﻿1
00:00:01,584 --> 00:00:03,294
!اون دیگه چیه؟

2
00:00:05,422 --> 00:00:06,715
!بیاید از اینجا بریم

3
00:00:06,715 --> 00:00:08,675
!صبرکن
!ممکنه تو هم کشته بشی

4
00:00:08,675 --> 00:00:09,926
!پس باید چی‌کار کنیم؟

5
00:00:09,926 --> 00:00:11,136
!راه خروج دیگه‌ای نیست؟

6
00:00:11,136 --> 00:00:12,762
!من چطوری باید بدونم؟

7
00:00:12,762 --> 00:00:13,972
!دو نفرمون تا حالا مُردن

8
00:00:13,972 --> 00:00:17,267
!کسی تکون نخوره
!اگه حرکت کنید، دوباره حمله می‌کنه

9
00:00:22,355 --> 00:00:24,524
!جوهی! جوهی

10
00:00:24,899 --> 00:00:26,359
نزدیک بود

11
00:00:27,360 --> 00:00:31,156
،اگه نفهمیده بودی جریان چیه
همه مُرده بودیم

12
00:00:32,240 --> 00:00:34,617
مگه تو داد نزدی که فهمیدی چی به چیه؟

13
00:00:34,617 --> 00:00:37,746
...نه... فقط به نظر خطرناک میومد

14
00:00:39,289 --> 00:00:41,207
!آقای سونگ، دست‌تون

15
00:00:42,000 --> 00:00:44,169
،اگه دندون‌هام رو روی همدیگه فشار بدم
وضعش خیلی بد نیست

16
00:00:44,169 --> 00:00:45,879
ولی میشه جلوی خونریزی رو بگیری؟

17
00:00:48,798 --> 00:00:51,676
...امیدوار بودم از جوهی بپرسم، اما

18
00:00:52,135 --> 00:00:53,636
اون نمی‌تونه فشار رو خیلی خوب تحمل کنه

19
00:00:54,471 --> 00:00:58,641
،واسه همین فقط در یورش‌های آسون شرکت می‌کنه
با وجودی که یک درمان‌گر سطح بی حساب میشه

20
00:00:59,267 --> 00:01:03,313
من خودم توی دو یا سه‌تا
...سیاهچاله‌ی سطح بی بودم

21
00:01:04,022 --> 00:01:08,526
و اون ممکنه یک دشمن سطح اِی... یا حتی اِس باشه

22
00:01:09,611 --> 00:01:13,031
فرمان‌های معبد کارتِنون
...که روی اون لوح نوشته شده

23
00:01:13,031 --> 00:01:17,702
.ابتدا، به خدا احترام بذارید
دوم، خدا را ستایش کنید

24
00:01:17,702 --> 00:01:20,080
سوسم، ایمان خود به خدا را ثابت کنید

25
00:01:20,080 --> 00:01:22,957
افرادی که این دستورات را اطاعت نکند
زنده خارج نمی‌شوند

26
00:01:23,500 --> 00:01:26,211
...آقای سونگ... خدایی که میگه

27
00:01:26,669 --> 00:01:28,463
احتمالاً اون موجوده، درسته؟

28
00:01:30,090 --> 00:01:33,718
،بیش از ده سال پیش
...تونل‌هایی به نام دروازه پدید آمدند

29
00:01:33,718 --> 00:01:37,514
،که دنیای ما رو به یک بُعد دیگه وصل می‌کردند

30
00:01:37,514 --> 00:01:41,267
که باعث ایجاد پدیده‌هایی فراطبیعی
در سرتاسر دنیا شدند

31
00:01:43,561 --> 00:01:48,066
،افرادی که قدرت‌های خاصی در آن‌ها بیدار شد
که به نام شکارچیان شناخته میشن، مثال خوبی هستند

32
00:01:48,566 --> 00:01:54,155
وظیفه‌شون شکست دادن هیولاهاییست
،که درون سیاهچاله‌هایِ بعد از دروازه‌ها قرار دارند

33
00:01:54,614 --> 00:01:58,618
،و قدرت یک شکارچی، زمانی که فعال بشه
هرگز تغییر نمی‌کنه

34
00:01:59,452 --> 00:02:02,831
،ولی گاهی
،در آنسوی یک دروازه

35
00:02:03,456 --> 00:02:06,626
شکارچی ممکنه هیولاهایی پیدا کنه
...که چیزی بیشتر از وحشت رو درش ایجاد کنه

36
00:02:06,626 --> 00:02:09,963
چیزی شبیه به ناامیدیِ مطلق

37
00:03:30,919 --> 00:03:34,923
«سولو لولینگ»

38
00:03:37,884 --> 00:03:39,052
دیدیش؟

39
00:03:39,052 --> 00:03:40,220
فیلمه رو میگی؟

40
00:03:41,763 --> 00:03:44,807
چی‌کار می‌کردی؟
نزدیک بود برات غیبت بزنن

41
00:03:44,807 --> 00:03:45,934
کار خاصی نمی‌کردم

42
00:03:48,561 --> 00:03:51,105
جینا، داداشت شکارچیه، درسته؟

43
00:03:51,105 --> 00:03:52,482
درسته

44
00:03:52,482 --> 00:03:55,151
،خب، البته
...یه شکارچی سطح ای

45
00:03:55,151 --> 00:03:57,862
.پس همیشه حسابی صدمه می‌بینه
انگار خیلی دردسرش زیاده

46
00:03:57,862 --> 00:04:00,281
!چند روز پیش بانداژپیچ اومد خونه

47
00:04:00,782 --> 00:04:03,451
حالا چرا می‌پرسی؟

48
00:04:03,451 --> 00:04:04,786
دلیل خاصی نداشت

49
00:04:05,787 --> 00:04:08,331
...مطمئنم یه شغل بهتر گیرم میاد

50
00:04:09,374 --> 00:04:11,459
اون موجود خیلی قویه که باهاش درگیر بشیم

51
00:04:11,918 --> 00:04:14,170
بیا حواس‌مون رو جمع کنیم
و دنبال یه راه خروج بگردیم

52
00:04:14,170 --> 00:04:16,214
...این کار
!من قرار نیست راحت اینجا بمیرم

53
00:04:16,673 --> 00:04:20,218
بالأخره تونستم با یه انجمن بزرگ
!قرارداد ببندم

54
00:04:20,218 --> 00:04:22,971
!نباید اینجوری بمیرم

55
00:04:22,971 --> 00:04:25,098
!چی‌کار می‌کنی؟! نباید تکون بخوری

56
00:04:25,098 --> 00:04:27,976
!از پسش بر میام
خیلی به سرعتم اعتماد دارم

57
00:04:27,976 --> 00:04:29,602
!قبل از اینکه بکشتم بهش می‌رسم

58
00:04:40,947 --> 00:04:42,240
!لعنتی

59
00:04:43,950 --> 00:04:47,704
فکر می‌کنم معنیش اینه
که اگه بخواد می‌تونه همه‌مون رو بکشه

60
00:04:47,704 --> 00:04:51,624
.براش آسون هم هست
مثل لِه کردنِ یک حشره

61
00:04:51,624 --> 00:04:55,628
پس چرا الان ما رو نمی‌کشه؟

62
00:04:56,963 --> 00:04:59,299
قدرت کشتن‌مون رو داره، ولی نکشته

63
00:04:59,632 --> 00:05:03,386
در مقایسه با اکثر هیولاها، که به محض دیدن‌مون
حمله می‌کنن، رفتارش فرق داره

64
00:05:06,139 --> 00:05:08,850
آقای سونگ، اولین فرمان چی بود؟

65
00:05:08,850 --> 00:05:09,934
فرمان‌ها رو میگی؟

66
00:05:09,934 --> 00:05:13,438
فکر کنم اولیش این بود که به خدا احترام بذاریم

67
00:05:14,564 --> 00:05:15,315
...خدا

68
00:05:17,191 --> 00:05:19,235
این سیاهچاله قوانین خودش رو داره

69
00:05:19,736 --> 00:05:20,778
!داری چی‌کار می‌کنی؟

70
00:05:20,778 --> 00:05:23,156
...اگه درست بگم

71
00:05:23,531 --> 00:05:24,824
...باید دست از

72
00:05:27,785 --> 00:05:31,789
،از ظاهرت مشخصه
که می‌خوای نجات پیدا کنی

73
00:05:48,389 --> 00:05:51,225
!همگی! در مقابل مجسمه تعظیم کنید، لطفاً

74
00:05:51,851 --> 00:05:53,186
تعظیم کنیم؟

75
00:05:53,186 --> 00:05:54,687
چی داری میگی واسه خودت؟

76
00:05:54,687 --> 00:05:56,689
چیزی رو فهمیدی؟

77
00:05:56,689 --> 00:06:01,694
،فکر کنم. تا وقتی سرت رو پایین بگیری
حمله نمی‌کنه

78
00:06:01,694 --> 00:06:04,489
.احترام به خدا
همونطور که فرمان گفته

79
00:06:08,785 --> 00:06:10,953
مطمئنی؟

80
00:06:10,953 --> 00:06:12,830
بله... فعلاً

81
00:06:13,831 --> 00:06:15,291
...در اون صورت

82
00:06:21,005 --> 00:06:24,217
این کار نجات‌مون میده؟
فقط همین لازمه؟

83
00:06:30,890 --> 00:06:33,101
!لعنتی، ترسناکه

84
00:06:33,101 --> 00:06:35,019
قیافه‌اش تغییر کرد؟

85
00:06:38,189 --> 00:06:39,899
کاری نمی‌کنه

86
00:06:40,900 --> 00:06:42,693
!هی! همینجوری بلند نشو

87
00:06:45,905 --> 00:06:48,950
!ببینید! دیگه حمله نمی‌کنه

88
00:06:50,785 --> 00:06:52,829
واقعاً تموم شد؟

89
00:06:52,829 --> 00:06:54,247
دیگه در امانیم؟

90
00:06:54,247 --> 00:06:55,039
!باشه

91
00:06:55,415 --> 00:06:56,249
!نجات یافتیم

92
00:06:56,249 --> 00:06:57,250
!می‌تونیم بریم خونه

93
00:06:58,042 --> 00:07:00,628
...نه... هنوز

94
00:07:07,635 --> 00:07:09,720
!فکر کردم دیگه تموم شده

95
00:07:09,720 --> 00:07:13,474
!سونگ، حالا چی؟
نقشه‌ای داری، درسته؟

96
00:07:13,474 --> 00:07:15,893
!اصلاً

97
00:07:17,186 --> 00:07:20,356
ولی احتمالاً، فکر بدیه
!که احکام‌شون رو زیرپا بذاریم

98
00:07:20,690 --> 00:07:22,442
!دومیش پرستش خدا بود

99
00:07:22,442 --> 00:07:23,651
!باید اون رو بفهمیم

100
00:07:23,651 --> 00:07:24,694
!بپرستیمش؟

101
00:07:24,694 --> 00:07:26,320
دقیقاً چطوری؟

102
00:07:26,320 --> 00:07:28,156
بذارید امتحانش کنم

103
00:07:28,739 --> 00:07:31,451
من قوم‌شناسی خوندم

104
00:07:31,451 --> 00:07:34,662
مدح‌هایی برای خدایان به نظرم می‌رسه

105
00:07:37,248 --> 00:07:41,043
ای خدا، ای حاکم بزرگ
...که به دنیا نظم میده

106
00:07:41,043 --> 00:07:43,004
داره جواب میده؟

107
00:07:43,004 --> 00:07:45,089
فکر کنم سرعتش رو کم کرده؟

108
00:07:45,590 --> 00:07:47,842
مسیر حقیقت را نشون‌مون بده

109
00:07:48,259 --> 00:07:50,052
...صبرکن. اون

110
00:07:51,179 --> 00:07:54,015
...اراده‌ی تو انجام خواهد شد

111
00:07:54,724 --> 00:07:57,351
!اون جملات واسه این خدا جوابگو نیست

112
00:07:57,351 --> 00:08:00,521
!ما تو را ستایش می‌کنیم و به تو احترام می‌ذاریم

113
00:08:00,521 --> 00:08:04,609
ای خدا، ای حاکم بزرگی
!که به دنیا نظم میده

114
00:08:09,864 --> 00:08:10,948
!لعنتی

115
00:08:10,948 --> 00:08:12,033
!فرار کنید

116
00:08:20,082 --> 00:08:21,459
!کنار هم وایسادن خیلی خطرناکه

117
00:08:21,459 --> 00:08:22,210
!پخش بشید

118
00:08:22,210 --> 00:08:23,044
!باشه

119
00:08:24,587 --> 00:08:26,047
!بیا فرار کنیم، جوهی

120
00:08:27,924 --> 00:08:29,842
!من نمی‌تونم اینجوری بمیرم

121
00:08:30,343 --> 00:08:32,512
!خانواده‌ام منتظرم هستن

122
00:08:33,846 --> 00:08:35,973
اینجا باید جام امن باشه، درسته؟

123
00:08:36,516 --> 00:08:38,726
!هی پارک! پشت سرت

124
00:08:47,693 --> 00:08:50,404
!پارک

125
00:08:51,239 --> 00:08:54,242
...خدا رو پرستش کن... خدا رو پرستش کن

126
00:08:54,992 --> 00:08:59,497
!چه چیزیش رو میشه پرستش کرد؟
!عملاً یک شیطانه

127
00:09:00,414 --> 00:09:04,085
ولی نمی‌تونم جوهی رو تنها بذارم

128
00:09:06,212 --> 00:09:07,797
یه سرنخی نیاز دارم

129
00:09:08,464 --> 00:09:10,508
...نیزه... تبر

130
00:09:14,262 --> 00:09:17,723
...چکش... شمشیر... ابزار موسیقی

131
00:09:18,432 --> 00:09:19,392
ابزار موسیقی؟

132
00:09:22,270 --> 00:09:25,856
!دوستان
!برید سمت مجسمه‌هایی که ابزار موسیقی دارن

133
00:09:26,315 --> 00:09:27,108
ابزار موسیقی؟

134
00:09:32,280 --> 00:09:35,199
داره... می‌نوازه؟

135
00:09:35,199 --> 00:09:38,953
هی! مجسمه‌هایی که ابزار موسیقی دارن
!حمله نمی‌کنن

136
00:09:46,919 --> 00:09:48,588
...لعنت بهش

137
00:09:50,131 --> 00:09:52,383
!لطفاً موسیقیت رو بنواز! زودباش

138
00:09:53,634 --> 00:09:55,928
اگه دو نفر باشیم جواب نمیده؟

139
00:09:55,928 --> 00:09:58,097
!تو اینجا بمون، جوهی

140
00:09:58,097 --> 00:09:59,432
!جین‌وو

141
00:10:08,899 --> 00:10:09,900
!اونجا

142
00:10:19,327 --> 00:10:20,953
!اونجا نه

143
00:10:24,498 --> 00:10:25,833
!نه

144
00:10:25,833 --> 00:10:28,044
!جین‌وو

145
00:10:39,180 --> 00:10:41,098
...هنوز... نه

146
00:10:44,852 --> 00:10:46,020
!هنوز نه

147
00:11:07,208 --> 00:11:09,627
گمونم منظور از پرستش این بود؟

148
00:11:16,092 --> 00:11:18,719
!جین‌وو! حالت خوبه؟

149
00:11:19,553 --> 00:11:21,347
آره... به زور

150
00:11:26,894 --> 00:11:28,145
...جین‌وو

151
00:11:28,479 --> 00:11:29,397
بله؟

152
00:11:34,068 --> 00:11:35,361
...پات

153
00:11:38,489 --> 00:11:42,910
کافیه، جوهی. خوب میشم

154
00:11:42,910 --> 00:11:46,288
!چی داری میگی؟
!من درمانت می‌کنم

155
00:11:49,917 --> 00:11:51,127
...جوهی

156
00:11:52,878 --> 00:11:54,422
عجب کابوسی

157
00:11:54,797 --> 00:11:55,756
واقعاً کابوسه

158
00:11:57,508 --> 00:11:59,385
دستت حیف شد

159
00:11:59,719 --> 00:12:02,722
ولی به عنوان رهبرمون، تصمیم عجولانه‌ای گرفتی

160
00:12:02,722 --> 00:12:04,181
گمونم کارماش رو پس دادی

161
00:12:04,181 --> 00:12:05,057
!حرف زشتی بود

162
00:12:05,057 --> 00:12:06,183
...کیم، تو بودی که

163
00:12:06,183 --> 00:12:07,643
!هی، همه باهم تصمیم گرفتیم

164
00:12:07,643 --> 00:12:09,770
و یادمه رأیت چی بود

165
00:12:10,604 --> 00:12:14,108
من تصمیم نهایی رو گرفتم

166
00:12:14,608 --> 00:12:16,694
من مسئول تمام اتفاقات اینجا هستم

167
00:12:17,319 --> 00:12:19,655
الان وقت بحث کردن نیست

168
00:12:19,655 --> 00:12:21,323
هنوز یک فرمان دیگه مونده

169
00:12:23,743 --> 00:12:25,161
!باز چی‌شد؟

170
00:12:25,161 --> 00:12:26,287
!زمین‌لرزه؟

171
00:12:29,206 --> 00:12:30,541
!اون دیگه چیه؟

172
00:12:30,958 --> 00:12:32,293
یه محراب

173
00:12:33,627 --> 00:12:36,547
...همیشه تو افسانه‌ها پیداشون میشه

174
00:12:36,547 --> 00:12:39,008
برای گنجینه و پیشکش به خدایان

175
00:12:39,341 --> 00:12:42,261
.سومین فرمان
ایمان خود به خدا را ثابت کنید

176
00:12:43,888 --> 00:12:47,641
حتی یه احمق مثل من می‌دونه
که باید چی‌کار کنیم

177
00:12:48,225 --> 00:12:53,022
،باید پیشکش بدیم
درسته سونگ؟

178
00:12:55,024 --> 00:13:00,029
مردی که داشت پُزِ زنش رو می‌دید رو دیدم
که اومد اینجا و دو تیکه شد

179
00:13:00,029 --> 00:13:01,822
!فقط هم اون نبود

180
00:13:02,198 --> 00:13:04,658
خودت گفتی، درسته؟

181
00:13:04,658 --> 00:13:07,036
خب، وقتشه مسئولیت رو به عهده بگیری، رهبر

182
00:13:07,620 --> 00:13:09,622
...کیم، اون
!کافیه رفیق

183
00:13:10,998 --> 00:13:14,877
باشه. بذارید خودم برم

184
00:13:16,754 --> 00:13:19,048
این تقصیر آقای سانگ نیست

185
00:13:19,048 --> 00:13:21,467
!رأی‌گیری کردیم که بیایم اینجا

186
00:13:25,137 --> 00:13:27,139
باز داره چی میشه؟

187
00:13:30,684 --> 00:13:34,104
!سونگ
باید کار دیگه‌ای انجام بدم؟

188
00:13:34,522 --> 00:13:38,692
این چیه؟
مگه پیشکش نمی‌خواستیم؟

189
00:13:39,860 --> 00:13:45,199
،ببخشید. باید محراب رو بررسی کنم
پس میشه کمکم کنید برم اونجا؟

190
00:13:47,451 --> 00:13:49,703
ببریدم کنارش لطفاً

191
00:13:49,703 --> 00:13:51,580
...ولی اونجوری

192
00:13:51,580 --> 00:13:53,624
فکر نکنم چیزی بشه

193
00:14:00,506 --> 00:14:02,550
چیزی فهمیدی؟

194
00:14:02,550 --> 00:14:03,968
...هنوز نه

195
00:14:04,552 --> 00:14:08,097
،اگه اینجا صبرکنیم
ممکنه کسی بیاد نجات‌مون بده؟

196
00:14:08,097 --> 00:14:10,850
دروازه یک هفته دیگه باز میشه

197
00:14:11,183 --> 00:14:14,270
احتمالاً دوباره جابجا میشن
قبل از اینکه کسی بیاد سراغ‌مون

198
00:14:17,398 --> 00:14:20,359
هفت روز طول می‌کشه
تا یه دروازه کامل باز بشه

199
00:14:22,528 --> 00:14:24,530
به اون میگن استراحتِ سیاهچاله

200
00:14:25,364 --> 00:14:28,993
وقتی اونجوری میشه، هیولاها می‌تونن
به اون طرف برن

201
00:14:29,743 --> 00:14:33,122
هدفِ دیگه‌ی یورش‌ها
...شکست دادنِ باسِ سیاهچاله است

202
00:14:33,122 --> 00:14:36,500
و از کار انداختن دروازه
قبل از اینکه اون زمان تموم بشه

203
00:14:37,585 --> 00:14:40,379
...که یعنی اگه اینجا شکست بخوریم

204
00:14:41,255 --> 00:14:44,049
اون موجود می‌تونه وارد دنیامون بشه

205
00:14:44,800 --> 00:14:45,759
!سلام

206
00:14:45,759 --> 00:14:49,179
!خانم سونگ
فوق‌العاده است که هر روز واسه ملاقات میاید

207
00:14:55,519 --> 00:14:58,147
مامان! دوباره اومدم

208
00:14:58,147 --> 00:15:00,816
سونگ‌ای امروز دیر اومد مدرسه

209
00:15:00,816 --> 00:15:04,862
،گفت کار داره
!ولی مطمئنم فقط خواب مونده

210
00:15:07,323 --> 00:15:09,366
...راستی توی امتحان کشوری

211
00:15:13,287 --> 00:15:15,247
شما دوتا می‌تونید بیاید اینجا لطفاً؟

212
00:15:15,873 --> 00:15:18,667
احتمالاً یه شعله نیاز داریم
که واسه هر کدوم‌مون روشن کنیم

213
00:15:19,168 --> 00:15:21,962
،اگه بخواد چیزی بشه
بعد از اون رخ میده

214
00:15:37,603 --> 00:15:39,313
در باز شد

215
00:15:39,313 --> 00:15:40,648
می‌تونیم بریم؟

216
00:15:40,648 --> 00:15:42,107
...مگر اینکه اینم یه تله باشه

217
00:15:47,029 --> 00:15:48,572
!اون صدای چیه؟

218
00:15:48,572 --> 00:15:50,866
!مجسمه‌ها دارن این‌طرفی میان

219
00:15:50,866 --> 00:15:52,493
!چی‌کار کنیم؟

220
00:15:52,493 --> 00:15:55,204
!چرا دارن میان سمت ما؟

221
00:15:59,667 --> 00:16:01,168
!نه

222
00:16:01,168 --> 00:16:03,253
!جوهی، چشم‌هات رو نبند

223
00:16:03,253 --> 00:16:04,922
!اگه نگاشون کنید، حرکت نمی‌کنن

224
00:16:05,589 --> 00:16:08,008
مثل اون بازی کودکانه قدیمیه

225
00:16:08,008 --> 00:16:10,427
!همه به مجسمه‌ها چشم بدوزن

226
00:16:23,565 --> 00:16:25,693
!نه
!هی
!وایسا

227
00:16:30,489 --> 00:16:32,116
!اینجا چه خبره، سونگ؟

228
00:16:32,116 --> 00:16:35,035
،در یکم بسته شد
!ولی فکر کنم تونست فرار کنه

229
00:16:35,536 --> 00:16:36,495
چرا؟

230
00:16:36,996 --> 00:16:39,873
شعله‌های آبی داشتن با گذر زمان خاموش می‌شدن

231
00:16:39,873 --> 00:16:43,210
وقتی یکی فرار کرد، یکی از نارنجی‌ها خاموش شد

232
00:16:43,752 --> 00:16:48,090
.اولین دستور احترام گذاشتن بود
دومیش ستایش کردن بود

233
00:16:48,716 --> 00:16:50,342
...سومیش اثبات ایمان‌مون بود

234
00:16:51,760 --> 00:16:53,512
حتماً تله است

235
00:16:53,512 --> 00:16:56,682
،ایجاد خطر و ترس
...بعد امید واهی دادن

236
00:16:56,682 --> 00:17:00,394
شاید داره ایمان‌مون به این خدا رو محک می‌زنه

237
00:17:00,769 --> 00:17:03,397
!نمی‌تونم... انجامش بدم

238
00:17:05,441 --> 00:17:06,358
!جونگ‌هو

239
00:17:06,358 --> 00:17:06,942
!هی

240
00:17:08,944 --> 00:17:09,903
!نرو

241
00:17:15,034 --> 00:17:16,243
!نباید تکون بخورید

242
00:17:16,243 --> 00:17:18,829
،اگه کسی دیگه بره
!نقاط کور خواهیم داشت

243
00:17:19,538 --> 00:17:21,290
!اینجا چه اتفاقی داره میوفته، سونگ؟

244
00:17:21,290 --> 00:17:22,583
!یه توضیح نیاز داریم

245
00:17:22,583 --> 00:17:26,336
تا وقتی به مجسمه‌ها چشم بدوزیم
!و تکون نخوریم، جامون امنه

246
00:17:26,795 --> 00:17:31,300
.شعله‌های آبی یک تایمر هستن
!وقتی همه خاموش بشن، همه میریم بیرون

247
00:17:32,426 --> 00:17:38,432
وقتی خاموش بشن، احتمال نداره
که اینجا گیر بیوفتیم؟

248
00:17:39,933 --> 00:17:42,478
،راستش، انتظار نداشتم
...تویی که ضعیف‌ترین عضو مایی

249
00:17:42,478 --> 00:17:44,980
اینقدر در توانت باشه

250
00:17:44,980 --> 00:17:49,568
تنها علتی که زنده‌ایم
همه‌اش به خاطر توئه

251
00:17:49,568 --> 00:17:51,028
...کیم

252
00:17:52,237 --> 00:17:57,743
!ولی خانواده من منتظرم هستن
!نمی‌تونم اینجوری بمیرم

253
00:17:57,743 --> 00:18:00,120
!می‌خوام زنده برم خونه

254
00:18:00,120 --> 00:18:02,247
!دیگه تحمل ندارم

255
00:18:02,831 --> 00:18:04,249
!متأسفم

256
00:18:09,505 --> 00:18:10,839
چرا؟

257
00:18:12,591 --> 00:18:13,592
!هنوز نمیشه

258
00:18:13,967 --> 00:18:15,511
!باید زنده بمونیم

259
00:18:16,470 --> 00:18:19,431
!یه جوری تا حالا تونستم

260
00:18:23,143 --> 00:18:25,145
شما دوتا باید برید

261
00:18:25,938 --> 00:18:27,397
آقای سانگ؟

262
00:18:27,397 --> 00:18:32,152
فکر می‌کنم درها باز می‌مونن
تا وقتی یکی‌مون اینجا بمونه

263
00:18:32,653 --> 00:18:35,155
.شما دوتا هنوز زندگی طولانی‌ای در پیش دارید
باید برید

264
00:18:35,697 --> 00:18:37,866
جوهی، از طرف من مراقب سونگ باش

265
00:18:37,866 --> 00:18:39,368
!باشه

266
00:18:41,286 --> 00:18:44,289
...نه... اوه، نه... نه

267
00:18:44,623 --> 00:18:47,584
...پاهام... کم آوردن

268
00:18:48,752 --> 00:18:51,255
حتماً زیادی از قدرتت کار کشیدی
تا سونگ رو احیا کنی

269
00:18:51,964 --> 00:18:54,466
آقای سانگ. جوهی رو بردار و برو

270
00:18:55,843 --> 00:18:57,136
...الان گفتم من می‌مونم

271
00:18:57,136 --> 00:18:59,555
!اونجوری کی جوهی رو ببره بیرون؟

272
00:18:59,555 --> 00:19:01,390
!وقت نیست. زودباشید

273
00:19:02,599 --> 00:19:04,017
!نمی‌تونی، جین‌وو

274
00:19:04,017 --> 00:19:05,144
،در اون صورت
...من باید بمونم

275
00:19:05,144 --> 00:19:07,938
قول دادم واسه غذا ببرمت بیرون، نه؟

276
00:19:08,522 --> 00:19:10,399
با این واسه خودت شام بخر

277
00:19:10,858 --> 00:19:13,861
،وقتی من از اینجا خارج شدم
میام باقیش رو ازت بگیرم

278
00:19:13,861 --> 00:19:15,863
...اصلاً چطور می‌تونی بگی

279
00:19:17,739 --> 00:19:21,702
متأسفم. ولی انگار واقعاً وقت‌مون تموم شده

280
00:19:21,702 --> 00:19:22,870
خواهش می‌کنم

281
00:19:30,544 --> 00:19:33,714
خوبه. فقط من باید بمیرم

282
00:19:35,424 --> 00:19:37,009
،اگه می‌دونستم اینجوری میشه

283
00:19:37,009 --> 00:19:39,803
یه بیمه عمر خفن‌تر می‌گرفتم

284
00:19:45,559 --> 00:19:48,353
...حداقل یکی‌تون رو با خودم می‌کشم

285
00:19:49,313 --> 00:19:50,814
!پس بیاید جلو

286
00:20:02,784 --> 00:20:04,786
همیشه ضعیف‌ترین بودم

287
00:20:05,370 --> 00:20:08,165
،به خاطرش مسخره‌ام کردن
بارها و بارها

288
00:20:08,165 --> 00:20:10,125
ولی همیشه تمام تلاشم رو کردم

289
00:20:14,671 --> 00:20:15,839
...و حالا

290
00:20:17,341 --> 00:20:18,300
چقدر مزخرف

291
00:20:19,134 --> 00:20:21,136
!مزخرفه
!خیلی مزخرفه

292
00:20:23,222 --> 00:20:25,933
...می‌خواستم قوی‌تر باشم

293
00:20:26,975 --> 00:20:28,894
ولی نتونستم

294
00:20:33,607 --> 00:20:38,320
،حتی اون موقع
!تمام زورم رو زدم که به اینجا برسم

295
00:20:45,160 --> 00:20:49,039
دیگه نتونستی؟
!حس همه ما این بود

296
00:20:49,039 --> 00:20:51,792
!فقط داشتی خودخواهی خودت رو توجیه می‌کردی

297
00:20:54,670 --> 00:20:57,297
اون قدردانی فقط سطحی بود

298
00:20:57,297 --> 00:21:01,677
همیشه خودخواه‌ترین مردم
!بیشترین منفعت رو می‌برن

299
00:21:02,010 --> 00:21:06,181
!من هم خانواده دارم
!من هم می‌خواستم زنده برم خونه

300
00:21:13,480 --> 00:21:16,108
خوبه که فقط من باید بمیرم؟

301
00:21:22,739 --> 00:21:25,909
چطور می‌تونی اینجوری فکر کنی؟
!ریاکارِ احمق

302
00:21:29,121 --> 00:21:32,874
نه. نمی‌خوام بمیرم

303
00:21:39,214 --> 00:21:43,176
...اگه... یه فرصت دیگه داشتم

304
00:21:50,934 --> 00:21:52,936
«مأموریت پنهان: شجاعتِ ضعیف»

305
00:21:52,936 --> 00:21:55,439
«شما صلاحیت بازیکن شدن را کسب کردید»
«آیا می‌پذیرید؟»

306
00:21:55,480 --> 00:21:58,483
«اگر نپذیرید، قلب شما ظرف دو صدم ثانیه متوقف می‌شود»
«آیا می‌پذیرید؟»

307
00:21:58,483 --> 00:22:00,485
«بله»
