﻿1
00:00:10,719 --> 00:00:12,137
‫هی، ببین!

2
00:00:12,137 --> 00:00:14,014
‫این بَک یون‌هو
‫از انجمن ببر سفیده.

3
00:00:14,014 --> 00:00:16,391
‫چویی جونگ این، از انجمن شکارچیان
‫هم اینجاست.

4
00:00:17,392 --> 00:00:19,269
‫چرا این همه آدم اینجاست؟

5
00:00:19,269 --> 00:00:21,604
‫امروز چه خبره؟

6
00:00:21,604 --> 00:00:24,899
‫شما دو تا اینجا اومدید
‫لی مین‌سونگ رو استخدام کنید؟

7
00:00:24,899 --> 00:00:26,443
‫- مین‌سونگ؟ کی هست؟
‫- مگه لی مین‌سونگ

8
00:00:26,443 --> 00:00:27,444
‫- مین‌سونگ؟ کی هست؟
‫- می‌خواد از حرفه‌ی سرگرمی خداحافظی کنه؟

9
00:00:27,444 --> 00:00:30,280
‫- من برای این اینجا نیومدم.
‫- میشه نظرتونو بگید؟

10
00:00:30,280 --> 00:00:34,659
‫میدونم لی مین‌سونگ
‫با انجمن «شیطان» قرارداد بسته،

11
00:00:34,659 --> 00:00:36,494
‫ولی من برای یه چیز دیگه اومدم.

12
00:00:36,494 --> 00:00:37,871
‫چی؟

13
00:00:37,871 --> 00:00:39,330
‫فکر کردم خبر مهمیه.

14
00:00:39,789 --> 00:00:41,791
‫وقتمونو حروم کردیم.

15
00:00:41,791 --> 00:00:43,543
‫داستان رو شنیدم.

16
00:00:43,543 --> 00:00:47,464
‫اون دانجن رتبه A که نزدیک بود
‫به رتبه S برسه، برات دردسر درست کرد.

17
00:00:47,464 --> 00:00:48,548
‫خب...

18
00:00:48,548 --> 00:00:53,428
‫نه به بدیِ اینکه انجمن ببر سفید
‫گذاشت شکارچی‌های رتبه A توی «دروازه سرخ» بمیرن.

19
00:00:53,428 --> 00:00:57,182
‫شنیدم نزدیک بود
‫مجبور بشید از ما کمک بخواید.

20
00:00:57,182 --> 00:00:59,976
‫ولی اون نذاشت کار به اونجا بکشه.

21
00:01:00,518 --> 00:01:02,395
‫برای جبرانش،

22
00:01:02,395 --> 00:01:05,482
‫انجمن شکارچیان ما باید
‫یه استقبال باشکوه ازش به عمل بیاره.

23
00:01:05,482 --> 00:01:08,526
‫مزخرفه، اون به ما هم کمک کرد.

24
00:01:08,526 --> 00:01:10,737
‫به علاوه، ما تلفات هم دادیم.

25
00:01:13,656 --> 00:01:15,909
‫شماها میخواید
‫یه شکارچی رتبه S دیگه استخدام کنید؟

26
00:01:15,909 --> 00:01:18,119
‫میخواید جنگ به راه بندازید؟

27
00:01:18,119 --> 00:01:21,873
‫من دقیقا همین سوالو از شما دارم.

28
00:01:23,708 --> 00:01:24,334
‫واقعا؟

29
00:01:24,334 --> 00:01:26,795
‫شما جونگ این و یون‌هو هستید؟

30
00:01:26,795 --> 00:01:28,088
‫سلام.

31
00:01:28,088 --> 00:01:31,424
‫سرِ لی مین‌سونگِ ما دعوا دارید؟

32
00:01:31,424 --> 00:01:35,178
‫چه لی مین‌سونگ، چه لی مین‌هو،
‫من اصلا علاقه‌ای ندارم!

33
00:01:36,221 --> 00:01:38,598
‫شما دو تا یه فکر تو سرتونه.

34
00:01:39,265 --> 00:01:41,434
‫امروز روز ارزیابی مجدد منه.

35
00:01:41,893 --> 00:01:43,186
‫این سر و صداها چیه؟

36
00:01:52,695 --> 00:01:56,449
‫یکه‌تاز، فصل ۲
‫- از سایه برخیزید -

37
00:03:13,443 --> 00:03:15,820
‫ببین، کنفرانس خبری مین‌سونگه.

38
00:03:15,820 --> 00:03:17,530
‫- همون بازیگر؟
‫- بعدی، پخش زنده

39
00:03:17,947 --> 00:03:21,034
‫ممنون از همه که امروز اینجا جمع شدید.

40
00:03:21,409 --> 00:03:22,994
‫همونطور که همه می‌دونید،

41
00:03:22,994 --> 00:03:26,372
‫من، لی مین‌سونگ،
‫قدرت یه شکارچی رو بدست آوردم.

42
00:03:26,915 --> 00:03:29,250
‫تا لحظاتی دیگه، برای ارزیابی رتبه‌ام
‫میرم داخل.

43
00:03:29,709 --> 00:03:32,670
‫از روزی که بیدار شدم،
‫بی وقفه نگران بودم.

44
00:03:32,670 --> 00:03:34,714
‫ولی تصمیممو گرفتم.

45
00:03:34,714 --> 00:03:37,133
‫ماموریتی که به من داده شده رو انجام میدم.

46
00:03:37,675 --> 00:03:43,556
‫زیر نظر استاد انجمن شیطان،
‫لیم تائه گیو، مبارزه می‌کنم.

47
00:03:43,890 --> 00:03:46,601
‫یعنی شما می‌خواید
‫از حرفه سرگرمی خداحافظی کنید؟

48
00:03:46,601 --> 00:03:48,645
‫بدون اینکه حتی نتایج ارزیابی‌تون رو بدونید؟

49
00:03:48,645 --> 00:03:50,438
‫می‌خواید تمام وقت یه شکارچی بشید؟

50
00:03:51,189 --> 00:03:53,149
‫معلومه که نه.

51
00:03:53,149 --> 00:03:55,401
‫من خیلی وقت پیش رتبه A گرفتم.

52
00:03:55,860 --> 00:03:59,364
‫قراردادم با انجمن شیطان
‫برای دو ساله.

53
00:03:59,364 --> 00:04:02,367
‫من فقط تو این مدت شکارچی میمونم.

54
00:04:02,367 --> 00:04:04,160
‫تا وقتی که رسوایی‌ها فراموش بشن،

55
00:04:04,160 --> 00:04:06,496
‫بعدش با دستاوردهای
‫یه شکارچی رتبه A

56
00:04:06,496 --> 00:04:08,623
‫به حرفه سرگرمی برمی‌گردم.

57
00:04:08,623 --> 00:04:11,209
‫مهم نیست چه رتبه‌ای داشته باشم،

58
00:04:11,209 --> 00:04:13,044
‫زندگیمو به خطر میندازم
‫تا با جادو مبارزه کن...

59
00:04:13,044 --> 00:04:14,212
‫هی!

60
00:04:14,754 --> 00:04:16,714
‫ما کنفرانس خبری داریم!

61
00:04:16,714 --> 00:04:18,424
‫برو کنار، جلوی دوربین رو نگیر!

62
00:04:18,424 --> 00:04:20,760
‫نه، باید برم انجمن.

63
00:04:20,760 --> 00:04:22,136
‫صبر کن تا بعد!

64
00:04:22,136 --> 00:04:24,514
‫چطور ممکنه کسی اینقدر بیخیال باشه؟

65
00:04:25,014 --> 00:04:27,475
‫اینجا ورود ممنوعه! برو کنار...

66
00:04:27,475 --> 00:04:30,436
‫اگه راه رو ببندید،
‫خیلی برام دردسر میشه.

67
00:04:31,229 --> 00:04:33,314
‫رئیس گو؟!

68
00:04:33,898 --> 00:04:36,693
‫این آقا مهمون من هستن.

69
00:04:37,402 --> 00:04:41,698
‫مگه ازتون نخواستیم
‫تو این ساعت کنفرانس خبری نذارید؟

70
00:04:42,782 --> 00:04:45,535
‫- لطفا بیاید داخل، شکارچی سونگ.
‫- اینجوری، رسوایی رو میشه...

71
00:04:49,080 --> 00:04:50,999
‫- سخنرانی منو بهم ریخت!
‫- کسی میدونه اون مرد کی بود؟

72
00:04:51,582 --> 00:04:53,084
‫از همگی عذر می‌خوام.

73
00:04:53,084 --> 00:04:54,961
‫من میرم دوباره ارزیابی بشم.

74
00:04:57,588 --> 00:05:01,175
‫افراد دیگه‌ای هم هستن
‫که دارن ارزیابی مجدد میشن.

75
00:05:01,175 --> 00:05:03,594
‫تا وقتی تموم نشده، ورود ممنوع.

76
00:05:04,512 --> 00:05:07,348
‫هی، میدونی من کیم؟

77
00:05:07,348 --> 00:05:09,392
‫یه کلمه از من کافیه
‫تا کارت رو از دست بدی.

78
00:05:09,392 --> 00:05:12,353
‫نمی‌دونم شما کی هستید.

79
00:05:12,353 --> 00:05:14,605
‫ولی اگه برای دردسر درست کردن اینجایید،

80
00:05:15,023 --> 00:05:17,442
‫تصمیم عاقلانه‌ای نیست.

81
00:05:22,238 --> 00:05:26,200
‫اینا همگی منتظر نتایج امروز هستن.

82
00:05:27,160 --> 00:05:31,914
‫حتما مشتاقن که قدرت
‫یه شکارچی رتبه S جدید رو بعد از دو سال ببینن.

83
00:05:37,086 --> 00:05:38,755
‫قبل از ارزیابی مجدد،

84
00:05:38,755 --> 00:05:41,674
‫باید سیستم توانایی شکارچی‌تون رو تایید کنیم.

85
00:05:42,258 --> 00:05:44,927
‫چه نوع توانایی‌ای
‫می‌تونید استفاده کنید، شکارچی سونگ؟

86
00:05:44,927 --> 00:05:47,096
‫من میتونم این کارو انجام بدم.

87
00:05:50,475 --> 00:05:53,478
‫این احضار کردنه؟

88
00:05:53,478 --> 00:05:56,230
‫پس شما می‌تونید از جادوی احضار استفاده کنید، درسته؟

89
00:05:56,230 --> 00:05:58,733
‫خب... یه جورایی.

90
00:05:58,733 --> 00:05:59,942
‫شکارچی سونگ.

91
00:06:00,443 --> 00:06:03,613
‫گزارشی که رئیس وو داده رو دیدم.

92
00:06:03,613 --> 00:06:06,407
‫شما می‌تونید کارهای بیشتری انجام بدید، درسته؟

93
00:06:06,783 --> 00:06:08,326
‫فکر کنم آره.

94
00:06:08,326 --> 00:06:09,869
‫اونا همه چیزو دیدن.

95
00:06:16,167 --> 00:06:19,170
‫میتونم حدود صدتای دیگه هم احضار کنم.

96
00:06:19,170 --> 00:06:21,089
‫صد تا؟!

97
00:06:21,089 --> 00:06:22,673
‫واقعا باورنکردنیه!

98
00:06:24,467 --> 00:06:26,511
‫چه قدرت جادویی عظیمی!

99
00:06:26,511 --> 00:06:28,721
‫اون حتی از منم قویتره...

100
00:06:29,722 --> 00:06:31,224
‫پس این...

101
00:06:31,224 --> 00:06:33,643
‫قدرت شکارچی سونگه!

102
00:06:36,646 --> 00:06:38,022
‫ممنونم.

103
00:06:38,022 --> 00:06:40,191
‫فرایند ارزیابی مجدد تموم شد.

104
00:06:40,650 --> 00:06:42,860
‫اینم مجوز شکارچی جدیدتون.

105
00:06:43,861 --> 00:06:47,323
‫عالی شد، حالا دیگه فروش «گوی طمع»
‫هیچ شکی رو ایجاد نمی‌کنه.

106
00:06:47,990 --> 00:06:50,201
‫از اون پول برای خرید تجهیزات استفاده می‌کنم.

107
00:06:50,201 --> 00:06:52,620
‫اینبار «قلعه شیطان» رو می‌گیرم.

108
00:06:52,620 --> 00:06:54,288
‫با این،

109
00:06:54,288 --> 00:06:57,500
‫شما رسما یه شکارچی رتبه S شدید.

110
00:06:57,959 --> 00:07:03,047
‫مشتاقم ببینم
‫چه دستاوردهای بزرگی خواهید داشت.

111
00:07:07,635 --> 00:07:10,471
‫تبدیل شدن به یه شکارچی رتبه S رو تبریک میگم.

112
00:07:10,471 --> 00:07:14,684
‫میشه بابت کاری که قبلا کردید
‫تشکر کنم؟

113
00:07:14,684 --> 00:07:17,311
‫یه چیز دیگه هم هست که باید
‫باهاتون در موردش صحبت کنم.

114
00:07:17,311 --> 00:07:19,772
‫میشه یه لحظه وقتتونو بگیرم؟

115
00:07:19,772 --> 00:07:22,191
‫متاسفم، کارای دیگه‌ای دارم که
‫باید بهشون رسیدگی کنم.

116
00:07:22,191 --> 00:07:23,526
‫اونجا...

117
00:07:23,985 --> 00:07:25,319
‫چیه؟

118
00:07:29,824 --> 00:07:31,826
‫هی...

119
00:07:31,826 --> 00:07:33,202
‫هوم؟

120
00:07:33,703 --> 00:07:34,704
‫هی...

121
00:07:34,704 --> 00:07:36,539
‫هی!

122
00:07:36,539 --> 00:07:37,832
‫چیه؟

123
00:07:37,832 --> 00:07:39,125
‫جین‌وو...

124
00:07:39,125 --> 00:07:41,210
‫جینا، داداشت تو تلویزیونه.

125
00:07:41,210 --> 00:07:42,378
‫چی؟

126
00:07:43,671 --> 00:07:45,882
‫دهمین شکارچی رتبه S تاریخ، پیدا شد!

127
00:07:45,882 --> 00:07:48,134
‫غیر ممکنه! چطوری؟!

128
00:07:49,635 --> 00:07:51,721
‫- تو اخبار نشونش میدن.
‫- یک خبر جدید به دستمون رسیده.

129
00:07:51,721 --> 00:07:53,639
‫- مگه بهت نگفتم؟
‫- حدود یه ساعت پیش،

130
00:07:53,639 --> 00:07:56,726
‫- اون پسره حتما یه نفرو کشته.
‫- زیر نظر قربان گو،

131
00:07:56,726 --> 00:07:59,061
‫- بذار ببینم چه گندی زده.
‫- شکارچی سونگ ارزیابی مجدد

132
00:07:59,061 --> 00:08:01,772
‫و رسما به عنوان رتبه S ارزیابی شد.

133
00:08:01,772 --> 00:08:03,483
‫چی؟!

134
00:08:03,483 --> 00:08:05,401
‫بانک اطلاعاتی انجمن به‌روزرسانی شده.

135
00:08:05,401 --> 00:08:07,195
‫اگرچه رسما اعلام نشده،

136
00:08:07,195 --> 00:08:09,655
‫اما تایید شده که رتبه S رو دریافت کرده.

137
00:08:09,655 --> 00:08:13,242
‫اون دهمین شکارچی رتبه S کشوره.

138
00:08:13,242 --> 00:08:17,246
‫دو سال بعد از ظهور شکارچی چا
‫این مهم‌ترین اتفاق در کشوره.

139
00:08:20,208 --> 00:08:22,668
‫- رتبه S! اون دهمین رتبه S شد!
‫- صبر کن...

140
00:08:22,668 --> 00:08:25,004
‫- سریع، اون طرف!
‫- کنفرانس خبری من...

141
00:08:25,004 --> 00:08:26,130
‫نذارید فرار کنه!

142
00:08:27,757 --> 00:08:30,676
‫نتونستم آقای سونگ رو راضی کنم
‫نظرشو عوض کنه.

143
00:08:31,260 --> 00:08:32,178
‫که اینطور؟

144
00:08:34,388 --> 00:08:35,389
‫متاسفم.

145
00:08:35,973 --> 00:08:39,268
‫یه کاری هست که باید
‫تنهایی تمومش کنم.

146
00:08:40,228 --> 00:08:44,690
‫برای همین، باید به مبارزه ادامه بدم
‫و قوی‌تر بشم.

147
00:08:45,316 --> 00:08:48,861
‫پیوستن به هر سازمانی الان
‫فقط پیشرفتم رو کند می‌کنه.

148
00:08:51,614 --> 00:08:52,490
‫جین‌هو.

149
00:08:53,574 --> 00:08:55,034
‫من...

150
00:08:57,912 --> 00:08:58,871
‫و بعد...

151
00:08:59,455 --> 00:09:01,916
‫آقای سونگ ازم خواست دنبالش برم.

152
00:09:03,334 --> 00:09:07,421
‫میدونی تصمیمت
‫چقدر خودخواهانه‌ست؟

153
00:09:09,173 --> 00:09:12,885
‫من این پروژه رو
‫در اصل به جین‌سونگ سپردم.

154
00:09:13,344 --> 00:09:18,266
‫بعد تو اومدی پیشم
‫و سخنرانی کردی.

155
00:09:18,266 --> 00:09:20,017
‫نه تنها هیچ کاری انجام ندادی،

156
00:09:20,351 --> 00:09:23,020
‫حالا می‌خوای همه چیزو ول کنی و بری.

157
00:09:24,105 --> 00:09:25,773
‫فکر می‌کنی این عادلانه است؟

158
00:09:33,531 --> 00:09:34,907
‫واقعا متاسفم، پدر.

159
00:09:35,408 --> 00:09:36,242
‫با این حال،

160
00:09:36,742 --> 00:09:38,661
‫هنوزم باید پیش آقای سونگ برم.

161
00:09:45,001 --> 00:09:45,918
‫پس،

162
00:09:46,419 --> 00:09:49,005
‫باید یه نتیجه مناسب بگیری.

163
00:09:52,008 --> 00:09:53,426
‫لطفا عقب بایستید.

164
00:09:53,884 --> 00:09:56,304
‫لطفا به زور عکس نگیرید.

165
00:09:56,304 --> 00:09:59,599
‫- هُل ندید، خطرناکه!
‫- سر و کله زدن با اینا فقط خسته‌تون می‌کنه.

166
00:09:59,932 --> 00:10:02,435
‫ما شما رو به خونه‌تون برمی‌گردونیم.

167
00:10:02,435 --> 00:10:03,561
‫زحمت نکشید.

168
00:10:10,318 --> 00:10:15,239
‫هم از نظر جسمی قویه،
‫هم یه جادوگره...

169
00:10:15,823 --> 00:10:17,033
‫رئیس بَک؟

170
00:10:18,034 --> 00:10:19,118
‫چه سریع!

171
00:10:19,118 --> 00:10:20,620
‫چشمام نمی‌تونن دنبالش کنن!

172
00:10:21,662 --> 00:10:23,956
‫از اون موقع هم قوی‌تر شده.

173
00:10:24,540 --> 00:10:26,125
‫چرا آخه؟

174
00:10:28,044 --> 00:10:29,920
‫الان نوبت تجهیزاته.

175
00:10:32,423 --> 00:10:34,884
‫منتظرتون بودیم، شکارچی سونگ.

176
00:10:35,384 --> 00:10:39,055
‫شما می‌خواید یه اثر باستانی بخرید
‫که بتونه در برابر حملات آتش محور دفاع کنه، درسته؟

177
00:10:39,055 --> 00:10:41,807
‫میشه بپرسم برای چی می‌خوایدش؟

178
00:10:41,807 --> 00:10:44,935
‫برای مقاومت در برابر گرمای دانجن.

179
00:10:44,935 --> 00:10:46,145
‫فهمیدم.

180
00:10:46,145 --> 00:10:47,772
‫در این صورت،

181
00:10:47,772 --> 00:10:50,191
‫اینا چطورن؟

182
00:10:50,191 --> 00:10:52,443
‫یه شنله که روی لباساتون می‌پوشید.

183
00:10:52,443 --> 00:10:54,987
‫و یه انگشتر که راحت میشه استفاده کرد.

184
00:10:54,987 --> 00:10:56,280
‫بدک نیستن.

185
00:10:57,073 --> 00:10:59,450
‫قیمتشون هم خیلی مناسبه.

186
00:11:01,077 --> 00:11:03,412
‫میشه قیمتشو کم کنید؟

187
00:11:05,206 --> 00:11:10,711
‫واقعا متاسفم،
‫ولی قیمت توی فروشگاه ما ثابته.

188
00:11:10,711 --> 00:11:15,424
‫با این حال، اگه بتونید این شیشه رو بشکنید،

189
00:11:15,424 --> 00:11:17,259
‫می‌تونیم محصولو مجانی بهتون بدیم.

190
00:11:17,259 --> 00:11:18,386
‫چی؟

191
00:11:18,761 --> 00:11:23,516
‫شیشه‌ی فروشگاه ما
‫با جادو تقویت شده.

192
00:11:23,516 --> 00:11:24,975
‫- این یکی؟
‫- حتی یه شکارچی رتبه A هم

193
00:11:24,975 --> 00:11:26,602
‫- این قدرت جادویی داره،
‫- نمیتونه هیچ آسیبی بهش برسونه.

194
00:11:26,602 --> 00:11:28,145
‫- ولی واقعا انقدر محکمه؟
‫- نمیتونه هیچ آسیبی بهش برسونه.

195
00:11:28,145 --> 00:11:32,858
‫این تنها فروشگاهیه که
‫به همچین وسایلی مجهز شده.

196
00:11:33,567 --> 00:11:35,277
‫صبر کنید! لطفا بس کنید!

197
00:11:35,277 --> 00:11:37,405
‫داشتم شوخی می‌کردم.

198
00:11:37,405 --> 00:11:41,909
‫حتی اگه نشکنه هم،
‫یه لرزش کوچیک باعث به صدا در اومدن آژیر میشه.

199
00:11:41,909 --> 00:11:43,452
‫فهمیدم...

200
00:11:43,452 --> 00:11:44,537
‫متاسفم.

201
00:11:44,537 --> 00:11:47,164
‫نه، من شوخی رو زیادی کش دادم.

202
00:11:50,126 --> 00:11:52,086
‫می‌خوام چیزای دیگه رو ببینم.

203
00:11:52,086 --> 00:11:53,295
‫مثلا شمشیرهای کوتاه.

204
00:11:53,295 --> 00:11:56,799
‫پس اجازه بدید من کمکتون کنم،
‫چون مسئولیت سلاح‌ها با منه.

205
00:11:56,799 --> 00:11:58,050
‫لطفا از این طرف.

206
00:12:00,010 --> 00:12:00,928
‫هوم؟

207
00:12:02,596 --> 00:12:05,433
‫حتی بهش دست هم نزد،
‫ممکنه...

208
00:12:06,517 --> 00:12:08,102
‫قیمت این چنده؟

209
00:12:08,102 --> 00:12:10,062
‫اون یکی...

210
00:12:10,062 --> 00:12:11,772
‫حدودا قیمتش اینقدره.

211
00:12:12,148 --> 00:12:13,858
‫اینقدر پول برای این؟

212
00:12:13,858 --> 00:12:16,110
‫قدرتش حداکثر
‫به نیش زهرآگین کاساکا میرسه.

213
00:12:18,362 --> 00:12:19,405
‫در این صورت...

214
00:12:20,114 --> 00:12:21,365
‫آقا؟

215
00:12:23,701 --> 00:12:25,870
‫این چقدر ارزش داره؟

216
00:12:25,870 --> 00:12:27,788
‫این...

217
00:12:28,205 --> 00:12:31,250
‫معلومه که یه استادکار
‫درستش کرده.

218
00:12:31,250 --> 00:12:34,462
‫نه، فقط یه شمشیر کوتاهه
‫که تو مغازه فروخته میشه.

219
00:12:34,462 --> 00:12:37,423
‫فکر کنم حداقل صد میلیون وون ارزش داشته باشه.

220
00:12:37,757 --> 00:12:38,799
‫صد میلیون؟!

221
00:12:39,300 --> 00:12:42,094
‫برای این شمشیر کوتاهی که
‫با ۲.۸ میلیون سکه طلا خریدم؟

222
00:12:43,387 --> 00:12:46,348
‫وسایلی که از فروشگاه خریده میشن
‫اینقدر ارزش دارن؟

223
00:12:46,724 --> 00:12:49,643
‫پس ممکنه دیگه لازم نباشه
‫«گوی طمع» رو بفروشم.

224
00:12:50,895 --> 00:12:52,897
‫میشه از سرویس بهداشتی استفاده کنم؟

225
00:12:52,897 --> 00:12:54,815
‫بله حتما.

226
00:12:57,443 --> 00:13:00,237
‫می‌دونم که اون خیلی قویه.

227
00:13:00,237 --> 00:13:03,199
‫ولی دیگه فقط مسئله سطح نیست.

228
00:13:03,908 --> 00:13:06,494
‫قدرت جادویی غیرمعمولی
‫که تالار ارزیابی رو فرا گرفت،

229
00:13:06,494 --> 00:13:08,913
‫و همینطور توانایی‌های جسمی حیرت انگیزش.

230
00:13:08,913 --> 00:13:11,791
‫باید خیلی وقت پیش
‫بیدار شدن دومش تموم میشد،

231
00:13:11,791 --> 00:13:14,084
‫ولی اون حتی قوی‌تر هم شده.

232
00:13:14,084 --> 00:13:16,420
‫واقعا ممکنه؟

233
00:13:18,088 --> 00:13:20,966
‫شاید اون در حال گذروندن
‫بیدار شدن دوم نیست...

234
00:13:20,966 --> 00:13:25,137
‫ممکنه اون یه شکارچی باشه
‫که میتونه مدام قوی‌تر بشه؟

235
00:13:31,685 --> 00:13:33,395
‫انجمن حتما کمک کرده.

236
00:13:33,395 --> 00:13:37,775
‫هی، می‌خوای بری تو تلویزیون، برو،
‫ولی منو قاطی نکن!

237
00:13:37,775 --> 00:13:39,819
‫گفتن این به من فایده نداره...

238
00:13:40,444 --> 00:13:41,821
‫درسته.

239
00:13:41,821 --> 00:13:44,657
‫من از فردا به مدت یه هفته میرم.

240
00:13:44,657 --> 00:13:46,075
‫چی؟ دوباره؟

241
00:13:46,075 --> 00:13:47,201
‫چرا؟

242
00:13:49,161 --> 00:13:50,704
‫به اندازه کافی سردرد نیاوردی؟

243
00:13:51,664 --> 00:13:55,459
‫معتمد شما، یو جین‌هو، در خدمته.

244
00:13:55,459 --> 00:13:57,753
‫این دوستته؟

245
00:13:57,753 --> 00:13:59,964
‫شما باید خواهر جین‌وو باشید.

246
00:13:59,964 --> 00:14:01,590
‫من دست راستشم،

247
00:14:01,590 --> 00:14:02,967
‫یو جین‌هو.

248
00:14:02,967 --> 00:14:04,093
‫خب...

249
00:14:05,719 --> 00:14:08,722
‫من از فردا به مدت یه هفته باهاش کار می‌کنم.

250
00:14:08,722 --> 00:14:10,349
‫فردا؟

251
00:14:10,349 --> 00:14:12,351
‫- چی داری...
‫- داریم میریم سر کار.

252
00:14:12,685 --> 00:14:13,853
‫درسته؟

253
00:14:14,395 --> 00:14:15,479
‫آره.

254
00:14:15,479 --> 00:14:18,274
‫یه کار مهم داریم
‫که باید انجامش بدیم.

255
00:14:27,366 --> 00:14:30,619
‫فعلا متوقف شده،
‫ولی رسانه‌ها گزارششو دادن.

256
00:14:31,161 --> 00:14:32,121
‫بیا بیرون.

257
00:14:34,331 --> 00:14:35,374
‫چی؟

258
00:14:35,374 --> 00:14:37,918
‫نیش چهار تا محافظ داشت، درسته؟

259
00:14:37,918 --> 00:14:39,086
‫اون یکیش کو؟

260
00:14:41,714 --> 00:14:45,634
‫انداختمش به سقف،
‫واسه همین استخراج سایه نگرفتش.

261
00:14:46,260 --> 00:14:47,428
‫خب، مهم نیست.

262
00:14:47,428 --> 00:14:49,847
‫شماها خیلی قوی هستین،
‫پس سه تاتون باید کافی باشه.

263
00:14:51,015 --> 00:14:52,725
‫دو تا سرباز برات میارم.

264
00:14:52,725 --> 00:14:54,310
‫از جینا محافظت کنید.

265
00:14:56,979 --> 00:14:58,355
‫سپردمش به شما.

266
00:15:00,357 --> 00:15:02,860
‫بیاید از این فرصت استفاده
‫و امنیت رو تقویت کنیم.

267
00:15:06,196 --> 00:15:07,823
‫گشت‌زنی رو شروع کنید.

268
00:15:10,659 --> 00:15:14,455
‫این به حساب سهیم بودن در جامعه‌ست؟

269
00:15:21,420 --> 00:15:24,548
‫ممنون که دیشب
‫اجازه دادی پیشت بمونم.

270
00:15:25,341 --> 00:15:26,842
‫طوری نیست.

271
00:15:26,842 --> 00:15:28,427
‫ولی حالا می‌خوایم چیکار کنیم؟

272
00:15:28,427 --> 00:15:30,429
‫لازم نبود از خونه فرار کنی.

273
00:15:30,930 --> 00:15:33,474
‫این راهیه که من برای
‫تموم کردن کارا انتخاب کردم.

274
00:15:33,474 --> 00:15:36,936
‫راستی، تو برج دِسونگ
‫چه جور کاری انجام میدی؟

275
00:15:37,311 --> 00:15:40,397
‫دیروز گفتی یه هفته نیستی.

276
00:15:40,397 --> 00:15:41,398
‫خب.

277
00:15:41,398 --> 00:15:43,025
‫یه جورایی مثل تمرینه.

278
00:15:43,400 --> 00:15:44,985
‫می‌خوای قوی‌تر هم بشی؟!

279
00:15:45,319 --> 00:15:47,196
‫تو که دیگه رتبه S شدی.

280
00:15:47,738 --> 00:15:48,781
‫آره.

281
00:15:53,077 --> 00:15:54,119
‫ممنونم.

282
00:15:54,119 --> 00:15:55,412
‫من رفتم.

283
00:15:55,412 --> 00:15:57,498
‫باشه، مراقب خودت باش.

284
00:15:57,957 --> 00:16:01,418
‫یه حلقه بر پایه آب و یه شنل بادی.

285
00:16:01,835 --> 00:16:03,629
‫محافظت در برابر گرما انجام شد.

286
00:16:04,380 --> 00:16:07,675
‫عملیات فتح «قلعه شیطان» دوباره شروع میشه.

287
00:16:09,176 --> 00:16:10,594
‫اطلاعات ماموریت؟

288
00:16:11,387 --> 00:16:14,598
‫«جمع آوری روح شیطانی ۲»

289
00:16:14,598 --> 00:16:18,185
‫روح پادشاه شیطان باران رو جمع آوری کنید.

290
00:16:18,185 --> 00:16:21,021
‫جایزه: سنگ طلسم «تبادل سایه».

291
00:16:21,021 --> 00:16:23,065
‫این یه مهارت منحصربه‌کاره؟

292
00:16:23,065 --> 00:16:25,067
‫پاداش‌هاش از دفعه قبل بیشتره.

293
00:16:25,067 --> 00:16:26,902
‫بی صبرانه منتظرشم.

294
00:16:27,611 --> 00:16:31,615
‫به طبقه ۷۶، آخرین طبقه دفعه پیش برو.

295
00:16:35,619 --> 00:16:38,789
‫فکر نمی‌کردم جین‌هو از خونه بره.

296
00:16:39,289 --> 00:16:40,457
‫احساس تنهایی می‌کنی؟

297
00:16:40,958 --> 00:16:44,378
‫بچه‌ای که بزرگش کردیم
‫خونمون رو ترک کرده، همین و بس.

298
00:16:44,378 --> 00:16:46,338
‫اونقدری بزرگ شده که...

299
00:16:47,631 --> 00:16:48,674
‫لازم نیست بمونه...

300
00:16:49,341 --> 00:16:50,342
‫عزیزم؟

301
00:16:50,843 --> 00:16:51,969
‫توی خونه...

302
00:16:52,511 --> 00:16:53,512
‫عزیزم!

303
00:16:54,430 --> 00:16:55,806
‫عزیزم!

304
00:17:13,073 --> 00:17:14,783
‫بیاید امتحانش کنیم.

305
00:17:15,409 --> 00:17:16,869
‫بیا بیرون، نیش.

306
00:18:07,252 --> 00:18:08,837
‫تبدیل به خاکستر شد.

307
00:18:08,837 --> 00:18:10,881
‫حتی بعد از اینکه ضعیف شده بود؟

308
00:18:11,298 --> 00:18:14,343
‫باید شرایط استفاده از
‫چنین مهارت‌هایی رو در نظر بگیرم.

309
00:18:14,885 --> 00:18:18,180
‫فعلا، می‌ذارم نیش
‫«گوی طمع» رو نگه داره.

310
00:18:19,473 --> 00:18:22,101
‫فهمیدم. پس جین‌هو اینجا اومد.

311
00:18:22,559 --> 00:18:23,519
‫بله.

312
00:18:23,519 --> 00:18:25,938
‫به جین‌هو گفتم به خاطر کار زیاد بیهوش شدی.

313
00:18:27,606 --> 00:18:28,899
‫متاسفم.

314
00:18:29,691 --> 00:18:31,860
‫خواب ابدی؟

315
00:18:32,319 --> 00:18:33,320
‫بله.

316
00:18:33,320 --> 00:18:35,739
‫یه وضعیتیه که توش آدم گهگاهی

317
00:18:35,739 --> 00:18:38,784
‫توی خواب غرق میشه و در نهایت
‫به یه خواب ابدی فرو میره.

318
00:18:38,784 --> 00:18:41,578
‫چرا من باید به این بیماری مبتلا بشم؟

319
00:18:42,079 --> 00:18:44,748
‫گفته میشه افرادی که
‫مقاومت جادویی پایینی دارن

320
00:18:44,748 --> 00:18:49,002
‫اگه مدت زیادی در معرض
‫قدرت جادویی قرار بگیرن، مستعد بیماری میشن.

321
00:18:49,002 --> 00:18:53,132
‫آیا شکارچی‌ای بین
‫اقوام یا دوستاتون هست؟

322
00:18:54,800 --> 00:18:56,051
‫عزیزم...

323
00:18:58,345 --> 00:19:00,264
‫پسرم یه شکارچیه.

324
00:19:01,014 --> 00:19:04,726
‫ولی هنوز این مورد به عنوان
‫علت بیماری تایید نشده.

325
00:19:06,186 --> 00:19:12,484
‫تو این دنیای پر از قدرت جادویی،
‫من هیچ مقاومتی در برابر قدرت جادویی ندارم.

326
00:19:15,654 --> 00:19:17,531
‫یعنی من به دست دنیا...

327
00:19:18,198 --> 00:19:19,449
‫حذف شدم؟

328
00:19:20,576 --> 00:19:23,370
‫اینجا خیلی آرامش‌بخشه.

329
00:19:23,370 --> 00:19:24,872
‫آره.

330
00:19:24,872 --> 00:19:26,748
‫نظرت چیه یکم دیگه بریم ماهیگیری؟

331
00:19:26,748 --> 00:19:28,083
‫باز شروع کردی.

332
00:19:28,083 --> 00:19:29,835
‫ما داریم گشت‌زنی می‌کنیم.

333
00:19:32,504 --> 00:19:33,714
‫اون که...

334
00:19:38,218 --> 00:19:43,515
‫تقسیم سربازا به شش گروه و
‫جداگانه عمل کردنشون، تصمیم درستی بود.

335
00:19:44,349 --> 00:19:48,061
‫وقتی داشتم می‌فرستادمشون بیرون،
‫به سربازا دو تا دستور دادم.

336
00:19:48,770 --> 00:19:52,024
‫اول، هر گروه باید جداگانه عمل کنه
‫و همه دشمنان قابل مشاهده رو بکشه.

337
00:19:52,649 --> 00:19:55,235
‫دوم، به محض پیدا کردن
‫مجوز ورود، به من اطلاع بدن.

338
00:19:56,153 --> 00:19:58,572
‫نباید دنبال آیتم‌های دیگه‌ای
‫غیر از مجوز باشم

339
00:19:58,572 --> 00:20:00,949
‫ولی سرعت پیشرفتم
‫به طور قابل توجهی بیشتر شده.

340
00:20:01,575 --> 00:20:03,660
‫باید همینطوری می‌بود.

341
00:20:03,660 --> 00:20:06,121
‫دو روز از رسیدنم به طبقه ۸۰ میگذره،

342
00:20:06,121 --> 00:20:07,915
‫و پیشرفت کُند شده.

343
00:20:08,749 --> 00:20:10,250
‫مشکلی هست؟

344
00:20:12,211 --> 00:20:14,671
‫یه نفر داره مدام
‫سربازامو نابود میکنه.

345
00:20:15,339 --> 00:20:17,424
‫اون گروه اورک‌های بزرگ A هستن.

346
00:20:18,008 --> 00:20:21,345
‫انتظار نداشتم یه شیطان سطح بالا
‫وجود داشته باشه که بتونه اورک‌های بزرگ رو شکست بده.

347
00:20:22,429 --> 00:20:26,266
‫گروه A رو برمی‌گردونم و بررسی می‌کنم.

348
00:20:29,895 --> 00:20:32,773
‫بعد از حمله به گروه A،
‫به گروه B هم حمله شد.

349
00:20:33,190 --> 00:20:36,109
‫دشمن هر کی که هست، قدرتمنده.

350
00:20:37,027 --> 00:20:38,362
‫ولی یه چیزی عجیبه.

351
00:20:38,904 --> 00:20:42,032
‫گروه نیش باید کنار گروه A باشه.

352
00:20:42,032 --> 00:20:44,201
‫چرا به جاش به گروه B که دورتر بود حمله شد؟

353
00:20:45,577 --> 00:20:47,746
‫یعنی اون به اندازه نیش قوی نیست؟

354
00:20:48,789 --> 00:20:51,458
‫اگه داره دشمن‌هایی رو هدف قرار میده
‫که فکر می‌کنه می‌تونه شکستشون بده،

355
00:20:51,458 --> 00:20:54,253
‫یعنی اون هوش ارزیابی قدرت رو داره.

356
00:20:54,253 --> 00:20:55,337
‫در این صورت،

357
00:20:56,421 --> 00:20:58,048
‫هدف بعدیش...

358
00:21:12,938 --> 00:21:13,897
‫فهمیدم.

359
00:21:16,441 --> 00:21:19,403
‫جای تعجبی نداره که سربازای
‫هیولای جادویی حریف اینا نمیشن.

360
00:21:36,420 --> 00:21:38,463
‫همیشه برام سوال بوده...

361
00:21:38,463 --> 00:21:39,464
‫[شما یک شوالیه شیطان را شکست دادید]

362
00:21:40,299 --> 00:21:43,135
‫هیولاهای جادویی می‌تونن
‫ترس رو حس کنن یا نه.

363
00:21:46,138 --> 00:21:47,264
‫حالا...

364
00:21:47,264 --> 00:21:49,308
‫بالاخره جوابشو پیدا کردم.

365
00:22:25,886 --> 00:22:28,555
‫یکه‌تاز

366
00:22:28,555 --> 00:22:32,059
‫قسمت ۱۹: دهمین شکارچی رتبه S

367
00:23:21,066 --> 00:23:24,778
‫قسمت ۲۰: بالا رو نگاه کردن خسته‌ام می‌کرد
