بودم

371
00:32:46,339 --> 00:32:48,591
،مادرم جوری با پدرم رفتار می‌کرد که انگار بی ارزشه

372
00:32:48,591 --> 00:32:50,551
.و اون در جوابش هیچی نمی‌گفت

373
00:32:52,470 --> 00:32:57,809
چهارده سالم که بود
.با یکی از همکلاسی‌هام دعوام شد

374
00:32:58,184 --> 00:33:01,062
.ریچارد الیوت. اون عذابم می‌داد

375
00:33:01,854 --> 00:33:03,064
،پدرم فهمید

376
00:33:03,064 --> 00:33:06,943
.و می‌ترسیدم بخواد کاری بکنه و فقط بدتر بشه

377
00:33:07,860 --> 00:33:08,861
.اما کاری نکرد

378
00:33:11,698 --> 00:33:13,491
.بخشی از وجودم ناامید شده بود

379
00:33:14,951 --> 00:33:16,953
...بعد یه روز رفتم مدرسه

380
00:33:18,496 --> 00:33:19,998
.و ریچارد الیوت داشت گریه می‌کرد

381
00:33:20,498 --> 00:33:24,752
به‌نظرش کار پدرش رو به طبقه 125
.منتقل کرده بودن، پس باید می‌رفتن

382
00:33:24,794 --> 00:33:28,172
.به همین سادگی، مشکلم رفت

383
00:33:30,633 --> 00:33:31,843
...با خودم گفتم که نکنه

384
00:33:34,387 --> 00:33:37,265
.بابام کاری کرده باشه

385
00:33:39,517 --> 00:33:43,062
اما اون مستخدم بود. نه؟

386
00:33:44,772 --> 00:33:48,568
،بعد، یه روز صبح بهم گفت

387
00:33:50,361 --> 00:33:52,196
دیگه با اون قلدره مشکلی نداشتی؟

388
00:33:53,239 --> 00:33:55,658
.من فقط نگاهش کردم. طرز بیانش خاص بود

389
00:33:55,658 --> 00:33:57,660
فقط نگاهش کردم و گفتم چطور مگه؟

390
00:33:59,912 --> 00:34:04,167
.اون گفت می‌خواد یه چیزی نشونم بده
من رو برد پیش اون در

391
00:34:04,667 --> 00:34:06,753
،گفت اگه بخوام کارآموزش بشم

392
00:34:06,836 --> 00:34:11,090
باید تصمیمی بگیرم
.که تا ابد زندگیم رو عوض می‌کنه

393
00:34:12,884 --> 00:34:14,594
،از اون در رد شدم

394
00:34:14,594 --> 00:34:17,430
.هیچوقت نمی‌تونم به کسی بگم چی پشتشه

395
00:34:18,056 --> 00:34:21,225
.نه دوست‌هام، نه خانواده‌م. نه به زنم

396
00:34:21,809 --> 00:34:26,355
شاید فکر کنن من فقط
،یه کتابدار یا منشی ساده بودم

397
00:34:26,355 --> 00:34:27,482
.یا یه مستخدم

398
00:34:28,733 --> 00:34:30,485
.اما من حقیقت رو می‌دونستم

399
00:34:31,110 --> 00:34:32,904
...که آدمای پشت اون در

400
00:34:34,405 --> 00:34:37,492
.مهمترین کار سیلو رو می‌کنن

401
00:34:39,952 --> 00:34:42,955
.کاری که 10 هزار نفر رو زنده نگه داشته

402
00:34:46,918 --> 00:34:48,294
.تو گند زدی داگ

403
00:34:49,420 --> 00:34:52,590
.دو بار. ناجور

404
00:34:53,800 --> 00:34:56,636
...سر جورج ویلکینز گند زدی -
می‌دونید چی شد؟ -

405
00:34:56,677 --> 00:34:58,930
.و سر پاتریک کندی گند زدی

406
00:35:02,433 --> 00:35:06,020
.اما من بدتر اینا گند زدم. چندین بار

407
00:35:07,355 --> 00:35:10,566
ما آدمیم و داریم ته تلاش‌مون رو می‌کنیم

408
00:35:11,651 --> 00:35:16,197
.چیزی که من از کارآموزم می‌خوام انگیزه و تعهده

409
00:35:18,783 --> 00:35:20,118
.تصمیمم رو گرفتم

410
00:35:24,080 --> 00:35:25,706
،داگلاس ترامبول

411
00:35:25,748 --> 00:35:30,211
با عقل سلیم و وجدانی پاک
سوگند می‌خوری تا کارآموز من باشی؟

412
00:35:30,586 --> 00:35:31,462
.بله

413
00:35:32,880 --> 00:35:38,469
آیا حاضری هرکاری برای محافظت
و خدمت به مردم سیلو انجام بدی؟

414
00:35:38,845 --> 00:35:39,929
.بله

415
00:35:39,971 --> 00:35:43,391
...آیا حاضری از همه چیزت مایه بذاری

416
00:35:44,809 --> 00:35:47,937
تا از مردم سیلو محافظت کرده
و به اون‌ها خدمت کنی؟

417
00:35:47,937 --> 00:35:49,021
.بله

418
00:35:49,021 --> 00:35:50,106
.خوبه

419
00:35:52,775 --> 00:35:54,569
!نه

420
00:36:02,827 --> 00:36:05,830
داگلاس ترامبول شهردار
،جانز و معاون مارنز رو کشته بوده

421
00:36:05,830 --> 00:36:08,082
.و می‌خواسته قتل‌ها رو بندازه گردن پاتریک کندی

422
00:36:08,082 --> 00:36:11,335
،قصدش فقط پاپوش درست کردن برای کندی نبوده

423
00:36:11,335 --> 00:36:13,796
.بلکه می‌خواسته بکشدش و خودکشی جلوه‌ش بده

424
00:36:13,796 --> 00:36:15,965
...پس وقتی که به روی ترامبول آوردم

425
00:36:15,965 --> 00:36:20,636
که شواهد رو در آپارتمانی کار گذاشته
.که دیگه منزل کندی نیست، اون فرار کرد

426
00:36:21,387 --> 00:36:23,681
،دیشب وقتی فهمید در هر صورت دستگیر می‌شه

427
00:36:24,515 --> 00:36:25,892
.ترامبول جون خودش رو گرفت

428
00:36:25,892 --> 00:36:29,645
.یه... یه نامه هست... که تو جیبش پیدا کردیم

429
00:36:30,313 --> 00:36:32,648
ظن‌مون اینه که می‌خواسته
.بذارتش روی جسد کندی

430
00:36:32,690 --> 00:36:35,651
.به‌طرز عجیبی یه جورایی مناسب خودش هم هست

431
00:36:36,819 --> 00:36:38,070
...ما نمی‌دونیم

432
00:36:38,070 --> 00:36:39,113
چرا؟

433
00:36:39,488 --> 00:36:43,326
...نمی‌دونید چرا کارمند هفت ساله‌ی بخش قضایی

434
00:36:43,326 --> 00:36:45,244
.می‌خواسته شهردار و مارنز رو به قتل برسونه

435
00:36:45,244 --> 00:36:47,455
...خب نه ولی

436
00:36:47,455 --> 00:36:49,749
،من همکاری نزدیکی با ترامبول نداشتم
.اما هیچ نشونه‌ای ازش ندیدم

437
00:36:50,416 --> 00:36:53,044
آقای سیمز، شما چنین نشانه‌هایی دیده بودید؟

438
00:36:53,753 --> 00:36:57,256
خب مارنز موقع بچگی
.ترامبول معاون طبقات میانی بوده

439
00:36:57,256 --> 00:37:01,052
.شاید اون موقع با هم برخورد شدیدی داشتن

440
00:37:01,093 --> 00:37:02,887
.نمی‌دونم. درباره‌ش تحقیق می‌کنیم

441
00:37:06,390 --> 00:37:07,975
.دیگه وقت براش نذارید

442
00:37:08,726 --> 00:37:11,812
ما قاتل شهردار جانز
...و معاون مارنز رو پیدا کردیم و

443
00:37:13,731 --> 00:37:14,899
.اون مرده

444
00:37:17,652 --> 00:37:20,154
.همین شایعات و تئوری‌های توطئه رو خفه می‌کنه

445
00:37:20,196 --> 00:37:21,405
.دقیقا

446
00:37:25,701 --> 00:37:27,328
.ممنون -
.ممنون -

447
00:37:28,663 --> 00:37:31,832
،من مرگ موش رو می‌برم مزرعه
تو بقیه رو می‌بری دفتر؟

448
00:37:31,832 --> 00:37:32,917
.باشه

449
00:37:35,962 --> 00:37:40,174
قبل اینکه بگردیم جلوتر می‌دونستی
.مرگ موش و نقاشی توی آپارتمانه

450
00:37:40,800 --> 00:37:42,969
کی رفتی داخل؟

451
00:37:43,010 --> 00:37:45,263
وقتی داشتی با دوستات
.تو بخش قضایی حرف می‌زدی

452
00:37:45,263 --> 00:37:48,641
چطور تونستی بری تو؟ -
.تو بخش مهندسی یه چیزایی یاد گرفتم -

453
00:37:48,641 --> 00:37:50,393
...مشخصه اون بخش از پیمان

454
00:37:50,393 --> 00:37:53,104
.که درباره جستجو و توقیف غیرقانونیه رو نخوندی -
.نه خوندم -

455
00:37:53,104 --> 00:37:54,730
چرا بهم نگفتی چی‌کار می‌خوای بکنی؟

456
00:37:55,147 --> 00:37:57,817
.چون بهت اعتماد نداشتم -
الان اعتماد داری؟ -

457
00:37:58,401 --> 00:38:01,362
.آره. حتما. همون‌قدری که تو بهم اعتماد داری

458
00:38:11,414 --> 00:38:15,543
خب فردا نگران نشو
.که چی به سرم اومده، منتقل شدم

459
00:38:16,961 --> 00:38:19,380
چی؟ -
.به ایستگاه طبقه 105 -

460
00:38:21,048 --> 00:38:22,133
چرا؟

461
00:38:23,259 --> 00:38:24,427
.خودم درخواست دادم

462
00:38:26,095 --> 00:38:27,263
به‌خاطر من؟

463
00:38:28,222 --> 00:38:29,890
.نه، خانواده‌م اون پایینن

464
00:38:33,519 --> 00:38:36,689
وایسا پس... اون موقع
...که گفتی اگه کمکت رو بخوام

465
00:38:36,689 --> 00:38:38,691
.باید قاتل مارنز رو پیدا کنم چی

466
00:38:39,567 --> 00:38:44,864
خب شرمنده. راستش
.فکر نکنم بتونم کمکی بهت بکنم

467
00:38:47,074 --> 00:38:48,659
احتمالش هست نظرت عوض شه؟

468
00:38:48,659 --> 00:38:52,079
.نه، به‌قدر کافی طبقات بالا رو تحمل کردم

469
00:38:53,622 --> 00:38:55,750
،می‌دونی، دلم برای چند تا چیزش تنگ می‌شه

470
00:38:56,917 --> 00:38:59,211
.ولی دلم برای تحت نظر بودن تنگ نمی‌شه

471
00:39:00,921 --> 00:39:01,756
توسط کی؟

472
00:39:03,466 --> 00:39:04,800
.نمی‌دونم توسط کی

473
00:39:06,093 --> 00:39:07,178
.یا چطور

474
00:39:08,304 --> 00:39:12,058
،ببین وقتی اومدم این بالا

475
00:39:12,099 --> 00:39:15,061
.گفتی نمی‌دونی ما طبقه تهی‌ها چی می‌خوریم

476
00:39:15,227 --> 00:39:16,604
بعد طبقه 105 خانواده داری؟

477
00:39:16,604 --> 00:39:18,272
.اون پایین طبقات میانیه. نه طبقات ته

478
00:39:18,272 --> 00:39:20,358
.درسته -
.مردم ما بچه‌خور نیستن -

479
00:39:23,986 --> 00:39:25,071
.کار خوبی کردی

480
00:39:27,698 --> 00:39:32,411
.البته پاتریک کندی انسان خیلی بدیه، اما حقش نبود بمیره

481
00:39:32,411 --> 00:39:35,206
.نه برای کاری که نکرده بوده -
...فقط خوشحالم که -

482
00:39:35,206 --> 00:39:37,541
.ببین بزرگش نکن
.هنوزم ازت خوشم نمیاد

483
00:39:39,627 --> 00:39:40,628
.کلانتر

484
00:39:44,465 --> 00:39:47,343
.سریع دارم کلکسیون شهردار جانز رو تموم می‌کنم

485
00:39:47,343 --> 00:39:49,136
.نه. نمی‌خوام. ممنون -
مطمئنی؟ -

486
00:39:49,136 --> 00:39:51,097
.آره -
.بشین -

487
00:39:55,559 --> 00:40:00,940
خب با اینکه بدم میاد
،به سیمز رضایت خاطر بدم

488
00:40:00,940 --> 00:40:03,192
.فکر کنم حق با اون بوده

489
00:40:03,192 --> 00:40:05,444
،مسابقه تا بالا سرگرمی خوبی بود

490
00:40:05,444 --> 00:40:08,114
.اما چیزی که واقعا لازم داریم عید بخششه

491
00:40:09,323 --> 00:40:12,493
،مردم موقع اون یه کمی وحشی می‌شن

492
00:40:12,493 --> 00:40:14,954
پس می‌خوام خودت و معاونینت
.حواس‌تون به همه جا باشه

493
00:40:16,622 --> 00:40:17,623
.باشه

494
00:40:17,832 --> 00:40:19,667
این تنها مسئله‌ای نبود
.که می‌خواستم درباره‌ش حرف بزنم

495
00:40:20,584 --> 00:40:25,172
.می‌خواستم بگم درباره‌ت اشتباه می‌کردم

496
00:40:25,965 --> 00:40:29,969
نمی‌فهمیدم چرا هولستن
.می‌خواست کلانتر بشی

497
00:40:30,261 --> 00:40:31,804
.ولی حالا فکر کنم بدونم

498
00:40:31,804 --> 00:40:33,973
،پس تا وقتی که من شهردارم

499
00:40:34,557 --> 00:40:38,561
،که واقعا امیدوارم بیشتر از چند ماه نباشه

500
00:40:39,687 --> 00:40:42,064
.می‌خوام هرجور بتونم کمکت کنم

501
00:40:42,648 --> 00:40:44,108
الان چیزی هست که نیاز داشته باشی؟

502
00:40:46,944 --> 00:40:51,031
.دو روز مرخصی -
تازه کلانتر نشدی؟ -

503
00:40:51,115 --> 00:40:53,033
.باید برگردم پایین به بخش مهندسی

504
00:40:53,033 --> 00:40:55,703
فکر نمی‌کردم زیاد دووم بیارم
...پس خیلی وسیله نیاوردم، پس

505
00:40:55,703 --> 00:40:57,621
.برای این کار باربر داریم

506
00:40:57,621 --> 00:41:01,125
می‌خوام خداحافظی و اینا هم بکنم، می‌دونید؟

507
00:41:01,167 --> 00:41:04,545
.خیلی خب، چند روز دیگه می‌بینیمتون

508
00:41:06,005 --> 00:41:07,006
.ممنون

509
00:41:18,934 --> 00:41:20,186
.سلام

510
00:41:20,936 --> 00:41:22,021
.سلام

511
00:41:22,855 --> 00:41:24,190
روی چی کار می‌کنی؟

512
00:41:26,066 --> 00:41:27,276
می‌خوای بیای ببینی؟

513
00:41:36,410 --> 00:41:38,787
،خب وقتی آسمون شب صاف باشه

514
00:41:38,829 --> 00:41:40,748
.تو آسمون یه سری نور میاد

515
00:41:45,211 --> 00:41:46,170
چی‌ان؟

516
00:41:46,170 --> 00:41:47,463
.اصلا نمی‌دونم

517
00:41:48,714 --> 00:41:52,092
.اما اونقدری نگاهشون کردم که یه سری الگو دیدم

518
00:41:52,134 --> 00:41:54,720
تکرار می‌شن، انگار که

519
00:41:55,137 --> 00:41:58,015
تو یه چرخه‌ی بزرگ در حال حرکتن

520
00:41:58,265 --> 00:41:59,266
.بیا

521
00:42:02,728 --> 00:42:03,729
می‌بینیش؟

522
00:42:07,066 --> 00:42:08,442
‫.یه حرف w می‌بینم

523
00:42:09,818 --> 00:42:12,238
.تاحالا بهش توجه نکرده بودم -
.آره، خب حالا متوجه‌ش شدی -

524
00:42:16,784 --> 00:42:20,663
اینم به لیست چیزایی
.که ازشون بی اطلاعیم اضافه شد

525
00:43:14,466 --> 00:43:17,052
می‌دونستی آسمون شب نور داره؟

526
00:43:17,052 --> 00:43:18,137
منظورت چیه؟

527
00:43:18,137 --> 00:43:21,682
خب مانیتور کافه‌تریای
.طبقات بالا بهتر از مال ماست

528
00:43:21,724 --> 00:43:25,144
.چقدر عجیب -
.تو آسمون شب نور هست -

529
00:43:25,603 --> 00:43:26,687
خب، چی‌ان؟

530
00:43:27,271 --> 00:43:29,189
.فکر کردم شاید تو بدونی

531
00:43:29,898 --> 00:43:32,776
می‌دونستی هنک جز یه دونه تموم پیراشکی‌هایی
که برام فرستاده بودی رو خورده؟

532
00:43:32,776 --> 00:43:36,030
.یه جورایی فکر کردم همه‌شون رو بخوره

533
00:43:36,405 --> 00:43:37,531
.هیکلش بزرگه

534
00:43:39,116 --> 00:43:40,451
این چند وقتشه؟

535
00:43:41,243 --> 00:43:42,244
امروز چند شنبه‌ست؟

536
00:43:45,706 --> 00:43:49,543
خب اون کار باکلاس طبقه بالات چطوره؟

537
00:43:50,878 --> 00:43:52,212
.خوبه -
خوبه؟ جدی؟

538
00:43:52,212 --> 00:43:53,922
...می‌دونی تامی مارشال

539
00:43:53,964 --> 00:43:56,800
.داشت روی تهویه‌ی هوای کنار پله‌ها کار می‌کرده

540
00:43:57,301 --> 00:44:01,013
.این از بیخ کله‌ش رد شده

541
00:44:01,597 --> 00:44:03,557
.مردم دیدنت که از نرده‌ها آویزون بودی

542
00:44:03,557 --> 00:44:07,686
جولز فکر کردی همچین داستانی خبرش نمی‌پیچه؟ چیکار می‌کنی؟

543
00:44:08,020 --> 00:44:09,647
.نمی‌تونم بهت بگم -
...نمی‌تونی بهم بگی -

544
00:44:09,647 --> 00:44:10,773
.نه، نمی‌تونم

545
00:44:13,317 --> 00:44:16,528
.خدا لعنتت کنه. قرارمون این نبود

546
00:44:16,528 --> 00:44:19,448
،ماها قرار بود سرمون به کارمون باشه
،و سیلو رو بگردونیم

547
00:44:19,448 --> 00:44:22,242
.و اونا قرار نبود کاری مثل قتل انجام بدن

548
00:44:22,242 --> 00:44:24,953
.وقتی آدم سقوط کنه مردم سوال می‌پرسن

549
00:44:24,953 --> 00:44:28,290
،یه کم بعدش واسه سوال‌هاشون جواب می‌خوان

550
00:44:28,290 --> 00:44:31,085
...و اگه مردم از جواب‌ها خوششون نیاد -
.هی، هی، هی -

551
00:44:31,085 --> 00:44:33,921
داری از انقلاب حرف می‌زنی؟
.من کلانتر اینجام ها

552
00:44:34,546 --> 00:44:35,381
.مسخره

553
00:44:37,091 --> 00:44:39,635
بگذریم، اون هارد درایوی
که دنبالش بودی رو پیدا کردی؟

554
00:44:39,635 --> 00:44:41,929
،نه هنوز نه. پرونده جورج دست هولستن بود

555
00:44:41,929 --> 00:44:44,181
.اما چیزی توش نبود که از قبل ندونم

556
00:44:44,932 --> 00:44:47,059
با اون چیزی که پیشت گذاشتم پیشرفتی کردی؟

557
00:44:47,059 --> 00:44:48,143
.بله که داشتم

558
00:44:48,769 --> 00:44:52,272
...خب فهمیدم این مدل لنزها

559
00:44:52,272 --> 00:44:55,776
مال دوربین‌هائیه که باهاش
.عکس کارت شناسایی رو می‌گیرن

560
00:44:55,776 --> 00:45:00,280
.اما اونا خیلی ساده‌ن
.این... این ساده نیست

561
00:45:01,782 --> 00:45:02,783
.ببینش

562
00:45:09,373 --> 00:45:10,416
این کمکی می‌کنه؟

563
00:45:12,710 --> 00:45:14,586
نه. چیز قوی‌تری نداره؟

564
00:45:14,586 --> 00:45:17,715
مثل اون چیزی که مادرت ساخته بود؟
که دو تا لنز رو مینداخت رو هم؟

565
00:45:17,715 --> 00:45:19,299
.آره مثل اونی که رو خرگوش استفاده کردیم

566
00:45:19,299 --> 00:45:23,011
.آره و بخش قضایی نابودش کرد
می‌دونی چرا بخش قضایی نابودش کرد؟

567
00:45:23,011 --> 00:45:25,681
.نه -
پیمان رو نخوندی؟ -

568
00:45:26,265 --> 00:45:28,225
نه، و تو دهمین آدمی
.هستی که این رو ازم پرسیده

569
00:45:28,225 --> 00:45:30,894
.خب من واقعا برای این می‌خواستم بیای پایین

570
00:45:30,894 --> 00:45:34,398
.برای من، دو تا معمای بزرگ درباره پیمان وجود داشت

571
00:45:34,606 --> 00:45:35,774
.اولی اینه

572
00:45:36,150 --> 00:45:39,987
خواسته که حق نداریم
.بالا و پایین رفتن از سیلو رو ماشینی کنیم

573
00:45:39,987 --> 00:45:42,030
.بالابر و قرقره ممنوعه

574
00:45:42,406 --> 00:45:46,660
.دو. بزرگ سازی بیش از یه حد خاص ممنوعه

575
00:45:47,870 --> 00:45:50,956
پس، همچین یادگاره‌ای
.عواقبش خیلی بیشتر از یه تذکر ساده‌ست

576
00:45:51,498 --> 00:45:53,500
،چیزی که همچین سیم کشی ریزی داشته باشه

577
00:45:53,625 --> 00:45:55,878
.عواقبش قراره خیلی جدی‌تر باشه

578
00:45:59,047 --> 00:46:01,008
،و طبق حرفایی که بهم نزدی

579
00:46:01,049 --> 00:46:02,843
...به‌نظر میاد یه لیست بلند بالا از آدما هست

580
00:46:02,843 --> 00:46:06,388
.که اخیرا تحت شرایط مشکوک مردن

581
00:46:06,388 --> 00:46:08,640
از کجا معلوم تو نفر بعدی اون لیست نباشی؟

582
00:46:08,640 --> 00:46:09,558
.حواسم رو جمع می‌کنم

583
00:46:09,558 --> 00:46:12,269
.نشان رو بذار تو پاکت، بدش به باربر

584
00:46:12,269 --> 00:46:14,396
.باید بفهمم چی شده

585
00:46:14,396 --> 00:46:17,524
دو روز قبل، برنارد فکر و ذکرش
...این بود که به‌خاطر

586
00:46:17,524 --> 00:46:20,319
کش رفتن دو تا جعبه نوار حرارتی چرت
.بفرستنم بیرون تمیزکاری کنم

587
00:46:20,861 --> 00:46:22,613
،من پرونده دو تا قتل رو حل کردم

588
00:46:22,696 --> 00:46:26,200
و الان مشتاقه باهام همکاری کنه
بهم اعتماد کردن والک

589
00:46:26,909 --> 00:46:28,786
...باید تحقیقاتی رو شروع کنم

590
00:46:28,786 --> 00:46:31,288
که بذاره ته و توی بلایی
.که سر جورج اومده رو دربیارم

591
00:46:31,330 --> 00:46:34,041
بعد چطور می‌خوای بدون
بو بردن‌شون همچین کاری کنی؟

592
00:46:34,833 --> 00:46:36,335
.باید از طعمه‌ی مناسب استفاده کنم
