﻿1
00:00:11,594 --> 00:00:15,140
‫دو تا از مواد لازم برای ساختن اکسیر زندگی
‫رو جمع کردم.

2
00:00:15,682 --> 00:00:17,767
‫حالا فقط یکی دیگه مونده.

3
00:00:17,767 --> 00:00:20,186
‫خون پاک‌شده پادشاه شیاطین.

4
00:00:20,687 --> 00:00:23,523
‫برای بدست آوردنش، باید حسابی آماده باشم.

5
00:00:24,149 --> 00:00:27,736
‫بعد از رفتن به قلعه شیاطین،
‫سطحم خیلی بالا رفته.

6
00:00:27,736 --> 00:00:31,364
‫ولی خب، رسماً هنوز رتبه‌ام E هستش.

7
00:00:31,364 --> 00:00:33,283
‫باید به بالابردن سطح ادامه بدم.

8
00:00:33,283 --> 00:00:36,369
‫اما نمی‌تونم تو ماموریت‌های
‫حمله سطح بالا شرکت کنم.

9
00:00:38,997 --> 00:00:41,583
‫وقتشه که این فیلم بازی کردن رو تموم کنم.

10
00:00:41,583 --> 00:00:44,210
‫به هر حال که نمی‌تونم تا ابد نقش بازی کنم.

11
00:00:45,545 --> 00:00:47,964
‫میرم رتبه‌ام رو دوباره ارزیابی کنم.

12
00:00:59,726 --> 00:01:03,438
‫یکه تاز - فصل دوم
‫- از سایه برخیزید -

13
00:02:23,309 --> 00:02:25,687
‫کسایی که می‌خوان
‫رتبه شکارچی‌شون ارزیابی بشه،

14
00:02:25,687 --> 00:02:27,647
‫لطفاً برای ثبت نام بیان کانتر.

15
00:02:28,189 --> 00:02:32,152
‫خب خب، ببینیم امروز چه استعدادهایی
‫رو می‌تونیم جذب کنیم؟

16
00:02:32,694 --> 00:02:34,445
‫این یارو که انگار رتبه‌اش C هستش.

17
00:02:34,445 --> 00:02:36,489
‫اون یکی هم که به نظر میاد E باشه.

18
00:02:36,906 --> 00:02:38,658
‫و...

19
00:02:41,911 --> 00:02:43,621
‫سلام، بیک یون هو هستم.

20
00:02:43,621 --> 00:02:45,665
‫هیون کی چول از واحد دوم مدیریت!

21
00:02:45,665 --> 00:02:46,583
‫چی شده؟

22
00:02:47,000 --> 00:02:48,126
‫اومده!

23
00:02:48,835 --> 00:02:50,044
‫چی گفتی؟!

24
00:02:50,044 --> 00:02:51,546
‫اشتباه نمی‌کنم!

25
00:02:52,172 --> 00:02:55,341
‫شکارچی سونگ اومده که رتبه‌اش رو
‫دوباره ارزیابی کنه!

26
00:02:55,341 --> 00:02:57,218
‫از این طرف لطفاً.

27
00:02:57,218 --> 00:02:58,011
‫بله.

28
00:02:58,011 --> 00:03:00,013
‫الان میام.

29
00:03:01,806 --> 00:03:03,850
‫انقدر هول نکن.

30
00:03:05,018 --> 00:03:07,812
‫شنیدم ارزیابی خیلی راحته.

31
00:03:07,812 --> 00:03:12,442
‫باید با شکارچی شدن پول دربیارم.

32
00:03:12,442 --> 00:03:15,486
‫با اون پول، می‌تونم با زن و دخترم
‫که ترکم کردن، باشم...

33
00:03:15,486 --> 00:03:16,446
‫اونجا رو ببین.

34
00:03:17,530 --> 00:03:19,449
‫اگه رتبه‌ات D یا بالاتر باشه،

35
00:03:19,449 --> 00:03:23,119
‫کارکنای انجمن اونجا بهت پیشنهاد
‫همکاری میدن.

36
00:03:23,536 --> 00:03:24,370
‫خوب میشه.

37
00:03:24,954 --> 00:03:27,332
‫تا وقتی که E نباشه،
‫می‌تونی زندگیت رو بچرخونی.

38
00:03:28,499 --> 00:03:31,294
‫تا وقتی که E نباشه، ها؟

39
00:03:32,086 --> 00:03:33,504
‫نفر بعدی لطفاً.

40
00:03:33,504 --> 00:03:34,422
‫بله.

41
00:03:36,507 --> 00:03:38,551
‫لطفاً اسمتون رو بگید.

42
00:03:38,551 --> 00:03:39,928
‫سونگ جین وو.

43
00:03:39,928 --> 00:03:41,721
‫برای ارزیابی مجدد اومدید؟

44
00:03:41,721 --> 00:03:42,597
‫بله.

45
00:03:42,597 --> 00:03:45,683
‫در این صورت، روش ارزیابی همونه.

46
00:03:46,059 --> 00:03:48,645
‫لطفاً دستتون رو روی کریستال سیاه بذارید
‫و منتظر بمونید.

47
00:03:55,818 --> 00:03:56,736
‫چی؟

48
00:03:57,195 --> 00:03:58,029
‫خطا؟

49
00:03:58,571 --> 00:04:00,573
‫ببخشید، دوباره انجامش بدیم.

50
00:04:00,573 --> 00:04:01,366
‫باشه.

51
00:04:03,076 --> 00:04:04,786
‫واقعاً عجیبه.

52
00:04:06,246 --> 00:04:08,206
‫هی، چه خبره؟

53
00:04:08,206 --> 00:04:09,332
‫رئیس.

54
00:04:10,667 --> 00:04:11,960
‫یه مشکلی هست.

55
00:04:11,960 --> 00:04:14,295
‫هر چقدر هم که امتحان می‌کنیم،
‫نتیجه نمی‌گیریم.

56
00:04:14,295 --> 00:04:16,130
‫چطور ممکنه؟

57
00:04:16,130 --> 00:04:16,965
‫بذار ببینم.

58
00:04:18,424 --> 00:04:20,551
‫ببین، همینجوری...

59
00:04:21,970 --> 00:04:22,720
‫رئیس؟

60
00:04:23,221 --> 00:04:25,390
‫مشکل مکانیکی نیست.

61
00:04:25,974 --> 00:04:28,017
‫نشون میده که قادر به ارزیابی نیست.

62
00:04:28,017 --> 00:04:29,978
‫ها؟ یعنی چی؟

63
00:04:29,978 --> 00:04:34,607
‫یعنی قدرت جادوییش
‫از حد مجاز دستگاه بیشتره!

64
00:04:34,607 --> 00:04:35,483
‫چی؟!

65
00:04:35,483 --> 00:04:36,985
‫پس، یعنی...

66
00:04:36,985 --> 00:04:38,027
‫دقیقاً.

67
00:04:38,027 --> 00:04:39,946
‫اون دهمین نفر تو این کشوره...

68
00:04:40,738 --> 00:04:42,031
‫شکارچی رتبه S هست!

69
00:04:44,409 --> 00:04:46,911
‫تحقیقات روی مورچه‌های بالدار
‫چطور پیش میره؟

70
00:04:47,495 --> 00:04:50,081
‫بخش تحقیقات کالبدشکافی انجام داده،

71
00:04:50,081 --> 00:04:53,584
‫ساختار داخلی و قدرت جادویی باقی مونده
‫رو با نمونه‌های قبلی مقایسه کرده

72
00:04:53,584 --> 00:04:55,878
‫تا بتونن اونایی که درستن تخمین بزنن.

73
00:04:56,379 --> 00:04:59,757
‫کمی بیشتر طول می‌کشه تا به نتیجه برسیم.

74
00:04:59,757 --> 00:05:01,092
‫فهمیدم.

75
00:05:01,092 --> 00:05:04,095
‫اخیراً اتفاقات زیادی افتاده.

76
00:05:04,095 --> 00:05:06,472
‫درباره حادثه دروازه قرمز شنیدم.

77
00:05:07,557 --> 00:05:10,935
‫انجمن ببر سفید اجازه داد یه نفر که
‫عضو نیست تو ماموریت حمله شرکت کنه

78
00:05:10,935 --> 00:05:13,521
‫و حتی گذاشتن اون
‫باس دانجن رو شکست بده.

79
00:05:13,521 --> 00:05:15,023
‫اون کیه؟

80
00:05:16,065 --> 00:05:20,778
‫اون روز اونجا بودم،
‫اما تا آخرش نموندم.

81
00:05:21,487 --> 00:05:22,989
‫برای همین جزئیات رو نمی‌دونم.

82
00:05:22,989 --> 00:05:24,574
‫واقعاً حیف شد.

83
00:05:26,075 --> 00:05:28,536
‫سالن خیلی شلوغه.

84
00:05:29,245 --> 00:05:32,582
‫حتماً بیدار شده‌ها هستن که
‫دارن قدرتشون رو ارزیابی می‌کنن.

85
00:05:32,957 --> 00:05:34,167
‫میرم یه نگاهی بندازم.

86
00:05:36,002 --> 00:05:37,378
‫منم میام.

87
00:05:38,296 --> 00:05:40,757
‫منم یه کم کنجکاوم ببینم
‫این همه سر و صدا برای چیه.

88
00:05:44,135 --> 00:05:46,095
‫قادر به ارزیابی نیست؟!

89
00:05:46,095 --> 00:05:47,138
‫واقعاً؟!

90
00:05:47,138 --> 00:05:48,973
‫یعنی واقعاً همچین چیزی ممکنه؟!

91
00:05:48,973 --> 00:05:50,433
‫- من که اولین بارمه می‌بینم...
‫- واقعاً متاسفم.

92
00:05:50,433 --> 00:05:51,642
‫- معلومه.
‫- دستگاه معمولی نمی‌تونه...

93
00:05:51,642 --> 00:05:53,853
‫- رتبه شما رو مشخص کنه، شکارچی سونگ.
‫- تا الان، فقط نه تا از اینا وجود داشته.

94
00:05:53,853 --> 00:05:55,229
‫- پس، اون...
‫- میشه لطفاً سه روز دیگه

95
00:05:55,229 --> 00:05:57,523
‫- دهمین شکارچی رتبه S کشوره!
‫- دوباره اینجا بیاید؟

96
00:05:57,523 --> 00:05:58,900
‫متوجهم.

97
00:05:58,900 --> 00:06:01,611
‫درست همونطور که رئیس آن پیش‌بینی کرد.

98
00:06:01,611 --> 00:06:03,488
‫باید یه صحبتی باهاش داشته باشم.

99
00:06:03,946 --> 00:06:06,949
‫بعد از اون، مجوز شما رو به‌روز می‌کنیم.

100
00:06:07,492 --> 00:06:08,785
‫چی شده؟

101
00:06:09,702 --> 00:06:11,371
‫هی، ببین...

102
00:06:14,374 --> 00:06:17,752
‫چوی جونگ اینه،
‫نماینده انجمن شکارچیان!

103
00:06:18,753 --> 00:06:20,004
‫اون...

104
00:06:20,630 --> 00:06:22,757
‫سردسته جادوگران آتشینه،

105
00:06:22,757 --> 00:06:24,926
‫کسی که به عنوان شکارچی نهایی
‫شناخته میشه.

106
00:06:25,718 --> 00:06:27,762
‫لقب من از روی لقب اون بود.

107
00:06:28,388 --> 00:06:29,389
‫که اینطور.

108
00:06:30,098 --> 00:06:32,600
‫اون باعث این همه جنجاله.

109
00:06:33,267 --> 00:06:34,727
‫خوشبختم.

110
00:06:34,727 --> 00:06:38,815
‫من چوی جونگ این، نماینده
‫انجمن شکارچیان هستم.

111
00:06:38,815 --> 00:06:41,275
‫ممکنه بپرسم که تصمیم گرفتید
‫به انجمنی بپیوندید یا نه؟

112
00:06:41,275 --> 00:06:43,778
‫اگه مشکلی نیست،
‫می‌تونیم یه گپی با هم بزنیم؟

113
00:06:43,778 --> 00:06:45,405
‫ببخشید، عجله دارم.

114
00:06:48,366 --> 00:06:51,494
‫- نه بابا!
‫- آقای چوی رو رد کرد!

115
00:06:52,495 --> 00:06:53,871
‫رئیس وو.

116
00:06:53,871 --> 00:06:57,959
‫من که بهش گفتم کی هستم، نه؟

117
00:06:57,959 --> 00:06:59,710
‫بله، گفتی.

118
00:07:01,170 --> 00:07:04,424
‫حتماً زیادی خودمو دست بالا گرفتم.

119
00:07:04,882 --> 00:07:06,008
‫شکارچی سونگ...

120
00:07:06,592 --> 00:07:07,844
‫پس واقعاً...

121
00:07:09,137 --> 00:07:11,514
‫بدون هیچ ردی ناپدید شد.

122
00:07:11,889 --> 00:07:12,974
‫پس از نوع قاتل‌هاست.

123
00:07:16,352 --> 00:07:17,854
‫رئیس بیک!

124
00:07:17,854 --> 00:07:18,729
‫رئیس؟!

125
00:07:20,189 --> 00:07:21,607
‫پس قضیه این بود.

126
00:07:22,483 --> 00:07:23,609
‫- انجمن ببر سفید...
‫- کجاست؟!

127
00:07:23,609 --> 00:07:25,570
‫- به اینجا نزدیک نیست
‫- درست بعد از اینکه از اتاق ارزیابی

128
00:07:25,570 --> 00:07:27,613
‫- اما تمام راه رو تا اینجا دوید.
‫- اومد بیرون، رفت...

129
00:07:28,781 --> 00:07:32,493
‫سونگ حتماً ارزش این کار رو داشته.

130
00:07:33,077 --> 00:07:34,495
‫همینه.

131
00:07:34,495 --> 00:07:37,457
‫اون همون عضو بیرونیه که
‫دروازه قرمز رو بست.

132
00:07:39,792 --> 00:07:40,751
‫جونگ این؟

133
00:07:49,552 --> 00:07:52,346
‫از بین همه، اون سونگ رو پیدا کرد...

134
00:08:00,688 --> 00:08:03,774
‫انگار هر لحظه ممکنه
‫به هوش بیاد.

135
00:08:11,991 --> 00:08:14,785
‫مامان، لطفاً فقط یه کم دیگه تحمل کن.

136
00:08:16,913 --> 00:08:20,333
‫تو باعث شدی بفهمم
‫که واقعاً کور بودم.

137
00:08:20,875 --> 00:08:24,086
‫وظیفه بخش نظارت ما اینه که
‫شکارچی‌ها رو زیر نظر داشته باشیم

138
00:08:24,086 --> 00:08:26,255
‫و کسایی که قانون رو زیر پا می‌ذارن،
‫مجازات کنیم.

139
00:08:27,507 --> 00:08:30,426
‫قبلاً به تواناییم در قضاوت مردم
‫خیلی اعتماد داشتم.

140
00:08:31,010 --> 00:08:32,720
‫من هم یه سوژه برای نظارتم؟

141
00:08:33,262 --> 00:08:35,139
‫ما شما رو به عنوان یه مجرم زیر نظر نداریم.

142
00:08:35,723 --> 00:08:40,019
‫بخش نظارت تنها جاییه که
‫می‌تونه شکارچی‌ها رو کنترل کنه.

143
00:08:40,436 --> 00:08:41,521
‫با این حال،

144
00:08:41,521 --> 00:08:44,315
‫در مقابل شکارچی‌های رتبه S،
‫حتی ما هم قدرتی نداریم.

145
00:08:45,399 --> 00:08:48,528
‫یه نفر می‌خواد شما رو ببینه، شکارچی سونگ.

146
00:08:57,203 --> 00:08:58,746
‫خوشبختم.

147
00:08:58,746 --> 00:09:02,750
‫من گو گان هی، رئیس
‫انجمن شکارچیان هستم.

148
00:09:04,544 --> 00:09:08,130
‫اول از همه، تبریک میگم که
‫شکارچی رتبه S شدید.

149
00:09:08,130 --> 00:09:08,798
‫چی؟

150
00:09:09,423 --> 00:09:12,510
‫ارزیابی مجدد کاملاً بی‌فایده‌ست.

151
00:09:12,927 --> 00:09:14,845
‫به محض اینکه اون نتیجه رو گرفتی،

152
00:09:14,845 --> 00:09:17,390
‫در اصل بهت ارزیابی رتبه S داده شد.

153
00:09:17,390 --> 00:09:19,100
‫پس چرا...

154
00:09:19,100 --> 00:09:22,979
‫منظورت پروسه ارزیابی مجدده؟

155
00:09:23,771 --> 00:09:25,815
‫یه مهلت بود.

156
00:09:26,315 --> 00:09:31,028
‫تا بتونیم یه فرصت برای ملاقات با مستعدی
‫مثل شما رو اول از همه داشته باشیم.

157
00:09:31,445 --> 00:09:36,284
‫متاسفانه، انجمن شکارچیان خیلی بزرگه،
‫اما شکارچی‌های خوب کم هستن.

158
00:09:36,284 --> 00:09:41,247
‫خیلی از شکارچی‌ها می‌خوان به انجمن‌های
‫بزرگ بپیوندن تا دنبال جایگاه و درآمد بالاتر باشن.

159
00:09:41,747 --> 00:09:45,001
‫رئیس وو یکی از متخصص‌های ارشد
‫انجمنه.

160
00:09:45,001 --> 00:09:47,712
‫اما اون فقط A داره.

161
00:09:48,337 --> 00:09:50,172
‫میرم سر اصل مطلب.

162
00:09:51,632 --> 00:09:55,261
‫لطفا به ما ملحق بشید.

163
00:09:56,387 --> 00:09:59,974
‫می‌تونم براتون مهم‌ترین
‫جایگاه رو تو انجمن ترتیب بدم.

164
00:10:00,558 --> 00:10:01,934
‫چرا باید این کار رو بکنید؟

165
00:10:02,435 --> 00:10:06,272
‫الان دیگه این دولت نیست که
‫از این کشور حمایت می‌کنه.

166
00:10:06,272 --> 00:10:09,150
‫این شکارچی‌ها هستن که از شهروندان در
‫برابر هیولاهای جادویی محافظت می‌کنن.

167
00:10:09,567 --> 00:10:13,946
‫و تو مرکز این ماجرا
‫پنج انجمن اصلی وجود داره.

168
00:10:14,780 --> 00:10:19,744
‫این پنج تا شرکت بزرگ به زور
‫تعادل رو حفظ کردن.

169
00:10:19,744 --> 00:10:24,457
‫اما به محض اینکه به یکی از اونا بپیوندی،
‫اون تعادل از بین میره.

170
00:10:25,750 --> 00:10:30,087
‫انجمن شکارچیان باید به خاطر کشور
‫تبدیل به ششمین قدرتی بشه که

171
00:10:30,087 --> 00:10:32,465
‫اونا رو کنترل می‌کنه.

172
00:10:33,090 --> 00:10:35,051
‫برای همینه که می‌خوای به شما بپیوندم؟

173
00:10:35,051 --> 00:10:38,012
‫چون قدرت زیادی داری.

174
00:10:38,554 --> 00:10:41,390
‫و یه روزی...

175
00:10:42,600 --> 00:10:44,226
‫نظرت چیه؟

176
00:10:45,061 --> 00:10:46,771
‫پیشنهاد خوبیه.

177
00:10:47,396 --> 00:10:51,734
‫رسیدن به یه موقعیت مهم تو انجمن
‫معادل یه پیشرفت خیلی سریعه.

178
00:10:52,777 --> 00:10:58,908
‫از طرفی، دولت و رسانه‌ها احتمالاً
‫مجبور می‌شن به رئیس گو گوش بدن.

179
00:11:00,242 --> 00:11:02,536
‫به عنوان یه شکارچی، خیلی قویه.

180
00:11:03,120 --> 00:11:07,541
‫اون اولین شکارچی رتبه S کشوره که
‫قدرت فوق‌العاده‌ای داره

181
00:11:07,541 --> 00:11:10,086
‫و یه بدن آماده که
‫با سن بالای ۸۰ سالش جور در نمیاد.

182
00:11:10,836 --> 00:11:12,713
‫بعد از اینکه از خط مقدم کنار رفت،

183
00:11:12,713 --> 00:11:16,175
‫هنوز تقریباً با سطح من برابره،
‫در حالی که من مدام سطحم بالاتر میره.

184
00:11:17,718 --> 00:11:18,969
‫زندگیم عوض میشه.

185
00:11:18,969 --> 00:11:22,390
‫فقط با قبول دعوتش،
‫یه زندگی جدید خواهم داشت.

186
00:11:23,307 --> 00:11:24,892
‫شکارچی سونگ؟

187
00:11:27,770 --> 00:11:29,105
‫ببخشید.

188
00:11:29,105 --> 00:11:30,606
‫باید رد کنم.

189
00:11:32,775 --> 00:11:34,819
‫پس بالاخره پول رو انتخاب می‌کنی...

190
00:11:36,070 --> 00:11:38,030
‫من مشتاق جنگم.

191
00:11:39,323 --> 00:11:40,700
‫یعنی...

192
00:11:40,700 --> 00:11:43,411
‫می‌خوای با هیولاهای جادویی بجنگی؟

193
00:11:43,411 --> 00:11:44,453
‫بله.

194
00:11:45,079 --> 00:11:47,832
‫من معتقدم که دانجن جاییه که
‫بهش تعلق دارم.

195
00:11:49,208 --> 00:11:51,460
‫واقعاً این انتخاب رو کرد؟

196
00:11:51,460 --> 00:11:53,504
‫به نظر جدی میاد.

197
00:11:54,505 --> 00:11:58,175
‫سال‌هاست که
‫این حس رو نداشتم.

198
00:11:58,843 --> 00:12:02,388
‫انتظار نداشتم قلبم
‫هنوز بتونه همچین صدایی دربیاره.

199
00:12:02,388 --> 00:12:05,182
‫اگه ۲۰ سال جوون‌تر بودم...
‫نه، اگه فقط ۱۰ سال جوون‌تر بودم،

200
00:12:05,182 --> 00:12:08,394
‫می‌تونستم در کنار
‫یه جوون مثل تو بجنگم...

201
00:12:11,522 --> 00:12:12,940
‫متوجهم.

202
00:12:12,940 --> 00:12:14,608
‫پس مجبورت نمی‌کنم.

203
00:12:14,608 --> 00:12:17,445
‫خواهر کوچیکترم تنها تو خونه‌ست.

204
00:12:18,028 --> 00:12:19,447
‫باید برم.

205
00:12:20,489 --> 00:12:23,534
‫ممنون که وقت گذاشتی.

206
00:12:27,121 --> 00:12:31,250
‫می‌دونی چقدر ناامید شدم
‫وقتی فهمیدم

207
00:12:31,250 --> 00:12:33,753
‫که حتی یه درمانگر رتبه S هم
‫نمی‌تونه پیری رو درمان کنه؟

208
00:12:35,880 --> 00:12:38,591
‫همه قرار ملاقات‌هام رو از این به بعد لغو کن.

209
00:12:39,216 --> 00:12:41,719
‫نمی‌خوام کسی الان مزاحمم بشه.

210
00:12:42,595 --> 00:12:46,098
‫رئیس وو، میای نوشیدنی بخوریم؟

211
00:12:46,098 --> 00:12:47,975
‫من که نمی‌تونم بخورم.

212
00:12:47,975 --> 00:12:49,643
‫البته اگه ناراحت نمی‌شید.

213
00:12:49,643 --> 00:12:50,895
‫عیبی نداره.

214
00:12:52,396 --> 00:12:54,899
‫موندم اونم نوشیدنی دوست داره یا نه؟

215
00:12:56,567 --> 00:13:00,696
‫دانجن‌هایی که زیر نظر انجمن هستن
‫معمولا سطح D تا E هستن.

216
00:13:00,696 --> 00:13:05,409
‫باید هر چه سریعتر سطحم رو بالا ببرم
‫تا مامانم رو درمان کنم.

217
00:13:06,660 --> 00:13:08,496
‫وقت ندارم که بیکار بمونم.

218
00:13:09,246 --> 00:13:11,749
‫چون می‌تونم به بالا بردن سطحم ادامه بدم.

219
00:13:32,561 --> 00:13:35,022
‫از یه بازنده مثل من چی می‌خوای؟

220
00:13:35,022 --> 00:13:36,565
‫معاون.

221
00:13:36,565 --> 00:13:39,485
‫یه چیزی هست که
‫می‌خواستم مستقیم ازت بپرسم.

222
00:13:40,110 --> 00:13:45,199
‫اون مردی که بهش میگن سونگ ایل هوان
‫واقعاً یه هیولای جادوییه؟

223
00:13:47,701 --> 00:13:50,204
‫فکر می‌کنی این قدرت یه انسانه؟

224
00:13:52,164 --> 00:13:54,625
‫شکی نیست که اون یه هیولای جادوییه.

225
00:13:56,377 --> 00:13:57,461
‫فهمیدم.

226
00:13:57,461 --> 00:13:59,630
‫یه کم استراحت کن تا بهتر بشی.

227
00:13:59,630 --> 00:14:02,842
‫بعد از اینکه مرخص شدی،
‫بیا اداره.

228
00:14:03,926 --> 00:14:05,177
‫اون مرد چی؟

229
00:14:05,469 --> 00:14:07,346
‫اداره داره ردش رو می‌زنه.

230
00:14:07,346 --> 00:14:08,556
‫اما...

231
00:14:08,556 --> 00:14:12,268
‫نمی‌دونم بتونیم دستگیرش کنیم یا نه،
‫چون تو رو که شکست داد.

232
00:14:16,730 --> 00:14:17,982
‫لعنتی!

233
00:14:18,816 --> 00:14:21,193
‫به خانواده من نزدیک نشو.

234
00:14:21,777 --> 00:14:23,737
‫اینو به خاطر صلاحت میگم.

235
00:14:24,321 --> 00:14:27,533
‫بهتره یادت باشه که
‫حتی تو مرگ هم نمی‌تونی از من فرار کنی.

236
00:14:28,075 --> 00:14:30,411
‫با حقارت باختم.

237
00:14:30,411 --> 00:14:32,746
‫حتی تو مرگ هم نمی‌تونم فرار کنم؟

238
00:14:32,746 --> 00:14:34,999
‫فکر می‌کنی این منو می‌ترسونه؟!

239
00:14:35,457 --> 00:14:37,751
‫می‌دونم کجا میره!

240
00:14:37,751 --> 00:14:39,378
‫به تجهیزات نیاز دارم!

241
00:14:39,962 --> 00:14:43,674
‫یه اسلحه جادویی نیاز دارم
‫که بتونه اونو له کنه!

242
00:14:44,967 --> 00:14:46,468
‫اسلحه جادویی.

243
00:14:46,468 --> 00:14:49,388
‫یعنی یادگارهای ساخته دست بشر.

244
00:14:49,388 --> 00:14:50,973
‫تو دنیای شکارچی‌ها،

245
00:14:50,973 --> 00:14:55,436
‫به تجهیزات سطح بالا گفته می‌شه که
‫حتی صنعتگران ماهر هم نمی‌تونن بسازن.

246
00:14:55,895 --> 00:14:58,105
‫تو این دوره که شکارچی‌ها زیادن،

247
00:14:58,105 --> 00:15:00,774
‫این چیزا رو میشه
‫تو حراج‌های آنلاین خرید.

248
00:15:01,942 --> 00:15:04,486
‫چرا اینقدر گرونن؟

249
00:15:05,613 --> 00:15:09,742
‫برای فتح قلعه شیاطین،
‫می‌خوام کاملاً مجهز باشم.

250
00:15:09,742 --> 00:15:12,870
‫اما چیزی تو بازار نیست
‫که چشممو بگیره.

251
00:15:13,662 --> 00:15:15,915
‫«کره طمع» قابل انتقاله.

252
00:15:15,915 --> 00:15:17,416
‫شاید بتونم بفروشمش.

253
00:15:18,042 --> 00:15:23,297
‫تجهیزات با بالاترین سطح تو بازار
‫بیشتر از ۲۰ تا ۳۰ درصد گرون‌تر میشن.

254
00:15:23,297 --> 00:15:26,675
‫اما این کره می‌تونه دمیج جادویی رو
‫دو برابر کنه.

255
00:15:26,675 --> 00:15:28,260
‫باید قیمت بالایی داشته باشه.

256
00:15:29,428 --> 00:15:32,973
‫اما اگه من که یه شکارچی رتبه E هستم،
‫داشته باشمش،

257
00:15:33,557 --> 00:15:35,225
‫شک می‌کنن که از کجا آوردمش.

258
00:15:36,477 --> 00:15:39,939
‫اگه سابقه ورود به یه دروازه رتبه A رو داشتم،
‫می‌تونستم ازش به عنوان یه بهونه استفاده کنم.

259
00:15:39,939 --> 00:15:43,275
‫اما به عنوان یه شکارچی رتبه E، نمی‌تونم
‫تو ماموریت‌های حمله سطح بالا شرکت کنم.

260
00:15:44,485 --> 00:15:45,235
‫چی؟

261
00:15:45,235 --> 00:15:47,488
‫یه انجمن داره نیرو می‌گیره.
‫[ما به دنبال استخراج‌کننده برای دروازه سطح A هستیم]

262
00:15:49,531 --> 00:15:52,117
‫پرونده‌های چهار سال پیش؟

263
00:15:52,117 --> 00:15:55,120
‫تو عکس انگار یه آدم دیگه‌ست.

264
00:15:55,829 --> 00:15:57,790
‫یعنی ممکنه رتبه‌اش جعلی باشه؟

265
00:15:58,540 --> 00:16:01,835
‫سوابق نشون میده که
‫چندین بار به شدت مجروح شده.

266
00:16:02,378 --> 00:16:03,754
‫پس بعید به نظر میاد.

267
00:16:04,463 --> 00:16:07,132
‫همش تو بیمارستان بوده...

268
00:16:07,132 --> 00:16:09,093
‫خیلی عجیبه که زنده مونده.

269
00:16:09,885 --> 00:16:13,973
‫برای تامین هزینه‌های پزشکی مادر مریضش
‫و شهریه خواهرش،

270
00:16:13,973 --> 00:16:16,558
‫تنها خرج کل خانواده رو داده.

271
00:16:16,934 --> 00:16:20,604
‫یه جوون فداکاره،
‫این روزا خیلی کم پیدا می‌شه.

272
00:16:21,146 --> 00:16:22,690
‫در رابطه با شکارچی سونگ،

273
00:16:22,690 --> 00:16:25,985
‫خبر رسید که به
‫ماموریت حمله انجمن شکارچیان پیوسته.

274
00:16:26,944 --> 00:16:29,405
‫با اینکه گفت

275
00:16:29,405 --> 00:16:32,408
‫که نمی‌تونه در برابر وسوسه
‫یه پاداش بزرگ برای ثبت نام مقاومت کنه؟

276
00:16:32,408 --> 00:16:34,159
‫طبق گزارش،

277
00:16:34,159 --> 00:16:36,996
‫به تیم استخراجشون پیوسته.

278
00:16:36,996 --> 00:16:38,414
‫تیم استخراج؟

279
00:16:38,414 --> 00:16:39,164
‫بله.

280
00:16:42,501 --> 00:16:45,212
‫چه جوون مرموزیه.

281
00:16:45,713 --> 00:16:47,381
‫یه شکارچی رتبه E هستی؟

282
00:16:47,381 --> 00:16:48,048
‫بله.

283
00:16:48,424 --> 00:16:49,591
‫قبلاً این کار رو انجام دادی؟

284
00:16:49,591 --> 00:16:50,884
‫این اولین بارمه.

285
00:16:50,884 --> 00:16:52,636
‫پس شما از نوع مبارز هستی.

286
00:16:52,636 --> 00:16:55,264
‫پس حتماً از نظر فیزیکی خیلی قوی هستی.

287
00:16:55,764 --> 00:16:58,934
‫سونگ، اینجا خیلی‌ها مثل تو هستن.

288
00:16:58,934 --> 00:17:01,437
‫فقط آروم باش و بیا با هم تمام
‫تلاشمونو بکنیم.

289
00:17:01,437 --> 00:17:02,229
‫بله.

290
00:17:02,730 --> 00:17:07,192
‫برای ماموریت‌های حمله مثل فتح
‫دانجن‌های سطح بالا، کار تیمی خیلی مهمه.

291
00:17:07,735 --> 00:17:10,404
‫تیم‌های حمله برای شکار هیولاهای جادویی،

292
00:17:10,404 --> 00:17:13,782
‫تیم‌های استخراج برای جمع‌آوری
‫مواد مثل کریستال‌های مانا،

293
00:17:13,782 --> 00:17:16,910
‫و همچنین تیم‌های پشتیبانی
‫برای جمع‌آوری اجساد هیولاهای جادویی.

294
00:17:17,995 --> 00:17:20,456
‫سودی که میشه از این کار به دست آورد زیاده.

295
00:17:21,915 --> 00:17:23,500
‫و حالا داخل...

296
00:17:25,627 --> 00:17:27,046
‫همه، لطفاً عقب‌نشینی کنن.

297
00:17:27,588 --> 00:17:30,340
‫هرچند از نورهای خیلی
‫خیره کننده خوشم نمیاد.

298
00:17:50,611 --> 00:17:52,071
‫تانک‌ها،

299
00:17:54,114 --> 00:17:55,532
‫نوبت شماست.

300
00:18:08,754 --> 00:18:13,675
‫اگه زیادی بپزمشون که دیگه بدن‌هاشون به
‫درد نمی‌خوره، برای همین یه کم رحم کردم.

301
00:18:14,343 --> 00:18:17,387
‫دشمن‌های اطرافمون
‫باید همگی از بین رفته باشن.

302
00:18:17,763 --> 00:18:19,389
‫بریم جلو.

303
00:18:20,015 --> 00:18:24,186
‫خانم‌هایی که به بو حساس هستن،
‫لطفاً مراقب بوی سوختگی باشن.

304
00:18:25,687 --> 00:18:27,523
‫تیم حمله داره میاد بیرون.

305
00:18:28,774 --> 00:18:31,610
‫همه هیولاهای جادویی رو
‫به جز باس، شکست دادن؟

306
00:18:32,111 --> 00:18:35,280
‫دیروز که از کنارش رد شدم،
‫می‌تونستم هاله قویش رو حس کنم.

307
00:18:36,031 --> 00:18:38,742
‫همه رو بدون هیچ آسیبی
‫از دروازه رتبه A بیرون آورد.

308
00:18:38,742 --> 00:18:40,786
‫همونقدر که میگن، قدرتمنده.

309
00:18:40,786 --> 00:18:44,289
‫معاون انجمن شکارچیان اومد بیرون.

310
00:18:47,126 --> 00:18:48,335
‫خودشه؟

311
00:18:48,961 --> 00:18:51,630
‫معاون انجمن شکارچیان،

312
00:18:51,630 --> 00:18:54,299
‫و همچنین نهمین شکارچی رتبه S تو کشور.

313
00:18:55,217 --> 00:18:57,427
‫رقاص، چا هه این.

314
00:18:58,428 --> 00:18:59,847
‫چه وحشتناک.

315
00:19:00,764 --> 00:19:04,601
‫تعداد کمی از مردم تو دنیا
‫با همچین هاله‌ای وجود دارن.

316
00:19:08,689 --> 00:19:11,400
‫اون هاله قوی چی بود؟

317
00:19:11,859 --> 00:19:13,277
‫یعنی اشتباه می‌کنم؟

318
00:19:13,277 --> 00:19:16,196
‫فکر کردم رئیس گوئه.

319
00:19:16,780 --> 00:19:19,491
‫اما حالا اون هاله
‫بدون هیچ ردی ناپدید شد.

320
00:19:21,994 --> 00:19:24,204
‫از چیزی که فکر می‌کردم، باهوش‌تره.

321
00:19:24,204 --> 00:19:26,623
‫همه بیان بریم.

322
00:19:27,207 --> 00:19:29,042
‫بعد از اینکه تیم حمله عقب‌نشینی کرد،

323
00:19:29,042 --> 00:19:32,087
‫نوبت تیم‌های استخراج
‫و پشتیبانی شد.

324
00:19:33,714 --> 00:19:35,591
‫یک، دو...

325
00:19:36,133 --> 00:19:38,302
‫اون قسمت یه کم شله.

326
00:19:43,307 --> 00:19:46,476
‫نوسانات قدرت جادویی
‫تو این دانجن پخش می‌شه...

327
00:19:47,394 --> 00:19:50,647
‫این قدرت جادویی ساطع شده از
‫باس دانجن سطح A هستش؟

328
00:19:52,232 --> 00:19:55,986
‫از ولکان و متوس قلعه شیاطین قوی‌تره.

329
00:19:56,820 --> 00:19:57,905
‫خیلی دلم می‌خواد ببینم...

330
00:19:58,739 --> 00:20:02,242
‫یه باس رتبه A چقدر قویه.

331
00:20:02,826 --> 00:20:03,869
‫شنیدی؟

332
00:20:03,869 --> 00:20:06,079
‫به نظر میاد تازه‌وارده رتبه E باشه.

333
00:20:06,079 --> 00:20:07,748
‫رتبه E؟

334
00:20:07,748 --> 00:20:09,833
‫سرپرست تیم با خودش چی فکر کرده؟

335
00:20:11,501 --> 00:20:15,547
‫همه جا با شکارچی‌های رتبه E
‫اینجوری رفتار میشه.

336
00:20:15,547 --> 00:20:17,799
‫بگذریم، من که نمی‌خوام
‫همیشه اینجا بمونم...

337
00:20:17,799 --> 00:20:20,636
‫هی، یالا دیگه، عجله کن.

338
00:20:20,636 --> 00:20:23,513
‫وسط راه وایسادی...

339
00:20:24,681 --> 00:20:25,974
‫عیبی نداره...

340
00:20:25,974 --> 00:20:28,852
‫هر جوری می‌خوای برو.

341
00:20:30,229 --> 00:20:33,398
‫این یارو واقعاً رتبه E هستش؟

342
00:20:35,025 --> 00:20:36,235
‫سرپرست تیم،

343
00:20:36,693 --> 00:20:39,279
‫اون واقعاً رتبه E هستش؟

344
00:20:39,279 --> 00:20:40,197
‫آره...

345
00:20:40,614 --> 00:20:42,824
‫فوق‌العاده قویه.

346
00:20:43,158 --> 00:20:44,701
‫فکر کنم سونگ

347
00:20:44,701 --> 00:20:48,747
‫یه هم تیمی باشه که
‫خدا بهمون هدیه داده.

348
00:20:51,166 --> 00:20:53,168
‫خب، وقت ناهاره.

349
00:20:53,168 --> 00:20:54,836
‫بریم یه چیزی بخوریم.

350
00:20:54,836 --> 00:20:56,046
‫ایول.

351
00:20:56,046 --> 00:20:58,298
‫سونگ، نمیای استراحت کنی؟

352
00:20:58,298 --> 00:21:00,175
‫می‌خوام اول این بخش رو تموم کنم.

353
00:21:00,175 --> 00:21:01,510
‫فهمیدم.

354
00:21:01,510 --> 00:21:04,179
‫خیلی نرو تو دلش، باشه؟

355
00:21:04,179 --> 00:21:05,138
‫باشه.

356
00:21:15,607 --> 00:21:17,359
‫بالاخره تنها شدم.

357
00:21:17,359 --> 00:21:19,820
‫نباید این فرصت رو از دست بدم.

358
00:21:19,820 --> 00:21:21,280
‫حدود یه ساعت وقت آزاد دارم.

359
00:21:22,239 --> 00:21:23,740
‫فقط یه نگاه کوچیک میندازم.

360
00:21:28,120 --> 00:21:30,205
‫اینجا اتاق باسه؟

361
00:21:30,872 --> 00:21:33,250
‫از متوس قوی‌تر به نظر میاد.

362
00:21:34,710 --> 00:21:38,463
‫عقلم بهم میگه که باس رو شکست ندم.

363
00:21:39,131 --> 00:21:41,466
‫اگه این کار رو بکنم، دروازه بسته میشه.

364
00:21:42,092 --> 00:21:44,886
‫و انجمن شکارچیان ضرر زیادی می‌کنه.

365
00:21:45,971 --> 00:21:46,972
‫اما،

366
00:21:47,639 --> 00:21:50,058
‫اگه فقط یه کم بررسی کنم...

367
00:21:50,058 --> 00:21:52,269
‫اونجا چیکار می‌کنی؟

368
00:21:58,191 --> 00:21:59,901
‫یه بار دیگه می‌پرسم،

369
00:22:00,777 --> 00:22:02,738
‫اونجا چیکار می‌کنی؟

370
00:22:39,816 --> 00:22:42,486
‫یکه‌تاز

371
00:22:42,486 --> 00:22:45,989
‫قسمت ۱۶: باید نقش بازی کردن رو تموم کنم

372
00:23:35,122 --> 00:23:38,708
‫قسمت ۱۷: این چیزیه که برای انجام دادنش آموزش دیدیم
