﻿1
00:00:06,965 --> 00:00:12,053
،آدما بالای سر ملت پرواز می‌کنن
،ملق می‌زنن، از این سمت به اون سمت

2
00:00:12,053 --> 00:00:13,430
...اینجوری

3
00:00:15,181 --> 00:00:18,977
بعدش می‌رن بغل کسی که
اون سمت وایساده

4
00:00:20,395 --> 00:00:21,646
خفن نیست؟

5
00:00:27,485 --> 00:00:30,321
یه چیز دیگه در مورد سیرک‌ها اینـه که
حیوون هم داشتن و

6
00:00:30,321 --> 00:00:32,949
یه موجودات گنده‌ای به اسم فیل داشتن که

7
00:00:32,949 --> 00:00:36,161
پوست‌شون به سختی بتن بود و

8
00:00:36,161 --> 00:00:40,081
یه دماغِ درازِ انعطاف‌پذیر داشتن که
بهشون می‌گفتن خرطوم و

9
00:00:41,207 --> 00:00:47,213
دندون‌هایی داشتن که از دو سمت صورت‌شون زده
بود بیرون و طول هر کدوم به ۳.۵ متر می‌رسید

10
00:00:47,213 --> 00:00:48,757
به نظر ترسناک میاد

11
00:00:49,466 --> 00:00:50,967
آره، من فیل‌ها رو دوست دارم

12
00:00:53,511 --> 00:00:55,221
واقعاً باهوشن

13
00:00:56,473 --> 00:00:58,224
انسان‌ها رو خیلی دوست دارن

14
00:00:58,349 --> 00:01:02,270
می‌دونی، معروفن به اینکه به بقیه‌ی
گونه‌های توی دردسر کمک می‌کنن

15
00:01:02,312 --> 00:01:05,190
خب، در حال حاضر خودم یه گونه‌ی توی دردسرم

16
00:01:05,190 --> 00:01:06,274
چی؟

17
00:01:06,316 --> 00:01:09,110
می‌خوام سعی کنم بدون اینکه
چیزی داشته باشم که

18
00:01:09,152 --> 00:01:12,614
،هوا رو برام بفرسته پایین
بتونم از یه لوله ۱۵ متری نفس بکشم

19
00:01:12,614 --> 00:01:13,907
ولی گمون نکنم بتونم

20
00:01:14,908 --> 00:01:15,992
اینو می‌گیری؟

21
00:01:17,118 --> 00:01:18,244
...و

22
00:01:19,537 --> 00:01:21,289
فکر کنم بتونم حلش کنم

23
00:01:23,750 --> 00:01:26,336
میگم، تو ساخت چیزها کارت خوبـه، نه؟

24
00:01:27,921 --> 00:01:29,672
شغلت توی سیلوی خودت چی بود؟

25
00:01:29,672 --> 00:01:32,133
هی، میشه... اونو... مرسی -
شرمنده -

26
00:01:33,468 --> 00:01:35,053
مهندس بودم

27
00:01:37,222 --> 00:01:41,142
می‌دونی، قدیما هم واسه نفس کشیدن زیر آب
از دستگاه‌های خاصی استفاده می‌کردن

28
00:01:42,727 --> 00:01:46,481
یه کتاب فوق‌العاده به اسم
بیست هزار فرسنگ زیر دریا» هست که»

29
00:01:46,481 --> 00:01:51,069
داخلش از دستگاه‌های خاص برای تنفس و
یه زیردریایی خیلی گنده به اسمِ

30
00:01:51,069 --> 00:01:53,738
ناتیلوس برای جستجو و کاوشِ
اعماق اقیانوس استفاده می‌کنن

31
00:01:53,738 --> 00:01:55,573
اقیانوس یه فضای گسترده و
...وسیع از آب‌های شور

32
00:01:55,615 --> 00:01:57,200
نه، می‌دونم. دیدمش

33
00:01:58,034 --> 00:02:01,996
داخل کتاب دیدمش -
تو سیلوی ۱۸ می‌ذارن کتاب بخونید؟ -

34
00:02:04,457 --> 00:02:05,750
نه

35
00:02:06,626 --> 00:02:08,044
وای پسر

36
00:02:08,044 --> 00:02:10,213
وایسا. کجا بودم؟ آها

37
00:02:10,213 --> 00:02:13,049
داخل کتاب، ناخدایِ ناتیلوس اسمش

38
00:02:13,049 --> 00:02:14,175
...نموئـه و -
نه -

39
00:02:14,175 --> 00:02:16,302
تو یکم شبیهشی -
...میشه فقط -

40
00:02:17,470 --> 00:02:18,555
شرمنده

41
00:02:22,183 --> 00:02:23,184
هی

42
00:02:24,227 --> 00:02:25,270
هی -
چیـه؟ -

43
00:02:25,270 --> 00:02:27,147
می‌تونی از هارمونیوم استفاده کنی

44
00:02:27,147 --> 00:02:30,275
یه سازِ موسیقیـه -
نه، یه چیزی می‌خوام روش بنویسم -

45
00:02:30,275 --> 00:02:35,155
...یه سنگ لوح یا همچین چیزی می‌خوام‌
...این به درد نمی‌خوره

46
00:02:35,196 --> 00:02:37,240
تو همون اتاق یه تخته گچی هم هست

47
00:02:37,282 --> 00:02:39,325
یالا -
باشه -

48
00:02:39,367 --> 00:02:41,202
بریم تو کارش -
بذار این رو بردارم... وایسا -

49
00:02:42,996 --> 00:02:45,790
وقتی بچه بودیم، فکر می‌کردم که
اینا اسامیِ بنیان‌گذارهاست

50
00:02:47,792 --> 00:02:51,296
حالا، به نظرم اسم افرادِ بخش مکانیکـه که
توی شورش‌ها مُردن

51
00:02:53,840 --> 00:02:57,010
فکر می‌کنم شورشی که از بچگی
تو گوش‌مون خوندن فقط آخریش بوده

52
00:02:57,010 --> 00:03:00,346
قبل از اون هم، هر نسل اتفاق افتاده

53
00:03:00,972 --> 00:03:02,807
و نمی‌خوان بخش مکانیک
یه شورش دیگه راه بندازه؟

54
00:03:02,807 --> 00:03:04,601
همون قبلی‌ها رو هم بخش مکانیک شروع نکرده

55
00:03:05,935 --> 00:03:07,896
ببین، خیلی‌خب؟

56
00:03:09,480 --> 00:03:11,316
ببین کنار اسامی چی نوشتن

57
00:03:13,067 --> 00:03:15,862
«با کمبود غذا در مزارع شروع شد»

58
00:03:17,030 --> 00:03:21,492
بعدش هم انگار نوشته که
«تقصیرش افتاد گردن بخش مکانیک»

59
00:03:23,578 --> 00:03:24,662
می‌بینی؟

60
00:03:26,497 --> 00:03:28,541
«تعطیلیِ کارگرهای کارخونه»

61
00:03:33,504 --> 00:03:35,131
«آتیش‌سوزیِ مجرای تخلیه‌ی زباله»

62
00:03:35,924 --> 00:03:39,010
.و اینجا رو نگاه کن
...ببین، خوندنش سختـه ولی

63
00:03:40,428 --> 00:03:44,432
،مهم نیست شروع شورش از کجا می‌بود»

64
00:03:44,641 --> 00:03:47,727
انگشت اتهام همیشه به سمتِ
«بخش مکانیک گرفته میشد

65
00:03:48,061 --> 00:03:49,312
چرا؟

66
00:03:50,480 --> 00:03:51,481
چرا باید اینطور باشه؟

67
00:03:53,650 --> 00:03:55,735
چون می‌تونیم کل اینجا رو از کار بندازیم

68
00:03:57,070 --> 00:03:58,071
درستـه

69
00:03:59,447 --> 00:04:00,615
برای این کار آماده نیستی

70
00:04:01,074 --> 00:04:02,367
اینکه همه چی رو از کار بندازیم؟

71
00:04:02,492 --> 00:04:05,328
اگه چیزی که واقعاً می‌خوایم رو
...بهمون بده و تمام

72
00:04:05,370 --> 00:04:07,330
اونا کوپر رو کُشتن -
!می‌دونم -

73
00:04:11,251 --> 00:04:12,961
جولز رو هم فرستادن بیرون برای پاکسازی

74
00:04:14,420 --> 00:04:18,132
،ولی، شرل، به غیر از انتقام
دیگه چی می‌خوایم؟

75
00:04:24,013 --> 00:04:25,056
حقیقت

76
00:04:26,808 --> 00:04:30,144
پس بیا بریم ازشون بخوایم

77
00:04:33,273 --> 00:04:34,607
من رئیس بخش مکانیکم

78
00:04:35,441 --> 00:04:36,985
می‌تونم یه دیدار با شهردار ردیف کنم

79
00:04:37,235 --> 00:04:38,486
یه گروه کوچیک با خودمون می‌بریم

80
00:04:38,528 --> 00:04:41,781
،من، تو، واکر
شایدم مکلین، رئیس بخش تجهیزات

81
00:04:42,657 --> 00:04:43,866
و می‌ریم بالا

82
00:04:45,076 --> 00:04:47,036
بدون شلوغی، بدون اسحله

83
00:04:47,036 --> 00:04:50,123
هر قدمی که برمی‌داریم
یک عمل خشون‌آمیز تلقی میشه

84
00:04:50,123 --> 00:04:52,625
واسه همین اول برای
شهردار یه پیغام می‌فرستیم

85
00:04:52,625 --> 00:04:54,419
بهش توضیح میدیم در مورد چی
می‌خوایم صحبت کنیم

86
00:04:54,460 --> 00:04:55,545
شهردار نه

87
00:04:56,129 --> 00:04:57,130
قاضی

88
00:04:57,130 --> 00:04:59,257
جولز به واکر گفت که مدوس
هیچ قدرتی نداره

89
00:04:59,299 --> 00:05:01,134
ولی مردم که نمی‌دونن

90
00:05:01,134 --> 00:05:05,096
،تا جایی که ملت خبر دارن
قاضی مدوس رئیس اصلیِ سیلوئـه

91
00:05:06,472 --> 00:05:07,473
باشه

92
00:05:08,266 --> 00:05:09,517
باشه؟

93
00:05:10,184 --> 00:05:11,477
پیغام رو براش می‌فرستم

94
00:06:35,144 --> 00:06:37,772
‫« سیلو »
« فصل دوم »
« قسمت چهارم: هارمونیوم »

95
00:06:47,281 --> 00:06:48,908
درستـه که یه گروه از بخش مکانیک

96
00:06:48,908 --> 00:06:50,451
می‌خوان برن دیدن قاضی مدوس؟

97
00:06:50,451 --> 00:06:51,994
نمیشه گفت گروه -
بذار جلوشون رو بگیرم -

98
00:06:51,994 --> 00:06:54,205
پنجاه‌تا مأمور تو طبقه‌ی ۱۱۰ دارم -
نه، راب -

99
00:06:54,205 --> 00:06:56,165
می‌ذاریم نارضایتی‌شون رو
به صورت عمومی بیان کنن

100
00:06:56,165 --> 00:06:58,042
شاید یکم اوضاع آروم‌تر بشه

101
00:06:58,042 --> 00:07:00,086
هدف نهایی‌مون جلوگیری از شورشـه

102
00:07:00,086 --> 00:07:01,546
روش انجامش برام مهم نیست -
هر طبقه‌ای که بیان بالا -

103
00:07:01,546 --> 00:07:02,964
یه طبقه به هوابند نزدیک‌تر میشن

104
00:07:02,964 --> 00:07:04,715
اگه شروع به دویدن کنن چی؟

105
00:07:04,715 --> 00:07:06,050
دوتا از اعضای گروه‌شون پیرزنن

106
00:07:06,050 --> 00:07:08,344
قرار نیست بدوئن سمتِ هوابند

107
00:07:08,344 --> 00:07:11,222
ولی اگه می‌خوای چندتا مأمور
بذار طبقه‌ی بالایِ قوه‌ی قضاییه

108
00:07:11,222 --> 00:07:13,850
فقط به همین دلیل نیست که
از بابتِ قاضی نگرانم

109
00:07:14,350 --> 00:07:16,185
اون همچنین قبول کرد که لوکاس کایل رو ببینه

110
00:07:16,686 --> 00:07:19,814
.اون در مورد حکمش درخواست تجدید نظر کرده
.اگه آزادش کنه، جلوه‌ی خوبی نداره

111
00:07:19,814 --> 00:07:21,524
موافقم. حالا می‌خوای چیکار کنم؟

112
00:07:22,150 --> 00:07:24,152
امیدوار بودم بتونی باهاش صحبت کنی

113
00:07:25,695 --> 00:07:27,196
می‌دونم که اخیراً باهاش صحبت می‌کردی

114
00:07:30,533 --> 00:07:31,993
صحبت کردن‌های منو زیر نظر گرفتی؟

115
00:07:33,119 --> 00:07:34,704
فقط یه بررسی ساده بود

116
00:07:36,664 --> 00:07:41,085
،خب، دفعه‌ی بعدی که باهاش صحبت کنم
حتماً نگرانی‌هاتو مطرح می‌کنم

117
00:07:46,757 --> 00:07:48,885
قبول کردی با چند نفر از
بخش مکانیک ملاقات کنی؟

118
00:07:48,926 --> 00:07:50,928
اونا شهروندای سیلو هستن که
می‌خوان با قاضی‌شون صحبت کنن

119
00:07:50,928 --> 00:07:54,390
نشونه‌ی خوبی نیست -
نه، برنارد، نشونه‌ی اتفاقات تازه‌ست -

120
00:07:54,390 --> 00:07:55,933
همچنین قبول کردی که درخواستِ
تجدید نظرِ لوکاس کایل رو گوش کنی؟

121
00:07:55,933 --> 00:07:57,435
حق این رو داره که درخواست بررسی مجدد بده

122
00:07:57,435 --> 00:07:59,687
تو هم حق این رو داری که رَدش کنی

123
00:08:00,646 --> 00:08:03,024
از چی اینقدر می‌ترسی؟

124
00:08:03,024 --> 00:08:05,067
اون خطرناکـه -
خب، حالا واقعاً دلم می‌خواد ببینمش -

125
00:08:05,693 --> 00:08:07,570
شوخی ندارم -
چرا، داری -

126
00:08:07,612 --> 00:08:11,949
،چون اگه نداشتی
الان لباس پاکسازیم رو آورده بودی

127
00:08:13,659 --> 00:08:15,745
آوردیش؟ -
!دارن سرهمش می‌کنن -

128
00:08:15,786 --> 00:08:18,414
خب، هر موقع لباسم رو آوردی، صحبت می‌کنیم

129
00:08:29,509 --> 00:08:31,594
میگم، این عددها چی‌‌ان؟

130
00:08:34,055 --> 00:08:36,766
نمی‌دونم -
خیلی‌خب، یکم فضا واسه نوشتن می‌خوام -

131
00:08:38,184 --> 00:08:40,853
پاک‌شون کن. فکر نکنم کسی براش مهم باشه

132
00:08:57,119 --> 00:08:58,788
روز بنیان‌گذاران

133
00:08:59,956 --> 00:09:03,042
یه هفته مونده بود به روز بنیان‌گذاران که
شورش شد

134
00:09:04,961 --> 00:09:09,340
میگم، توی سیلوتون روز بنیان‌گذاران داشتید؟

135
00:09:09,340 --> 00:09:10,383
نه

136
00:09:11,259 --> 00:09:13,553
تعطیلات خاصی نداشتید؟

137
00:09:14,136 --> 00:09:15,721
روز آزادی داشتیم

138
00:09:15,930 --> 00:09:17,473
چی رو جشن می‌گرفتید؟

139
00:09:17,515 --> 00:09:19,141
آزادی رو، سولو

140
00:09:19,141 --> 00:09:20,393
آها

141
00:09:20,601 --> 00:09:21,686
شرمنده

142
00:09:41,372 --> 00:09:42,582
...لاپیس(لاجوردی)

143
00:09:45,418 --> 00:09:47,378
قبلاً کنار من می‌نشست

144
00:09:48,170 --> 00:09:49,880
دختر بامزه‌ای بود

145
00:09:50,089 --> 00:09:53,593
همیشه صداهای بامزه در میاورد و
منو می‌خندوند

146
00:10:00,641 --> 00:10:01,767
...مامانش

147
00:10:03,936 --> 00:10:05,980
همیشه کمپوت هلو درست می‌کرد

148
00:10:07,064 --> 00:10:10,610
گفت اسمش به معنی آبیـه یا همچین چیزی

149
00:10:10,610 --> 00:10:12,737
ولی فکر کنم صرفاً این رو گفت چون

150
00:10:12,737 --> 00:10:15,072
رنگ موردعلاقه‌اش آبی بود و

151
00:10:15,072 --> 00:10:17,366
چشم‌های آبیِ منو دوست داشت

152
00:10:19,452 --> 00:10:20,453
سولو؟

153
00:10:22,163 --> 00:10:25,541
اینجا کلاس سطح «ب»ـه؟

154
00:10:25,625 --> 00:10:30,755
پس وقتی شورش شروع شده
حتماً ۱۱ یا ۱۲ سالش بوده

155
00:10:31,839 --> 00:10:33,466
پس تو چطوری کنارش می‌نشستی؟

156
00:10:36,469 --> 00:10:40,306
خب، نگفتم که این کیف مال لاپیسـه

157
00:10:45,728 --> 00:10:46,979
چه بلایی سر چشمت اومده؟

158
00:10:46,979 --> 00:10:48,856
...در حین شورش اینجوری شد یا

159
00:10:48,856 --> 00:10:51,233
خب، دوست ندارم در این مورد صحبت کنم

160
00:10:53,569 --> 00:10:55,071
تو... یادم رفت

161
00:10:55,071 --> 00:10:56,572
اینو می‌بینی؟

162
00:10:56,572 --> 00:10:58,783
تابحال همچین چیزی دیدی؟

163
00:10:58,783 --> 00:11:00,076
می‌تونم بهت نشون بدم؟

164
00:11:01,452 --> 00:11:04,246
می‌تونم زنجبیل بیشتر برات ببندم
محظ احتیاط اگه زمان طولانی‌تری نبودی

165
00:11:04,372 --> 00:11:05,956
نگرانی -
معلومـه که نگرانم -

166
00:11:05,956 --> 00:11:08,501
یه دسته از بخش مکانیک دارن میان بالا

167
00:11:09,126 --> 00:11:13,214
فقط چند نفرن که می‌خوان با قاضی صحبت کنن و
من بهش اعتماد دارم

168
00:11:16,050 --> 00:11:18,219
اگه بخوای، به یه معاون میگم که بمونه

169
00:11:19,887 --> 00:11:21,347
من معاون نمی‌خوام

170
00:11:22,890 --> 00:11:23,891
تو رو می‌خوام

171
00:11:26,852 --> 00:11:29,063
،اگه بتونم کمک کنم آرامش اون پایین حفظ بشه

172
00:11:29,063 --> 00:11:31,315
اون‌وقت هیچکدوم هیچ چیزی برای نگرانی نداریم

173
00:11:32,650 --> 00:11:37,321
به یکی میگم بیاد بهتون سر بزنه و
خودم هم به محض اینکه بتونم برمی‌گردم

174
00:11:39,407 --> 00:11:40,491
باشه؟

175
00:12:03,305 --> 00:12:04,432
آوردی‌شون؟

176
00:12:05,766 --> 00:12:08,185
سگ‌هام بدجوری عصبی شدن

177
00:12:08,853 --> 00:12:09,854
...ولی آره

178
00:12:11,230 --> 00:12:12,231
آوردم

179
00:12:13,733 --> 00:12:14,734
می‌خوای ببینی؟

180
00:12:15,109 --> 00:12:16,777
سبز و قرمز رو تشخیص میدم

181
00:12:16,902 --> 00:12:18,529
خیلی‌خب پس

182
00:12:18,529 --> 00:12:20,865
هر کسی از پس این کار برمیاد

183
00:12:22,074 --> 00:12:23,075
بذار باهات بیام

184
00:12:24,285 --> 00:12:25,286
برای کوپ

185
00:12:27,371 --> 00:12:28,414
گفتیم چهار نفر

186
00:12:29,039 --> 00:12:30,040
نه پنج

187
00:12:30,624 --> 00:12:31,751
من می‌تونم بمونم

188
00:12:32,293 --> 00:12:35,713
.توی تخت خودم می‌خوابم
.تو راه برگشت میام پیش‌تون

189
00:12:37,381 --> 00:12:38,549
هر جور راحتی

190
00:12:41,135 --> 00:12:43,429
مدوس همیشه اینطوری نبوده

191
00:12:44,180 --> 00:12:47,141
،وقتی تو قوه‌ی قضاییه بودم
در مورد ذهن پویاش خیلی چیزا شنیدم

192
00:12:47,475 --> 00:12:48,934
می‌گفتن باهوش‌تر ازش نیست

193
00:12:50,144 --> 00:12:52,897
بعدش نمی‌دونم. یه اتفاقی افتاد

194
00:12:53,481 --> 00:12:54,607
هیچ وقت نفهمیدم چی

195
00:12:54,815 --> 00:12:56,066
یه فکری به سرم زد

196
00:12:56,942 --> 00:12:58,694
ممکنه یکم زیاده‌روی باشه ولی

197
00:12:58,694 --> 00:13:03,157
منشور سه دلیل برای استیضاح قاضی رو ذکر کرده

198
00:13:03,532 --> 00:13:06,911
،اثبات رفتار ناشایست
ناتوانی در قضاوت یا

199
00:13:06,952 --> 00:13:08,788
به خطر انداختن سیلو -
به خطر انداختن سیلو -

200
00:13:08,788 --> 00:13:09,914
استیضاح؟

201
00:13:10,790 --> 00:13:14,960
ممکنه ثبات سیلو رو به هم بزنه -
یا باعث اتحادِ طبقات بالایی بشه -

202
00:13:15,711 --> 00:13:19,089
باید حمایت بیشتر طبقات و
بخش‌ها رو داشته باشم

203
00:13:20,007 --> 00:13:22,927
فکر نکنم وقت برای جمع کردنِ امضای کافی
داشته باشم تا جلوی ملاقات رو بگیرم

204
00:13:22,968 --> 00:13:24,220
نیاز به امضای کسی نداری

205
00:13:24,470 --> 00:13:28,682
همین خطر استیضاح واسه اینکه
پیامت رو به برنارد برسونی کافیـه

206
00:13:29,725 --> 00:13:31,227
اون باید قاضی رو برکنار کنه

207
00:13:31,310 --> 00:13:34,355
اگه این کار رو بکنه، شاید دوباره
به مشورتت نیاز پیدا کنه

208
00:13:49,495 --> 00:13:51,247
سولو، میشه بس کنی؟

209
00:13:51,997 --> 00:13:54,500
نزن -
نه. باید گوش کنی -

210
00:13:54,500 --> 00:13:56,961
سعی دارم این رو حلش کنم و
تو داری آهنگ می‌زنی و

211
00:13:56,961 --> 00:13:58,337
سر و صداش نمی‌ذاره تمرکز کنم

212
00:13:58,337 --> 00:14:00,798
آره ولی فکر می‌کنی چطوری
دارم آهنگ می‌زنم؟

213
00:14:00,798 --> 00:14:02,049
!برام مهم نیست

214
00:14:07,471 --> 00:14:08,889
چرا، هست

215
00:14:12,685 --> 00:14:15,271
فقط... سعی دارم یه چیزی بهت نشون بدم

216
00:14:15,271 --> 00:14:16,814
میشه لطفاً بیای اینجا؟

217
00:14:16,814 --> 00:14:18,816
،فقط همین یه بار
بعدش دیگه هیچی در موردش نمیگم

218
00:14:18,816 --> 00:14:19,942
قول میدم

219
00:14:27,491 --> 00:14:28,659
بزن دیگه -
باشه -

220
00:14:38,711 --> 00:14:40,504
نه، دستام نه. پاهام رو ببین

221
00:14:42,965 --> 00:14:44,049
خب -
می‌بینی؟ -

222
00:14:44,049 --> 00:14:46,969
یه دَم داخلش هست که هوا رو
از داخل دریچه‌ها با فشار رد می‌کنه

223
00:14:47,177 --> 00:14:49,680
می‌تونی ازش برای به جریان درآوردنِ هوا
توی لوله‌ها استفاده کنی

224
00:14:52,933 --> 00:14:53,934
ببین

225
00:15:08,741 --> 00:15:10,451
باید از هم بازش کنم

226
00:15:14,121 --> 00:15:15,164
چی؟

227
00:15:15,164 --> 00:15:18,000
باشه، ولی می‌تونی دوباره سرهمش کنی، نه؟

228
00:15:18,000 --> 00:15:20,169
نمی‌دونم. شاید

229
00:15:20,169 --> 00:15:23,088
نظرت چیـه واسه بار آخر یه آهنگی بزنی، ها؟

230
00:15:23,088 --> 00:15:25,174
...فقط -
وای پسر -

231
00:15:25,174 --> 00:15:27,801
خب، ببینیم چی میشه

232
00:15:30,638 --> 00:15:33,933
وقتی یه تیم از مأمورها اومدن دمِ
آپارتمان نیکولز، فرار کردید

233
00:15:33,933 --> 00:15:35,225
درستـه؟ -
...آره، ولی -

234
00:15:35,225 --> 00:15:36,769
باز «ولی»ها شروع شد

235
00:15:37,436 --> 00:15:43,776
آره، یه عتیقه‌ی سطح قرمز داشتم ولی»
«داراییِ من نبود

236
00:15:49,198 --> 00:15:52,701
اگه حقایق پرونده‌تون رو
،انکار نمی‌کنید، آقای کایل

237
00:15:52,743 --> 00:15:56,330
پس چرا درخواست تجدید نظر دادید؟

238
00:15:58,123 --> 00:16:03,379
،بذار حدس بزنم، دلیلش
...ساده بخوام بگم اینـه که

239
00:16:05,297 --> 00:16:06,382
منصفانه نیست

240
00:16:08,092 --> 00:16:09,093
درست میگم؟

241
00:16:14,765 --> 00:16:15,766
این از چی ساخته شده؟

242
00:16:19,812 --> 00:16:20,813
فلز

243
00:16:21,438 --> 00:16:23,774
کانسنگی که ازش فلز به دست میاد رو
از کجا میاریم؟

244
00:16:24,149 --> 00:16:27,277
معادن -
معادن واسه زندگیِ ما خیلی حیاتی‌ان -

245
00:16:28,779 --> 00:16:33,450
ولی کار داخل‌شون سخت و خطرناکـه و
هیچکس حاضر به انجامش نیست

246
00:16:34,159 --> 00:16:36,203
واسه همین تو باید انجامش بدی

247
00:16:36,203 --> 00:16:40,833
تو و امثال تو که از منشور سرپیچی کردن

248
00:16:43,168 --> 00:16:45,921
صرفاً چون لباس‌کارِ زرد می‌پوشی دلیل نمیشه که

249
00:16:45,963 --> 00:16:48,841
کاری که می‌کنی برای سیلو اهمیت نداره

250
00:16:52,803 --> 00:16:54,096
میشه یه سؤال بپرسم؟

251
00:16:58,058 --> 00:16:59,059
اگه واجبـه

252
00:16:59,059 --> 00:17:02,312
اصلاً چرا قبول کردید به
درخواست تجدید نظرم گوش کنید؟

253
00:17:03,355 --> 00:17:04,606
مأمورها، برید بیرون

254
00:17:13,741 --> 00:17:14,950
خودت چی فکر می‌کنی؟

255
00:17:17,536 --> 00:17:19,288
تا ببینید می‌دونم توی
هارد دیسک چی بوده یا نه

256
00:17:19,329 --> 00:17:20,414
نه

257
00:17:22,708 --> 00:17:25,377
می‌خواستم در مورد نورهای توی آسمون شب بدونم

258
00:17:28,464 --> 00:17:29,631
چی‌ان؟

259
00:17:31,091 --> 00:17:33,552
نمی‌دونم -
همون چیزی که فکر می‌کنی رو بگو -

260
00:17:36,555 --> 00:17:37,806
اونا حرکت می‌کنن

261
00:17:39,933 --> 00:17:42,227
راستش، ما حرکت می‌کنیم

262
00:17:46,106 --> 00:17:47,441
ما حرکت می‌کنیم؟

263
00:17:48,233 --> 00:17:49,401
به نظرت این یعنی چی؟

264
00:17:50,611 --> 00:17:55,407
فکر می‌کنم روی یه توپ زندگی می‌کنیم

265
00:17:56,116 --> 00:17:59,328
یه توپ بزرگ که می‌چرخه و

266
00:17:59,328 --> 00:18:01,955
باعث میشه فکر کنیم که
نورها حرکت می‌کنن

267
00:18:01,955 --> 00:18:03,957
ولی اونا ثابتن

268
00:18:03,957 --> 00:18:05,250
خورشید هم همینطوره

269
00:18:05,918 --> 00:18:09,171
اون حرکت نمی‌کنه، ما می‌کنیم

270
00:18:09,171 --> 00:18:14,218
ما می‌چرخیم، و این باعث ایجاد شب و روز میشه

271
00:18:19,556 --> 00:18:23,268
نورهای توی آسمون اسمشون ستاره‌ست و

272
00:18:24,186 --> 00:18:26,897
کُره‌های غول‌آسایی از جنس گاز هستن و

273
00:18:27,773 --> 00:18:32,444
به خاطر وجود انرژی‌ای به اسم
تابش می‌درخشن که

274
00:18:33,362 --> 00:18:37,741
باعث میشه گوی‌هایی باشن که
تا ابد می‌سوزن

275
00:18:40,119 --> 00:18:41,745
و حق با توئـه

276
00:18:41,745 --> 00:18:45,124
دنیا می‌چرخه و

277
00:18:45,124 --> 00:18:51,088
به دور خورشید می‌گرده و

278
00:18:53,090 --> 00:18:58,804
خورشید هم یکی از همون میلیاردها ستاره‌ست

279
00:18:59,346 --> 00:19:01,056
از کجا اینا رو می‌دونید؟

280
00:19:01,056 --> 00:19:04,351
...وایسا ببینم، دنیاهای دیگه‌ای هم

281
00:19:04,393 --> 00:19:05,602
مأمورها

282
00:19:07,813 --> 00:19:10,649
لوکاس کایل، با توجه به صراحت و

283
00:19:10,691 --> 00:19:13,819
،تمایل برای پذیرش مسئولیتِ اعمال خود

284
00:19:13,944 --> 00:19:18,157
حکم شما را اصلاح کرده و به پنج سال
کار در معادن کاهش می‌دهم

285
00:19:18,740 --> 00:19:20,534
باشد که مورد رحمت بنیان‌گذاران قرار گیرید

286
00:19:20,534 --> 00:19:22,035
ببریدش -
...نه، ولی -

287
00:19:29,501 --> 00:19:32,087
!استیضاح قاضی مدوس -
!قاضی مدوس

288
00:19:32,087 --> 00:19:33,172
!استیضاحش کنید

289
00:19:33,172 --> 00:19:34,882
!استیضاح قاضی مدوس

290
00:19:37,259 --> 00:19:40,179
!استیضاح قاضی مدوس
!استیضاحش کنید

291
00:19:40,179 --> 00:19:44,266
!استیضاحش کنید -
!استیضاح قاضی مدوس -

292
00:20:04,828 --> 00:20:06,914
گمون نکنم دیگه پُشتت رو اذیت کنه

293
00:20:06,955 --> 00:20:08,040
ممنون

294
00:20:10,584 --> 00:20:11,585
خوبی؟

295
00:20:13,670 --> 00:20:14,671
چرا؟

296
00:20:15,881 --> 00:20:18,467
‫۲۵ سال بود که از اون سوراخ موشت
‫بیرون نیومده بودی

297
00:20:20,969 --> 00:20:22,179
حالا همیشه‌ی خدا بیرونی

298
00:20:24,181 --> 00:20:25,182
آره

299
00:20:27,684 --> 00:20:32,356
وقتی از پله‌ها رفتم بالا تا اون نوارچسب رو
برای جولیت بگیرم، بدجوری ترسیده بودم

300
00:20:34,566 --> 00:20:35,817
بعدش تو رو دیدم و

301
00:20:37,402 --> 00:20:44,117
به تمام سال‌هایی که هدر دادم فکر کردم

302
00:20:46,411 --> 00:20:47,454
سال‌هایی که هدر دادیم

303
00:20:49,248 --> 00:20:51,250
و دلیلی به ذهنم نمی‌رسید

304
00:20:52,334 --> 00:20:55,754
حداقل دلیلی که پشیزی بی‌ارزه

305
00:21:10,435 --> 00:21:15,524
اگه مدوس قبول کنه که چند نفر رو بفرسته برن بیرون و
....یه نگاهی بندازن و دوباره برگردن داخل

306
00:21:17,359 --> 00:21:18,360
خب؟

307
00:21:20,404 --> 00:21:21,530
داوطلب میشی؟

308
00:21:22,572 --> 00:21:23,573
بدون ذره‌ای درنگ

309
00:21:24,616 --> 00:21:26,118
تو چی؟ -
آره -

310
00:21:28,662 --> 00:21:29,663
چی رو می‌خوای ببینی؟

311
00:21:31,957 --> 00:21:32,958
دوردست

312
00:21:42,092 --> 00:21:43,093
و جولیت

313
00:21:52,311 --> 00:21:53,437
...این ندونستن

314
00:21:55,272 --> 00:21:56,815
بدجوری عذابم میده

315
00:22:01,611 --> 00:22:02,988
فکر نمی‌کردم ازش خوشت بیاد

316
00:22:03,905 --> 00:22:06,033
...بدجوری می‌رفت رو اعصابم ولی

317
00:22:07,993 --> 00:22:10,245
با جونم بهش اعتماد داشتم

318
00:22:11,163 --> 00:22:12,664
انگار مهمون داریم

319
00:22:14,916 --> 00:22:16,293
حتماً شوخیت گرفته

320
00:22:19,212 --> 00:22:20,213
خودم حلش می‌کنم

321
00:22:21,506 --> 00:22:22,966
معاون، همه چی مرتبـه؟

322
00:22:24,134 --> 00:22:25,469
دارید میرید سمت قوه‌ی قضاییه؟

323
00:22:25,469 --> 00:22:27,888
آره، ما هم مثل بقیه حق داریم راه بریم

324
00:22:27,888 --> 00:22:30,223
.نیومدیم جلوتون رو بگیریم
اومدیم مطمئن بشیم که

325
00:22:30,223 --> 00:22:31,850
صحیح و سالم می‌رسید اونجا -
چرا؟ -

326
00:22:31,850 --> 00:22:33,852
کلانتر بیلینگز ازمون خواست

327
00:22:33,852 --> 00:22:35,437
نه، منظورم اینـه چرا فکر می‌کنه که
...ما نیازی به

328
00:22:35,437 --> 00:22:39,441
چون شاید اون پایین دوست و رفیق
...زیاد داشته باشید، ولی بالا

329
00:22:39,441 --> 00:22:40,942
مردم ممکنه فضولات پرت کنن سمت‌تون

330
00:22:41,735 --> 00:22:42,778
به معنای واقعی کلمه

331
00:22:42,778 --> 00:22:45,030
ما یکی دو طبقه پایین‌تر از
قوه‌ی قضاییه ازتون جدا میشیم

332
00:22:45,739 --> 00:22:49,034
،اگه ببینن افراد کلانتری همراهی‌تون می‌کنن
ممکنه فکر کنن طرف شما رو گرفتیم

333
00:22:49,701 --> 00:22:53,163
پس وقتی که اوضاع احتمالاً
بی‌ریخت میشه می‌ذارید میرید؟

334
00:22:53,163 --> 00:22:56,208
خب، من یه شهروند عادی‌ام، پس آره

335
00:22:57,125 --> 00:22:58,543
پس بریم تو کارش

336
00:22:58,585 --> 00:23:01,463
بمب خورده به اینجا

337
00:23:03,006 --> 00:23:04,091
همه پراکنده شدیم

338
00:23:04,674 --> 00:23:05,967
آتیش به داخل نفوذ نکرد

339
00:23:06,635 --> 00:23:07,844
تیرانداز کجا بود؟

340
00:23:08,512 --> 00:23:09,554
اونجا

341
00:23:10,389 --> 00:23:11,515
مأمورِ بازنشسته

342
00:23:11,598 --> 00:23:12,808
رجی اسمالز

343
00:23:12,933 --> 00:23:14,851
میگه فقط جوری که آموزش دیده واکنش نشون داده

344
00:23:14,893 --> 00:23:16,812
اون عوضی که بمب داشته چی؟

345
00:23:16,895 --> 00:23:17,979
اونجا بوده

346
00:23:17,979 --> 00:23:21,566
یکی از بچه‌های همینجا به اسم کوپر
دوید سمتش تا جلوشو بگیره

347
00:23:23,193 --> 00:23:26,154
کسی شناساییش نکرده؟ -
نه؟ -

348
00:23:27,531 --> 00:23:28,824
می‌خوام ببینمش

349
00:23:28,824 --> 00:23:31,701
.کاش میشد
.امروز صبح از قوه‌ی قضاییه اومدن بُردنش بالا

350
00:23:32,244 --> 00:23:33,703
نگفتن دلیل این کارشون چیـه؟ -
نه -

351
00:23:33,787 --> 00:23:36,832
وقتی پرسیدم، از اون نگاه‌های معروفِ
قوه‌ی قضاییه بهم انداختن، خودت خوب می‌دونی

352
00:23:36,832 --> 00:23:38,125
قبلاً تو قوه‌ی قضاییـه بودم

353
00:23:38,125 --> 00:23:40,001
شرمنده

354
00:23:40,001 --> 00:23:42,754
...نمی‌خواستم -
نه. اون نگاه رو خوب می‌شناسم -

355
00:23:43,255 --> 00:23:44,256
صحیح

356
00:23:45,966 --> 00:23:47,384
هنوز جسد کوپر رو دارید؟

357
00:23:50,929 --> 00:23:52,013
بله

358
00:23:57,686 --> 00:23:59,938
می‌تونی شروع کنی. فکر کنم جواب بده

359
00:24:00,772 --> 00:24:01,773
سولو

360
00:24:01,773 --> 00:24:03,567
تلمبه بزن. محکم تلمبه بزن

361
00:24:06,361 --> 00:24:08,530
خیلی‌خب، به قدر کافی خوب نیست. وایسا

362
00:24:10,031 --> 00:24:11,700
...خیلی‌خب. فکر کنم اگه

363
00:24:12,451 --> 00:24:15,245
...شاید -
باید برگردم به اتاق -

364
00:24:15,245 --> 00:24:17,456
چی؟ چرا؟

365
00:24:17,456 --> 00:24:19,249
فکر کنم درش رو قفل نکردم

366
00:24:19,249 --> 00:24:21,209
خب، هیچکس اینجا نیست

367
00:24:21,209 --> 00:24:22,836
فکر نکنم مشکلی پیش بیاد

368
00:24:22,836 --> 00:24:24,337
نه، گمونم باید برم بررسی کنم

369
00:24:24,337 --> 00:24:26,548
نه، مشکلی نیست. دیدمت. قفلش کردی

370
00:24:26,548 --> 00:24:28,216
گمون نکنم -
نه، قفل کردی -

371
00:24:28,216 --> 00:24:29,926
در رو بستی و قفلش کردی

372
00:24:29,926 --> 00:24:32,387
الکی میگی -
نه! وایسا، چیکار می‌کنی؟ -

373
00:24:32,387 --> 00:24:33,972
در اتاق رو قفل کردی

374
00:24:35,682 --> 00:24:36,683
باشه؟

375
00:24:38,018 --> 00:24:39,728
آره، قفلش کردم

376
00:24:42,397 --> 00:24:48,320
« بنرهای استیضاحِ قاضی مدوس در طبقه‌ی ۱۵اُم »

377
00:25:05,629 --> 00:25:06,922
کار تو بود؟

378
00:25:07,506 --> 00:25:08,673
معلومـه که نه

379
00:25:09,216 --> 00:25:13,303
یعنی ملت همینجوری خودجوش یهو
به فکر استیضاح من افتادن؟

380
00:25:14,429 --> 00:25:15,722
مردم ترسیده‌ان و

381
00:25:16,389 --> 00:25:21,770
با هر قدمی که گروهِ بخش مکانیک به سمتِ
هوابند برمی‌دارن بیشتر می‌ترسن

382
00:25:21,770 --> 00:25:23,563
باید نامه‌ای که فرستادن رو می‌خوندی

383
00:25:23,563 --> 00:25:26,066
فقط می‌خوان لباس‌های بهتری بسازیم و

384
00:25:26,066 --> 00:25:29,319
چند نفر رو برای بررسی
بفرستیم بیرون و برگردن داخل

385
00:25:30,612 --> 00:25:33,365
یه بررسیِ کوچولو

386
00:25:33,365 --> 00:25:34,824
...این

387
00:25:34,824 --> 00:25:37,953
تمام این موارد توسط منشور ممنوع اعلام شده

388
00:25:37,953 --> 00:25:39,579
قرار نبود باهاش موافقت کنم

389
00:25:39,579 --> 00:25:43,625
می‌گفتم یه کمیته تشکیل می‌دیم تا
روی این ایده‌ها مطالعه کنیم

390
00:25:45,794 --> 00:25:47,712
با تشریفات اداری سرگرم‌شون می‌کردی

391
00:25:47,963 --> 00:25:49,297
آره

392
00:25:55,303 --> 00:25:56,346
...من

393
00:25:57,055 --> 00:26:01,393
بابت صحبت‌های در مورد استیضاح متأسفم

394
00:26:01,685 --> 00:26:03,311
ببین، برام مهم نیست

395
00:26:05,730 --> 00:26:07,941
قبل از اینکه بتونن منو استیضاح کنن
من از اینجا رفته‌ام

396
00:26:09,943 --> 00:26:12,445
میای آپارتمانم؟

397
00:26:13,572 --> 00:26:15,532
برای شام. امشب

398
00:26:17,200 --> 00:26:19,578
چرا؟ -
باید در مورد قدم‌های بعدی صحبت کنیم -

399
00:26:19,578 --> 00:26:21,371
قدم‌های بعدیِ من بیرون از اون هوابنده

400
00:26:21,371 --> 00:26:22,831
لباست رو میارم

401
00:26:24,332 --> 00:26:26,126
می‌تونی بپوشیش

402
00:26:34,009 --> 00:26:35,218
ساعت ۷ خوبـه؟

403
00:26:36,553 --> 00:26:39,431
گروه بخش مکانیک تا ساعت ۹ نمی‌رسن

404
00:26:39,431 --> 00:26:40,724
باشه

405
00:26:46,354 --> 00:26:48,023
با لوکاس کایل صحبت کردم

406
00:26:48,648 --> 00:26:50,150
حق با توئـه. اون خطرناکـه

407
00:26:50,442 --> 00:26:53,486
پس چرا حکمش رو نصف کردی؟

408
00:26:53,486 --> 00:26:55,447
تا اینطور به نظر برسه که عادل هستیم

409
00:26:56,656 --> 00:26:57,699
،تازه، یکی مثل اون

410
00:26:57,699 --> 00:27:00,577
فکر می‌کنی بیشتر از یه سال
تو معادن دووم میاره؟

411
00:27:07,751 --> 00:27:09,127
امشب می‌بینمت

412
00:27:10,420 --> 00:27:13,423
اگه ملت منو از نرده‌ها نندازن پایین

413
00:27:24,601 --> 00:27:26,770
دوباره امتحان می‌کنی؟ -
باشه -

414
00:27:28,813 --> 00:27:31,358
خب، گمونم این جواب میده

415
00:27:33,318 --> 00:27:34,486
خیلی‌خب

416
00:27:50,210 --> 00:27:51,544
خوبی؟

417
00:27:51,795 --> 00:27:53,630
آره

418
00:27:54,214 --> 00:27:57,509
آره. چیزیم نمیشه. فقط باید
از راهرو رد بشم و

419
00:27:57,509 --> 00:27:59,844
برم توی اتاق و بعدش همه چی مرتبـه

420
00:27:59,844 --> 00:28:01,304
بدتر از اینا هم گذروندم

421
00:28:01,304 --> 00:28:04,849
،خیلی‌خب، پس وقتی من زیر آبم
...حتماً باید که

422
00:28:04,849 --> 00:28:06,768
مُدام تلمبه بزنم، می‌دونم

423
00:28:06,768 --> 00:28:08,311
آره. خیلی‌خب

424
00:28:10,230 --> 00:28:11,648
جسدی نیست، هنک

425
00:28:11,690 --> 00:28:13,024
قوه‌ی قضاییه بُردش

426
00:28:13,066 --> 00:28:15,860
نه، اون عوضی که بمب داشت رو کاری نداریم

427
00:28:15,860 --> 00:28:16,945
اومدیم کوپ رو ببینیم

428
00:28:16,945 --> 00:28:18,613
نه، من هم همین رو دارم میگم

429
00:28:18,613 --> 00:28:20,031
کوپ رو بُردن

430
00:28:20,532 --> 00:28:21,533
چی؟

431
00:28:21,533 --> 00:28:22,659
چرا؟

432
00:28:22,659 --> 00:28:25,995
گفتن اومدن دنبال یه جسد و
فقط جسد کوپ مونده بود

433
00:28:26,538 --> 00:28:28,498
اونا هم بُردنش -
نه -

434
00:28:28,498 --> 00:28:30,500
سعی کردم بهشون توضیح بدم ولی
از قوه‌ی قضاییه بودن

435
00:28:30,500 --> 00:28:31,835
دیروز دوتا جسد اینجا بود

436
00:28:31,835 --> 00:28:32,961
امروز صبح یکی بود

437
00:28:32,961 --> 00:28:35,588
پس چی شده؟

438
00:28:35,588 --> 00:28:36,881
نمی‌دونم

439
00:28:36,881 --> 00:28:38,216
نمی‌دونی؟

440
00:28:38,216 --> 00:28:40,677
خب، دیشب در رو قفل کردی؟ -
آره، معلومـه که کردم -

441
00:28:40,677 --> 00:28:42,554
فکر کردی احمقم؟ -
نمی‌دونم، جونو -

442
00:28:42,554 --> 00:28:45,223
...دیروز دوتا جسد اینجا بود -
اونی که گم شده، توصیفش کن -

443
00:28:48,017 --> 00:28:50,812
یه مرد، حدوداً ۴۰ سالـه

444
00:28:51,479 --> 00:28:52,480
هیکل معمولی و متوسط

445
00:28:53,398 --> 00:28:55,316
ریش و موی بلند

446
00:29:12,208 --> 00:29:13,209
آره

447
00:29:13,251 --> 00:29:15,253
چیزیت نمیشه، ناخدا نمو

448
00:31:38,938 --> 00:31:43,026
♪ Erik Satie - Lent et Douloureux ♪

449
00:32:00,001 --> 00:32:02,170
سلام -
سلام -

450
00:32:03,379 --> 00:32:04,589
اریک ساتی؟

451
00:32:04,589 --> 00:32:06,090
یادمـه دوستش داشتی

452
00:32:21,481 --> 00:32:22,649
لعنتی

453
00:32:33,409 --> 00:32:34,410
لعنتی

454
00:33:19,372 --> 00:33:20,707
خیلی‌خب

455
00:33:20,707 --> 00:33:22,333
خیلی‌خب، آره

456
00:33:38,891 --> 00:33:40,143
!آهای

457
00:33:42,020 --> 00:33:43,187
اتاق

458
00:33:50,153 --> 00:33:51,654
بجنب

459
00:33:52,447 --> 00:33:53,573
آهای

460
00:33:53,614 --> 00:33:55,199
باید برگردم اتاق

461
00:33:55,199 --> 00:33:56,993
چیزی نیست. باشه، وایسا -
نه -

462
00:33:57,035 --> 00:33:58,119
!وایسا. آهای -
!الان -

463
00:33:58,119 --> 00:34:00,079
باید برگردم اتاق -
وایسا -

464
00:34:00,079 --> 00:34:02,498
نه! ببین، من رئیسم. مسئولیتش با منـه

465
00:34:13,134 --> 00:34:15,344
قفلـه -
جدی؟ -

466
00:34:15,344 --> 00:34:17,472
آره -
الان بهتری؟ -

467
00:34:18,014 --> 00:34:20,058
آره -
خیلی‌خب -

468
00:34:20,058 --> 00:34:21,684
برمی‌گردم داخل

469
00:34:30,401 --> 00:34:31,694
چی؟

470
00:34:32,820 --> 00:34:34,197
خوبی؟

471
00:34:34,697 --> 00:34:35,823
آره

472
00:34:41,913 --> 00:34:43,081
چی شده؟

473
00:34:45,875 --> 00:34:48,169
خب، شاید عدد رو اشتباه زدی

474
00:34:48,169 --> 00:34:49,378
چیکار کردی؟

475
00:34:49,378 --> 00:34:51,339
هیچکار نکردم -
نه، تو یه کاریش کردی -

476
00:34:51,339 --> 00:34:53,925
می‌خوای من بیرون بمونم -
!من تمام مدت پیش خودت بودم -

477
00:34:53,925 --> 00:34:56,844
یه بار دیگه اشتباه بزنم برای همیشه قفل میشه

478
00:34:57,929 --> 00:34:59,847
!آروم... آهای

479
00:34:59,847 --> 00:35:01,057
...فقط

480
00:35:01,057 --> 00:35:02,975
نه، نباید میومدم بیرون

481
00:35:02,975 --> 00:35:04,602
اون داخل امنـه

482
00:35:06,145 --> 00:35:07,855
شاید بهتر باشه بنویسیش -
!خفه شو -

483
00:35:07,855 --> 00:35:09,482
خیلی‌خب

484
00:35:18,616 --> 00:35:20,827
دیدی؟ هیچکار نکردم

485
00:35:20,868 --> 00:35:22,328
نزدیک نیا -
سولو -

486
00:35:32,839 --> 00:35:35,424
راستش واسه اون مسابقه تمرین کردم

487
00:35:35,424 --> 00:35:36,843
روزی سی دقیقه

488
00:35:36,843 --> 00:35:39,595
،روزی دو ساعت هم می‌دویدی
باز هم می‌باختی

489
00:35:40,972 --> 00:35:42,348
عجب عوضی‌ای هستی

490
00:35:45,977 --> 00:35:49,814
...خب، با اینکه خیلی لذت‌بخش بود

491
00:35:51,691 --> 00:35:53,234
دلم می‌خواد لباسم رو بپوشم

492
00:35:55,945 --> 00:35:57,488
گفتی تا الان می‌رسه

493
00:36:21,137 --> 00:36:22,638
می‌دونم داخل نوشیدنی نبود

494
00:36:23,389 --> 00:36:25,308
مطمئن نبودم نوشیدنی رو بخوری

495
00:36:27,435 --> 00:36:29,228
داخل قارچ‌ها ریختم

496
00:36:33,482 --> 00:36:37,320
چقدر زمان دارم؟ -
تقریباً چند دقیقه -

497
00:36:41,407 --> 00:36:42,658
چرا؟

498
00:36:42,658 --> 00:36:46,120
باید از آیین‌نامه پیروی کنم

499
00:36:46,120 --> 00:36:50,208
مرگ من چه خدمتی به آیین‌نامه می‌کنه؟

500
00:36:50,666 --> 00:36:52,251
سیلو رو متحد می‌کنه

501
00:36:55,963 --> 00:36:57,423
مری، متأسفم

502
00:36:57,423 --> 00:37:00,927
هارد دیسکی که دست جولیت نیکولز بود، کجاست؟

503
00:37:01,093 --> 00:37:02,595
نابودش کردم

504
00:37:03,262 --> 00:37:04,347
چرا؟

505
00:37:04,597 --> 00:37:05,890
چی داخلش بود؟

506
00:37:06,224 --> 00:37:08,059
،اگه لازمـه چیزی رو بدونم
...پس همین الان

507
00:37:08,059 --> 00:37:10,561
،حتی اگه می‌دونستی
کاری از دستت برنمیومد

508
00:37:10,895 --> 00:37:12,104
...فقط می‌تونم بگم که

509
00:37:12,772 --> 00:37:14,815
به سالوادور کوئین ربط داره

510
00:37:14,815 --> 00:37:16,859
‫۱۴۰ سال پیش، وقتی رئیسِ آی‌تی بود...

511
00:37:16,859 --> 00:37:18,277
دورانِ شورش؟ -
آره -

512
00:37:18,277 --> 00:37:20,738
یه نامه نوشت. یه بخشیش رمزی بود

513
00:37:20,738 --> 00:37:22,865
چی نوشته بود؟ -
نمی‌تونم بگم، برنارد -

514
00:37:22,865 --> 00:37:24,867
ولی رمزگشاییش کردی، نه؟ -
بس کن -

515
00:37:26,035 --> 00:37:28,246
گفتم نمی‌تونم -
باید بتونی -

516
00:37:32,541 --> 00:37:34,168
،بیست و پنج سال پیش

517
00:37:35,378 --> 00:37:39,131
وقتی گفتم باید از مقام دست‌راست بودنت
...کناره‌گیری کنم، گفتم که

518
00:37:39,131 --> 00:37:41,634
نمی‌خوای تا آخر عمرت به من وابسته باشی

519
00:37:41,634 --> 00:37:43,261
دروغ گفتم

520
00:37:45,972 --> 00:37:48,516
حاضرم با کمال میل تا آخر عمر کنارت باشم ولی

521
00:37:48,849 --> 00:37:51,477
می‌دونستم تو هرگز نمی‌تونی خودت رو
تمام و کمال وقف من کنی

522
00:37:53,062 --> 00:37:54,272
چرا دروغ گفتی؟

523
00:37:55,189 --> 00:37:56,941
جرأت نداشتم حقیقت رو بگم

524
00:37:57,149 --> 00:37:59,193
برای چهار روز ناپدید شدی

525
00:38:00,444 --> 00:38:01,904
وقتی برگشتی، استعفا دادی

526
00:38:02,697 --> 00:38:04,031
کجا رفتی؟

527
00:38:05,449 --> 00:38:08,119
لطفاً، میشه برای بار آخر برم کافه‌تریا؟

528
00:38:08,119 --> 00:38:10,329
فقط برای اینکه بیرون رو ببینم

529
00:38:10,538 --> 00:38:11,747
یه بار دیگه

530
00:38:13,499 --> 00:38:14,917
نه

531
00:38:20,464 --> 00:38:22,842
ولی یه چیزی دارم

532
00:38:28,848 --> 00:38:31,475
وقتی پیش «میراث» بودی
از اینا استفاده نکردی؟

533
00:38:31,517 --> 00:38:32,643
نه

534
00:38:32,643 --> 00:38:33,894
باهاش می‌تونی یه چیزایی ببینی

535
00:38:33,894 --> 00:38:37,773
یه چیزی مثل اونایی که واسه پاکسازی به بیرون
فرستاده میشن توی کلاه‌هاشون می‌بینن

536
00:38:38,024 --> 00:38:39,525
ولی این واقعیـه

537
00:38:39,942 --> 00:38:43,529
تابحال در مورد کاستاریکا چیزی خوندی؟

538
00:38:45,781 --> 00:38:47,575
این تصاویر از کاستاریکاست

539
00:38:48,617 --> 00:38:52,913
ذخیره‌گاه بیولوژیکی
جنگل اَبری مونته‌ورده، سال ۲۰۱۸

540
00:38:52,913 --> 00:38:55,374
سرت رو یکم بگیر سمت چپ

541
00:38:55,374 --> 00:38:59,378
اون کوچولو که روی
شاخه‌ی درخت لَم داده رو می‌بینی؟

542
00:39:00,171 --> 00:39:04,008
یه میمون کپوچین صورت‌سفیده

543
00:39:04,467 --> 00:39:05,468
حالا ببین

544
00:39:06,177 --> 00:39:08,512
الان از روی شاخه می‌پره روی
درختِ سمت راست

545
00:39:15,561 --> 00:39:19,398
حالا، پایین سمت راستت رو ببین

546
00:39:19,482 --> 00:39:20,566
آره

547
00:39:22,318 --> 00:39:25,946
اون یه قورباغه درختی چشم‌سرخـه

548
00:39:25,988 --> 00:39:28,240
می‌بینیش؟ -
آره -

549
00:39:31,911 --> 00:39:35,873
رنگ‌های روشنش یه مکانیزم دفاعی‌ان

550
00:39:37,083 --> 00:39:38,626
رنگ سبزش هم برای استتاره

551
00:39:39,835 --> 00:39:44,131
باهاش می‌تونه با محیط یکی بشه و
از شکارچی‌ها در امان بمونه

552
00:39:48,177 --> 00:39:50,262
سریع، بالا رو نگاه کن

553
00:39:50,304 --> 00:39:52,973
حالا، نوک درخت‌ها رو ببین

554
00:39:54,225 --> 00:39:56,727
اونا یه دسته درازدامن‌ هستن

555
00:39:58,229 --> 00:40:04,902
از روی پَرهای دوقلوی دُم‌شون
میشه تشخیص داد که نَر هستن

556
00:40:04,902 --> 00:40:06,028
خیلی قشنگـه

557
00:40:06,028 --> 00:40:07,655
فوق‌العاده‌ست

558
00:40:09,323 --> 00:40:10,533
خیلی زیباست

559
00:40:16,414 --> 00:40:18,207
چیکار کردن، برنارد؟

560
00:40:20,584 --> 00:40:22,628
چطوری این دنیا رو از دست دادن؟

561
00:40:34,223 --> 00:40:36,267
فکر می‌کردم این صحبت‌ها رو
پُشت سر گذاشتیم، سولو

562
00:40:49,655 --> 00:40:52,366
...می‌دونی، وقتی من رو برای پاکسازی فرستادن

563
00:40:54,994 --> 00:40:58,372
خیلی خسته بودم

564
00:40:58,372 --> 00:40:59,623
...انگار

565
00:41:00,791 --> 00:41:03,294
...یه بخشی از وجودم

566
00:41:05,463 --> 00:41:07,465
...چیزی که میگم عجیب به نظر میاد ولی

567
00:41:08,883 --> 00:41:13,679
خیالم راحت شده بود که بالاخره تموم میشه

568
00:41:15,097 --> 00:41:16,098
می‌دونی؟

569
00:41:17,641 --> 00:41:19,351
،بعدش که رفتم بیرون

570
00:41:20,853 --> 00:41:21,979
...واقعاً

571
00:41:24,899 --> 00:41:27,526
واقعاً... تنها بود

572
00:41:27,526 --> 00:41:28,652
...و

573
00:41:30,070 --> 00:41:33,782
حسابی ترسیده بودم

574
00:41:36,577 --> 00:41:38,120
بدجوری ترسیده بودم

575
00:41:42,082 --> 00:41:44,293
...هر قدمی که برمی‌داشتم

576
00:41:46,670 --> 00:41:49,715
...با خودم می‌گفتم

577
00:41:49,715 --> 00:41:51,008
.خودشـه»

578
00:41:52,510 --> 00:41:53,677
...می‌گفتم، همینـه

579
00:41:55,471 --> 00:42:00,100
.همینجا می‌خورم زمین
.یا جای جسدم همینجاست

580
00:42:01,894 --> 00:42:03,938
«.می‌گفتم، اینجا جاییـه که می‌میرم
...بعدش من

581
00:42:07,274 --> 00:42:11,153
ولی نمُردم. می‌دونی، به راه رفتن ادامه دادم

582
00:42:13,656 --> 00:42:15,241
نمی‌دونستم دیگه چیکار کنم

583
00:42:19,161 --> 00:42:22,331
پس می‌دونم ترسیدن چه حسی داره، سولو

584
00:42:22,373 --> 00:42:23,457
...فقط

585
00:42:25,793 --> 00:42:26,835
فقط تو نیستی

586
00:42:37,096 --> 00:42:38,305
سولو؟

587
00:42:43,060 --> 00:42:46,730
ناخدا نمو می‌خواد بیشتر در مورد
اون مکانی که گفتی بدونه

588
00:42:49,942 --> 00:42:53,487
اسمش چی بود؟ سیرک

589
00:42:53,988 --> 00:42:55,406
می‌خوای در موردش برام بگی؟

590
00:42:56,574 --> 00:43:01,245
...همچنین می‌تونی
...می‌تونی در مورد

591
00:43:04,123 --> 00:43:06,125
اون موجودهای دماغ‌دراز بگی

592
00:43:09,295 --> 00:43:11,046
اسم‌شون یادم نیست

593
00:43:54,715 --> 00:43:55,758
هی

594
00:43:56,634 --> 00:43:58,886
اسم‌شون فیلـه

595
00:43:59,970 --> 00:44:01,221
آره

596
00:44:02,097 --> 00:44:07,227
تازه گربه هم داشتن ولی
با گربه‌های عادی فرق داشتن

597
00:44:07,269 --> 00:44:09,355
خیلی بزرگ بودن و

598
00:44:10,022 --> 00:44:14,026
وزن‌شون به ۱۸۰ کیلوگرم می‌رسید

599
00:44:14,068 --> 00:44:15,653
بهشون می‌گفتن شیر

600
00:44:16,362 --> 00:44:19,448
بهشون آموزش دادن بودن که
از داخل حلقه‌های آتشین بپرن

601
00:44:21,867 --> 00:44:23,535
واقعاً؟ -
آره -

602
00:44:53,232 --> 00:44:55,234
دقیقاً کاری که بهت گفتم رو بکن

603
00:44:56,360 --> 00:44:57,569
اونجا می‌بینمت -

604
00:45:35,983 --> 00:45:39,445
،مالی، وقتی همه دنبال نیکولز بودن

605
00:45:39,445 --> 00:45:41,155
تو دوتا مرد رو بازداشت کردی

606
00:45:41,613 --> 00:45:44,658
آره، دَنی یه چیزی

607
00:45:44,825 --> 00:45:48,287
بلای. و کندی. پاتریک کندی

608
00:45:48,495 --> 00:45:49,913
چه بلایی سرشون اومد؟

609
00:45:49,913 --> 00:45:51,790
قوه‌ی قضاییه بُردشون. اونم چه جورم

610
00:45:51,915 --> 00:45:53,667
دهن‌شون رو بستن و کردن‌شون تو گونی

611
00:45:53,834 --> 00:45:56,378
کندی ریش و موی بلند داشت؟

612
00:45:57,337 --> 00:45:59,548
آره. چطور؟

613
00:45:59,673 --> 00:46:01,633
داریم روی یه چیزی کار می‌کنیم

614
00:46:01,675 --> 00:46:02,718
مراقب خودت باش

615
00:46:04,052 --> 00:46:07,431
،اون یارو که ریش داشت
دکتر گفت که مُرده؟

616
00:46:07,765 --> 00:46:09,892
نه. رسماً نه

617
00:46:09,933 --> 00:46:12,352
ولی وقتی بُردنش تکون نمی‌خورد

618
00:46:12,394 --> 00:46:15,314
کجا تیر خورده بود؟ -
اینجا -

619
00:46:16,857 --> 00:46:18,567
نه. وایسا

620
00:46:18,567 --> 00:46:19,651
اینجا

621
00:46:37,461 --> 00:46:39,505
!قاضی مدوس منتظر ماست

622
00:46:41,256 --> 00:46:43,258
!بابت کارِ قضاییِ رسمی اومدیم

623
00:46:43,258 --> 00:46:45,302
بذارید رد شیم -
!فقط دارم کارم رو می‌کنم. برید عقب -

624
00:46:45,302 --> 00:46:47,763
این حیوونا می‌خوان سیلو رو از بین ببرن

625
00:46:47,805 --> 00:46:49,348
با مایی یا با اونایی؟

626
00:46:53,435 --> 00:46:56,146
شرمنده، قوه‌ی قضاییه امروز تعطیلـه

627
00:46:56,146 --> 00:46:58,065
تا قاضی رو نبینیم از اینجا نمی‌ریم

628
00:46:58,106 --> 00:46:59,483
چرا خوبم میرید

629
00:47:00,108 --> 00:47:03,612
یا از پله‌ها میرید یا از روی نرده‌ها

630
00:47:17,751 --> 00:47:18,794
!توپ قرمز

631
00:47:30,097 --> 00:47:33,100
،پنج، چهار

632
00:47:33,100 --> 00:47:36,854
سه، دو، یک

633
00:47:56,748 --> 00:48:00,460
تا زمانی که قاضی رو ببینیم برق قطع می‌مونه

634
00:48:15,100 --> 00:48:16,143
برید کنار

635
00:48:18,604 --> 00:48:19,730
آقای شهردار

636
00:48:19,897 --> 00:48:21,398
آقای ناکس

637
00:48:22,566 --> 00:48:24,985
می‌بینم برق رو قطع کردید

638
00:48:25,694 --> 00:48:28,238
قاضی مدوس رو بیارید اینجا تا وصلش کنیم

639
00:48:32,910 --> 00:48:35,037
ایشون حال‌شون خوب نیست ولی

640
00:48:35,037 --> 00:48:39,708
گمونم اگه برق رو وصل کنید
بتونم ببرم‌تون داخل تا ببینیدش

641
00:49:24,962 --> 00:49:26,213
فقط شما دوتا

642
00:50:17,222 --> 00:50:18,598
یعنی چی؟

643
00:50:19,391 --> 00:50:21,018
برامون پاپوش دوختن

644
00:50:23,270 --> 00:50:27,232
نه

645
00:50:27,524 --> 00:50:31,695
گوش کن. ناکس، باید بریم. الان

646
00:50:34,781 --> 00:50:36,324
جلوتون رو نگرفتم

647
00:50:40,829 --> 00:50:42,247
از این بابت مطمئنی؟

648
00:50:42,748 --> 00:50:44,541
بیرون پُر از مأموره

649
00:50:45,292 --> 00:50:48,420
مردم سیلو خودشون باید
به این مسئله رسیدگی کنن

650
00:50:49,963 --> 00:50:52,257
نمی‌تونیم بدویم -
باید بدویم -

651
00:50:52,299 --> 00:50:55,427
بیرون ۵۰تا مأمور و ۱۰۰تا عوضی عصبانی هست

652
00:50:55,427 --> 00:50:57,929
تا جای مکلین و واکر آروم راه می‌ریم

653
00:50:57,971 --> 00:51:00,223
!بعدش می‌دویم -
!بعدش عین سگ می‌دویم -

654
00:51:12,235 --> 00:51:13,320
باید بریم

655
00:51:14,279 --> 00:51:16,114
سریع، ولی ظاهرِ ترسیده به خودتون نگیرید

656
00:51:16,156 --> 00:51:18,450
تا قبل از این حرفت اصلاً نترسیده بودم

657
00:51:22,079 --> 00:51:23,121
خیلی‌خب

658
00:51:26,666 --> 00:51:31,755
فشار برای استیضاح قاضی مدوس غیرمنتظره بود

659
00:51:32,255 --> 00:51:33,840
مجبورم کرد دست به اقدام بزنم

660
00:51:36,093 --> 00:51:37,552
باعث شد این اتفاق ضروری بشه

661
00:51:44,059 --> 00:51:47,104
باور دارم ازش خیری بهمون می‌رسه

662
00:51:49,147 --> 00:51:50,357
...با اینحال

663
00:51:52,859 --> 00:51:54,569
می‌دونم تو پُشت قضیه بودی، راب

664
00:51:57,489 --> 00:51:59,491
نذار خیلی جلو بیفتن

665
00:52:00,826 --> 00:52:02,244
دلت نمی‌خواد گُم‌شون کنی

666
00:52:13,797 --> 00:52:14,840
!ساکت

667
00:52:18,385 --> 00:52:19,803
...بعضی‌هاتون رو می‌شناسم

668
00:52:22,222 --> 00:52:23,390
...خیلی‌هاتون

669
00:52:25,517 --> 00:52:29,980
موافقِ ملاقات قاضی مدوس با
افرادِ طبقات پایین نبودید

670
00:52:32,607 --> 00:52:36,862
اون به گفته‌ی خودش
فقط به این خاطر باهاشون ملاقات کرد که

671
00:52:37,904 --> 00:52:42,993
تمام شهروندان سیلو این حق رو دارن که
صداشون شنیده بشه

672
00:52:46,496 --> 00:52:51,835
خب، ظاهراً به طرز وحشتناکی
اشتباه قضاوت کرده بود

673
00:52:54,254 --> 00:52:57,757
اون حیوونا از بخش مکانیک زدن کُشتنش

674
00:53:00,135 --> 00:53:01,887
می‌خواستن هوابند رو باز کنن و

675
00:53:03,263 --> 00:53:05,348
قاضی مدوس از این کار امتناع کرد

676
00:53:06,391 --> 00:53:09,436
!اون جونش رو در راه سیلو فدا کرد

677
00:53:10,395 --> 00:53:11,396
!برای شما

678
00:53:12,272 --> 00:53:13,273
!برای من

679
00:53:14,274 --> 00:53:19,070
الان وظیفه‌ی تک‌تک شهروندانِ سیلوئـه که

680
00:53:19,613 --> 00:53:24,242
اون قاتل‌ها رو پیدا کنن و
!عدالت رو در حق‌شون رو اجرا کنن

681
00:53:24,367 --> 00:53:27,495
!عدالت

682
00:53:27,704 --> 00:53:29,748
!عدالت

683
00:53:32,834 --> 00:53:35,378
!عدالت
