﻿1
00:00:50,208 --> 00:00:53,500
‫«پایگاه خط مقدم سیا/ستاد فرماندهی
‫ عملیات ویژه ایالات متحده»

2
00:00:53,541 --> 00:00:55,375
‫«17 کیلومتر دورتر»

3
00:00:55,375 --> 00:00:57,583
‫اون داره چه غلطی میکنه؟

4
00:00:57,625 --> 00:01:02,041
‫اون یارو که جهت ساعت 11 منه رو
‫می‌بینی؟ که 200 متر فاصله داره؟

5
00:01:02,083 --> 00:01:05,083
‫شاید روزی که تاکتیک یاد می‌دادن مریض بوده

6
00:01:07,583 --> 00:01:08,625
‫صبر کن ببینم، اون دیگه چیه؟

7
00:01:11,125 --> 00:01:12,375
‫انگار داره یه چیزی رو دنبال خودش می‌کشه

8
00:01:12,416 --> 00:01:14,583
‫اوهوم

9
00:01:14,625 --> 00:01:16,458
‫چیکار داره می‌کنه؟

10
00:01:19,041 --> 00:01:21,333
‫داری سعی می‌کنی گلوله بخوری؟

11
00:01:21,416 --> 00:01:23,000
‫مامور نفوذیمه

12
00:01:23,041 --> 00:01:24,500
‫چی شده؟

13
00:01:24,541 --> 00:01:26,041
‫لو رفتم

14
00:01:27,625 --> 00:01:29,416
‫فکر می‌کنی لو رفتی
‫یا مطمئنی لو رفتی؟

15
00:01:29,458 --> 00:01:30,666
‫لو رفتم

16
00:01:31,958 --> 00:01:33,625
‫چطوری؟

17
00:01:33,666 --> 00:01:34,791
‫صلیب رو دید

18
00:01:34,833 --> 00:01:36,375
‫صلیب؟ کدوم صلیب؟

19
00:01:36,416 --> 00:01:38,666
‫صلیب من، صلیب...

20
00:01:38,708 --> 00:01:40,416
‫کدوم صلیب کوفتی؟

21
00:01:40,458 --> 00:01:41,666
‫روی پهلوم

22
00:01:41,708 --> 00:01:42,708
‫روی دنده‌هام

23
00:01:43,791 --> 00:01:46,958
‫مال وقتی که برادرم مرد

24
00:01:47,000 --> 00:01:49,500
‫یه خالکوبی با اسمش...

25
00:01:49,541 --> 00:01:51,375
‫و یه صلیب...

26
00:01:53,583 --> 00:01:54,791
‫همه می‌دونن یا فقط خودش؟

27
00:01:54,833 --> 00:01:58,041
‫همه می‌دونن
‫افتادن دنبالم

28
00:01:58,083 --> 00:02:00,666
‫توی ساختمونی؟

29
00:02:00,708 --> 00:02:01,416
‫زیرشم

30
00:02:01,500 --> 00:02:02,833
‫داریم میایم

31
00:02:05,125 --> 00:02:06,833
‫این یارو داره چه غلطی می‌کنه؟

32
00:02:06,875 --> 00:02:08,666
‫میشه این عوضی رو با تیر بزنیم و راحت بشیم؟

33
00:02:08,708 --> 00:02:11,000
‫آخه، "بابی"، چه غلطی داریم می‌کنیم؟

34
00:02:11,041 --> 00:02:12,583
‫طرف مسلح نیست

35
00:02:12,625 --> 00:02:15,583
‫باید همین الان راه بیفتیم!
‫هویتش لو رفته!

36
00:02:15,625 --> 00:02:16,416
‫رئیس، باید بریم

37
00:02:16,458 --> 00:02:17,916
‫طناب انفجاریه. بهش شلیک کنین!

38
00:02:27,041 --> 00:02:28,833
‫آتش سرکوب بریزین سرشون!

39
00:02:28,875 --> 00:02:31,291
‫بشین پشت اون کالیبر 50!

40
00:02:41,750 --> 00:02:44,500
‫هاگ 3-3، آلاباما 2-7 صحبت می‌کنه

41
00:02:44,541 --> 00:02:47,083
‫درخواست پشتیبانی هوایی نزدیک
‫ فوری داریم، تمام

42
00:02:47,125 --> 00:02:49,625
‫آلاباما 2-7، هاگ 303 صحبت می‌کنه
‫اطلاعات رو بفرست

43
00:02:49,625 --> 00:02:53,166
‫هاگ 3-3، حالت کنترلی 2

44
00:02:53,208 --> 00:02:56,125
‫فقط به اهداف دور پایگاه شلیک کنید

45
00:02:56,166 --> 00:02:57,416
‫دشمن در فضای بازه

46
00:02:57,458 --> 00:03:02,416
‫صد متر با 270 درجه
‫با دود زرد علامت‌گذاری شده

47
00:03:02,500 --> 00:03:04,041
‫دشمن نزدیک نیروهای ماست

48
00:03:04,083 --> 00:03:06,250
‫نارنجک‌های دودزا رو بنداز!

49
00:03:09,375 --> 00:03:11,541
‫دودزاها رو انداختم

50
00:03:12,708 --> 00:03:15,166
‫می‌تونید شلیک کنید

51
00:03:27,375 --> 00:03:29,250
‫تیمت رو آماده‌ی حرکت کن

52
00:03:29,708 --> 00:03:30,583
‫سمت تو! سمت تو!

53
00:03:30,583 --> 00:03:33,458
‫- سمت ساعت شش!
‫- سمت ساعت دو! ساعت دو!

54
00:04:32,500 --> 00:04:34,291
‫می‌تونم صداشون رو بشنوم

55
00:04:34,333 --> 00:04:36,041
‫دارن میان

56
00:04:37,166 --> 00:04:38,291
‫دارن میان!

57
00:04:38,333 --> 00:04:39,750
‫صدات رو می‌بندم

58
00:04:42,000 --> 00:04:43,666
‫لامصبا چقدر فاصله دارین؟

59
00:04:43,708 --> 00:04:46,250
‫رسیدیم. مقاومت شدیده

60
00:04:46,291 --> 00:04:47,416
‫نمی‌تونیم زود تمومش کنیم

61
00:04:47,458 --> 00:04:49,583
‫بابی، راستشو بگو
‫می‌تونی بیاریش بیرون یا نه؟

62
00:04:49,666 --> 00:04:51,791
‫هیچوقت نه نمیگم

63
00:04:51,833 --> 00:04:53,833
‫باید یه تصمیم بگیرم
‫متوجه میشی؟

64
00:04:53,875 --> 00:04:56,958
‫دریافت شد. باهاشون درگیر میشیم
‫تا تو تصمیمت رو بگیری

65
00:05:02,375 --> 00:05:05,333
‫قربان، یه مشکلی دارم
‫هویت یه مامور باارزش لو رفته

66
00:05:05,375 --> 00:05:07,083
‫تیمم داره به موقعیت نزدیک میشه

67
00:05:07,125 --> 00:05:08,500
‫لطفاً دستورتون رو بفرمایید

68
00:05:08,541 --> 00:05:10,375
‫با مامور در ارتباطی؟

69
00:05:10,416 --> 00:05:12,333
‫- بله
‫- الان؟

70
00:05:20,458 --> 00:05:22,958
‫بیخیال. می‌دونم باید چیکار کنم

71
00:05:27,375 --> 00:05:29,791
‫در ارتفاع 500 متری بمونید

72
00:05:29,833 --> 00:05:31,125
‫درگیر نشید

73
00:05:32,416 --> 00:05:34,208
‫دریافت شد
‫در موقعیت می‌مونیم

74
00:05:40,666 --> 00:05:42,791
‫ریپر 1-4، آلاباما 2-7 صحبت می‌کنه

75
00:05:42,833 --> 00:05:48,000
‫به سمت موقعیت ویسکی-ویسکی-آلفا-9 حرکت کن

76
00:05:48,041 --> 00:05:49,541
‫ریپر آماده‌ست

77
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
‫تایید کن هدف در تیررسه

78
00:05:54,041 --> 00:05:56,666
‫هدف در تیررس ریپره

79
00:05:58,833 --> 00:06:00,166
‫می‌تونید شلیک کنید

80
00:06:00,208 --> 00:06:01,791
‫شلیک کردیم

81
00:06:03,291 --> 00:06:04,166
‫نه!

82
00:06:05,250 --> 00:06:07,750
‫نه! نه!

83
00:06:08,666 --> 00:06:09,625
‫نه!

84
00:08:12,500 --> 00:08:13,666
‫سفارش 215!

85
00:08:16,583 --> 00:08:19,625
‫سلام، کروز، چی آوردی؟

86
00:08:34,958 --> 00:08:36,208
‫گفتی همبرگر. منم همینو آوردم

87
00:08:36,250 --> 00:08:38,750
‫پیام دادم گفتم همبرگر
‫بعدش پیام دادم گفتم شیک

88
00:08:38,750 --> 00:08:40,250
‫برای ساعتی 7 دلار جون می‌کنی

89
00:08:40,291 --> 00:08:41,416
‫هی، امشب چقدر درآوردی؟

90
00:08:41,500 --> 00:08:43,250
‫چه مرگته تو؟

91
00:08:53,125 --> 00:08:54,708
‫شرمنده

92
00:08:54,750 --> 00:08:57,750
‫معلومه که شرمنده‌ای

93
00:08:57,791 --> 00:08:59,833
‫برو بگیر بتمرگ

94
00:09:34,875 --> 00:09:36,541
‫کجا داری میری؟

95
00:09:36,583 --> 00:09:37,458
‫دستشویی

96
00:10:09,000 --> 00:10:10,375
‫کجا داری میری؟

97
00:10:11,416 --> 00:10:13,500
‫نمی‌دونم

98
00:10:13,541 --> 00:10:15,666
‫چت شده تو؟

99
00:10:15,708 --> 00:10:17,166
‫دیگه قر نمیدی؟

100
00:10:17,208 --> 00:10:18,958
‫موقع قر دادن‌هات با همدیگه آشنا شدیم!

101
00:10:19,000 --> 00:10:21,333
‫حالا همبرگر درست می‌کنی
‫و فکر می‌کنی کار شرافتمندانه‌ایه؟

102
00:10:21,375 --> 00:10:22,833
‫نوشیدنی نمی‌خوری، سیگار نمی‌کشی
‫

103
00:10:28,208 --> 00:10:30,125
‫دخلتو میارم لعنتی!

104
00:10:32,375 --> 00:10:34,125
‫کمک!

105
00:10:44,333 --> 00:10:46,916
‫یکی کمکم کنه!

106
00:10:48,791 --> 00:10:50,916
‫یکی کمکم کنه!

107
00:10:55,250 --> 00:10:56,291
‫نه! نه!

108
00:10:57,458 --> 00:10:59,250
‫مشکلی پیش اومده؟

109
00:10:59,291 --> 00:11:00,208
‫مشکل بین من و اونه

110
00:11:00,250 --> 00:11:01,750
‫دیگه نیست

111
00:11:01,791 --> 00:11:03,750
‫حالا بین تو
‫و تفنگداران دریایی ایالات متحده‌ست

112
00:11:06,583 --> 00:11:09,083
‫کل زندگی آدم
‫ به چند تا انتخاب بستگی داره

113
00:11:09,125 --> 00:11:10,708
‫حالا یکی از اون تصمیم‌ها جلوی پاته

114
00:11:13,500 --> 00:11:15,583
‫اوه!

115
00:11:15,625 --> 00:11:16,791
‫حالت خوبه؟

116
00:11:18,000 --> 00:11:19,416
‫ممنون

117
00:11:20,416 --> 00:11:22,208
‫تو این بلا رو سر صورتش درآوردی؟

118
00:11:22,250 --> 00:11:24,791
‫نامردی کردم. با ماهیتابه زدمش

119
00:11:24,833 --> 00:11:27,958
‫توی جنگ، اگر نامردی نکنی
‫یعنی تلاش نمی‌کنی

120
00:11:28,000 --> 00:11:30,416
‫تمام عمرم توی جنگ بودم

121
00:11:30,458 --> 00:11:33,083
‫خب، پس جای درستی اومدی

122
00:12:21,041 --> 00:12:22,750
‫دیگه کافیه، کروز

123
00:12:22,791 --> 00:12:24,250
‫تمیزتر از این نمیشه

124
00:12:24,291 --> 00:12:26,083
‫می‌تونم تمیزترش کنم

125
00:12:26,125 --> 00:12:27,083
‫از توی کارخونه هم
‫اینقدر تمیز درنیومد...

126
00:12:27,166 --> 00:12:28,875
‫می‌تونم تمیزترش کنم

127
00:12:37,000 --> 00:12:38,583
‫اومدن سراغ تو؟

128
00:12:40,416 --> 00:12:42,583
‫آره

129
00:12:47,000 --> 00:12:49,416
‫میگه تو به اون حمله کردی
‫راست میگه؟

130
00:12:51,083 --> 00:12:52,833
‫جواب حمله‌ی خودشو دادم

131
00:12:52,875 --> 00:12:54,125
‫منطقیه

132
00:12:54,166 --> 00:12:55,000
‫توصیه می‌کنم فردا اول وقت

133
00:12:55,041 --> 00:12:56,458
‫یه دستور منع موقت بگیری

134
00:12:56,500 --> 00:12:59,166
‫اونوقت اگر نزدیکت شد
‫می‌تونیم بطور قانونی جلوش رو بگیریم

135
00:12:59,208 --> 00:13:00,333
‫امشب چی؟

136
00:13:00,375 --> 00:13:02,000
‫می‌تونم ببرمت پناهگاه

137
00:13:02,041 --> 00:13:03,583
‫توی پارک شانسمو امتحان می‌کنم

138
00:13:03,625 --> 00:13:05,625
‫می‌دونم توی پارک شانست چقدره

139
00:13:05,666 --> 00:13:07,833
‫شانس چندانی نداری

140
00:13:45,916 --> 00:13:48,958
‫مردها. حداقل متوسط برای شما 3 بارفیکسه

141
00:13:49,000 --> 00:13:50,250
‫متوسط توصیه شده 15 تاست

142
00:13:50,291 --> 00:13:51,916
‫خانم‌ها

143
00:13:51,958 --> 00:13:53,958
‫حداقل متوسط شما 12 ثانیه
‫آویزون شدن با بازوی خمیده‌ست

144
00:13:54,000 --> 00:13:57,750
‫متوسط توصیه شده 3 بارفیکسه
‫سوالی ندارین؟

145
00:13:57,791 --> 00:13:58,750
‫می‌خوام توی اون صف باشم

146
00:13:58,791 --> 00:13:59,916
‫چرا؟

147
00:13:59,958 --> 00:14:01,458
‫چون می‌تونم همین الان 15 تا برم

148
00:14:01,500 --> 00:14:02,625
‫پونزده تا

149
00:14:02,666 --> 00:14:04,125
‫- بله قربان
‫- بگو گروهبان

150
00:14:04,166 --> 00:14:05,250
‫من کارم همینه

151
00:14:05,291 --> 00:14:06,625
‫منم همینطور، گروهبان

152
00:14:06,666 --> 00:14:09,416
‫و دارم بهت میگم
‫می‌تونم همین الان 15 تا برم

153
00:14:09,458 --> 00:14:11,416
‫اثباتش کن

154
00:14:30,083 --> 00:14:32,375
‫این شد 19 تا، سرباز

155
00:14:32,416 --> 00:14:33,416
‫می‌خوای برام رکورد بشکنی؟

156
00:14:33,458 --> 00:14:34,458
‫بله، قربان

157
00:14:34,500 --> 00:14:35,500
‫اینقدر بهم نگو قربان لعنتی

158
00:14:35,541 --> 00:14:37,375
‫بله، گروهبان!

159
00:14:37,416 --> 00:14:39,416
‫تو می‌تونی، تو می‌تونی!

160
00:14:47,041 --> 00:14:47,916
‫منو نگاه کن

161
00:14:47,958 --> 00:14:49,791
‫صاف وایسا

162
00:14:51,708 --> 00:14:54,750
‫اگر هر بلایی سرت آوردن
‫همینطوری باهاشون بجنگی

163
00:14:54,791 --> 00:14:56,958
‫هیچی جلودارت نیست

164
00:14:59,666 --> 00:15:01,708
‫حتماً دارم اشتباه می‌خونم

165
00:15:01,750 --> 00:15:03,375
‫اشتباه نمی‌خونین، قربان

166
00:15:03,416 --> 00:15:05,625
‫توی آزمون هوش نیروهای مسلح 99 درصد گرفته؟

167
00:15:05,666 --> 00:15:07,083
‫توی آمادگی جسمانی هم 99 درصد گرفته

168
00:15:07,125 --> 00:15:08,916
‫با مقیاس مردها

169
00:15:12,833 --> 00:15:14,166
‫می‌خوام باهاش حرف بزنم

170
00:15:29,500 --> 00:15:30,833
‫هنوز نام‌نویسی نکردی

171
00:15:30,875 --> 00:15:32,291
‫نیازی نیست بهم سلام نظامی بدی

172
00:15:32,333 --> 00:15:33,666
‫عذر می‌خوام، قربان

173
00:15:33,708 --> 00:15:35,125
‫لازم نیست معذرت خواهی کنی
‫بشین

174
00:15:37,958 --> 00:15:40,750
‫نتیجه‌ی آزمون‌هات... غیرعادیه

175
00:15:40,791 --> 00:15:43,375
‫در حدی که حدوداً پنج سالی یک‌بار پیش میاد

176
00:15:43,416 --> 00:15:47,708
‫می‌خواستم بفرستمت بخش عملیات روانی
‫ ولی آزمون آمادگی جسمانیت...

177
00:15:47,750 --> 00:15:49,875
‫هیچ زنی تابحال به این حد نرسیده

178
00:15:49,916 --> 00:15:51,250
‫اکثر مردها هم نمی‌رسن

179
00:15:51,291 --> 00:15:53,458
‫بیست و دو بارفیکس، 114 شنا

180
00:15:53,500 --> 00:15:56,333
‫اونم توی 3 دقیقه، و یک و نیم مایل رو
‫توی 8 دقیقه دویدی

181
00:15:56,375 --> 00:15:57,833
‫متوسطش 15 دقیقه‌ست

182
00:15:57,875 --> 00:16:00,333
‫توی دبیرستان عضو تیم
‫دوی 800 متر بودم، قربان

183
00:16:00,375 --> 00:16:02,500
‫و تیم پرتاب نیزه
‫توی جفتش قهرمان ایالت شدم

184
00:16:02,541 --> 00:16:04,625
‫آره می‌دونم
‫در موردت تحقیق کردم

185
00:16:04,666 --> 00:16:06,875
‫اینو نمی‌فهمم که چرا نرفتی دانشگاه

186
00:16:06,916 --> 00:16:08,958
‫چرا اینجایی و به جاش
‫درحال رسیدن به چیزایی نیستی

187
00:16:09,000 --> 00:16:11,916
‫که این آزمون‌ها میگن
‫باید درحال رسیدن بهشون باشی؟

188
00:16:14,000 --> 00:16:16,750
‫مادرم سال سوم دبیرستان مرد

189
00:16:16,791 --> 00:16:18,791
‫دیگه برام مهم نبود

190
00:16:19,916 --> 00:16:21,875
‫از خودم متنفر بودم

191
00:16:21,875 --> 00:16:23,833
‫از دنیا متنفر بودم

192
00:16:23,875 --> 00:16:26,333
‫و به همون شکل
‫با خودم رفتار می‌کردم

193
00:16:26,750 --> 00:16:29,125
‫- پدرت؟
‫-  نمی‌دونم  

194
00:16:30,250 --> 00:16:32,208
‫پس خانواده‌ای نداری

195
00:16:32,250 --> 00:16:33,708
‫یه برادرم مرده. یکی توی زندانه

196
00:16:33,750 --> 00:16:36,208
‫اگر بشه بهش گفت خانواده

197
00:16:36,250 --> 00:16:38,458
‫کلمه‌ی تفنگدار دریایی
‫چه معنایی برات داره؟

198
00:16:41,083 --> 00:16:42,375
‫نمی‌دونم

199
00:16:43,541 --> 00:16:45,208
‫پس چرا داریم با همدیگه صحبت می‌کنیم؟

200
00:16:45,250 --> 00:16:46,375
‫چرا اینجایی؟

201
00:16:51,458 --> 00:16:54,916
‫یکی دنبالم بود
‫و از یه دری رفتم داخل

202
00:16:54,958 --> 00:16:58,583
‫و یه تفنگدار دریایی اونجا بود
‫و ازم محافظت کرد

203
00:16:58,625 --> 00:16:59,875
‫بهم یه فرصت داد...

204
00:16:59,916 --> 00:17:02,500
‫پس می‌دونی یعنی چی

205
00:17:02,541 --> 00:17:04,750
‫ما افراد قوی جامعه‌ایم
‫از افراد ضعیف محافظت می‌کنیم

206
00:17:04,791 --> 00:17:05,875
‫در این راه به هیچکس رحم نمی‌کنیم

207
00:17:05,916 --> 00:17:08,208
‫این راهی هست
‫که بخوای ادامه بدی؟

208
00:17:08,250 --> 00:17:09,833
‫بله، قربان

209
00:17:09,875 --> 00:17:12,208
‫نیروهای مسلح 1.4 میلیون

210
00:17:12,291 --> 00:17:13,583
‫نیروی کادری داره

211
00:17:13,625 --> 00:17:16,250
‫همه‌شون وظیفه‌‌ی خودشون رو انجام میدن

212
00:17:16,291 --> 00:17:17,791
‫ولی بینشون هزار نفر هم نیست

213
00:17:17,833 --> 00:17:20,416
‫که وقتی نیاز باشه
‫ بتونن موثر باشن

214
00:17:21,875 --> 00:17:23,916
‫بنظرم می‌تونی یکی از اون
‫افراد محدود باشی

215
00:17:24,000 --> 00:17:25,875
‫ولی معنیش اینه که
‫از زندگی‌ای که تا الان داشتی

216
00:17:25,958 --> 00:17:29,583
‫دست بکشی و دیگه هرگز
‫به پشت سرت نگاه نکنی

217
00:17:29,625 --> 00:17:30,833
‫اون زندگیت تموم شده

218
00:17:32,000 --> 00:17:34,458
‫من زندگی‌ای ندارم، قربان

219
00:17:36,708 --> 00:17:38,458
‫الان دیگه داری

220
00:17:46,833 --> 00:17:48,583
‫«مقر سیا، لنگلی، ایالت ویرجینیا»

221
00:17:48,583 --> 00:17:51,625
‫- لو رفته بود
‫- چطوری لو رفته بود؟

222
00:17:51,666 --> 00:17:54,916
‫موقع حموم، هدفش اومد داخل و...

223
00:17:57,083 --> 00:17:59,375
‫زیر بغلش خالکوبی یه صلیب رو دید

224
00:18:01,500 --> 00:18:02,833
‫خالکوبی؟

225
00:18:02,875 --> 00:18:04,625
‫بله، قربان

226
00:18:04,666 --> 00:18:06,333
‫به فکرت نرسیده بود
‫بدن مامورهاتو برای خالکوبی بگردی؟

227
00:18:06,375 --> 00:18:08,083
‫ازش پرسیدم خالکوبی داره و گفت نه

228
00:18:08,125 --> 00:18:10,000
‫و همینطوری حرفشو قبول کردی؟

229
00:18:10,041 --> 00:18:10,916
‫ترجیح می‌دادین توی سربازخونه
‫لختش می‌کردم و وارسیش می‌کردم؟

230
00:18:10,958 --> 00:18:12,333
‫دقیقاً انتظار دارم همین‌کارو بکنی

231
00:18:12,375 --> 00:18:13,958
‫قوانین بهم اجازه نمیده همچین کاری بکنم

232
00:18:14,000 --> 00:18:15,875
‫محض رضای خدا، جو

233
00:18:15,916 --> 00:18:17,541
‫قوانین؟

234
00:18:17,583 --> 00:18:20,000
‫اینقدر جوری رفتار نکن
‫که انگار اولین روز کاریته

235
00:18:20,041 --> 00:18:22,250
‫قدم به قدم بگو
‫چرا تصمیم گرفتی دستور حمله‌ی پهبادی بدی

236
00:18:22,291 --> 00:18:24,041
‫اعضای داعش دستگیرش کرده بودن

237
00:18:24,083 --> 00:18:25,500
‫چطوری اینو می‌دونستی؟

238
00:18:25,583 --> 00:18:27,125
‫از طریق تلفن ماهواره‌ایم شنیدم

239
00:18:27,166 --> 00:18:29,333
‫- یک تیم واکنش سریع توی راه داشتی
‫- دو تا تیم. و تیم من بودن

240
00:18:29,375 --> 00:18:31,083
‫و با این‌حال دستور حمله‌ی پهبادی دادی

241
00:18:31,125 --> 00:18:32,250
‫بیش از 40 عضو داعش

242
00:18:32,291 --> 00:18:34,875
‫اونجا آماده‌ی حمله‌ی ما بودن

243
00:18:34,916 --> 00:18:38,000
‫در بهترین حالت، یک ساعت طول می‌کشه
‫تا تیمم محل رو تسخیر کنن

244
00:18:38,041 --> 00:18:39,583
‫و در طی این مدت، تضمین می‌کنم

245
00:18:39,625 --> 00:18:41,250
‫لختش می‌کردن

246
00:18:41,291 --> 00:18:44,375
‫و یه فیلمی می‌گرفتن
‫که دلمون نمی‌خواد توی اینترنت باشه

247
00:18:45,166 --> 00:18:47,541
‫درهرصورت مرده بود

248
00:18:47,583 --> 00:18:49,208
‫تصمیم گرفتم از تیمم

249
00:18:49,250 --> 00:18:51,541
‫و ماموریت باارزشمون محافظت کنم

250
00:18:53,291 --> 00:18:55,041
‫حواست باشه بعدی خالکوبی نداشته باشه

251
00:18:56,291 --> 00:18:57,333
‫همه‌جاشو بگرد

252
00:19:07,291 --> 00:19:09,041
‫آشغال عوضی

253
00:19:09,083 --> 00:19:12,000
‫دلیل داره که جلسات توجیهی ناخوشایندن، جو

254
00:19:12,041 --> 00:19:14,666
‫بهت اطمینان میدم
‫که جلسه‌ی توجیهی خودش از اینم بدتره

255
00:19:14,708 --> 00:19:16,083
‫خوبه

256
00:19:16,125 --> 00:19:17,333
‫حالا چی؟

257
00:19:17,416 --> 00:19:19,583
‫برو پایگاه "برگ"، یکی دیگه پیدا کن

258
00:19:24,458 --> 00:19:25,958
‫تقصیر تو نیست، جو

259
00:19:26,000 --> 00:19:27,333
‫خودش بهت دروغ گفت

260
00:19:27,375 --> 00:19:29,125
‫بهش اعتماد کردم

261
00:19:29,166 --> 00:19:31,166
‫باید حواسمو جمع می‌کردم

262
00:19:32,291 --> 00:19:34,083
‫بیست و دو سالش بود

263
00:19:34,125 --> 00:19:36,208
‫تازه اول زندگیش بود

264
00:19:36,250 --> 00:19:36,916
‫و من یه موشک انداختم رو سرش

265
00:20:10,333 --> 00:20:11,958
‫میگی خوشت نمیاد
‫ولی تابحال ندیدم

266
00:20:12,000 --> 00:20:13,166
‫امتحانش کنی

267
00:20:13,208 --> 00:20:14,791
‫امتحانش کردم

268
00:20:14,833 --> 00:20:16,333
‫عزیزم، هلیم ذرت مزه نداره

269
00:20:16,375 --> 00:20:18,875
‫مزه‌ش مثل هرچیزی میشه
‫که توش می‌ریزی

270
00:20:18,916 --> 00:20:21,500
‫و من توش پنیر ریختم
‫چون پنیر دوست داری

271
00:20:21,541 --> 00:20:24,750
‫مشکل مزه‌ش نیست
‫مشکل بافتشه

272
00:20:26,083 --> 00:20:27,791
‫مامان!

273
00:20:28,708 --> 00:20:31,500
‫اوه! اوه خدا...

274
00:20:31,541 --> 00:20:32,916
‫خیلی بزرگ شدی

275
00:20:32,958 --> 00:20:34,791
‫بذار ببینمت

276
00:20:58,208 --> 00:21:00,041
‫از وقتایی که اینجاست متنفرم

277
00:21:00,083 --> 00:21:02,500
‫هی، از این حرفا نمی‌زنیم
‫غذاتو تموم کن

278
00:21:02,541 --> 00:21:05,083
‫توام هرچی حاضری بخوری رو تموم کن

279
00:21:24,208 --> 00:21:25,708
‫وقتی قبلش زنگ می‌زنی

280
00:21:25,750 --> 00:21:27,916
‫می‌تونم کارایی که
‫مشغولش بودن رو برات توضیح بدم

281
00:21:27,958 --> 00:21:29,791
‫اونوقت یهویی دم شام
‫سرشون خراب نمیشی

282
00:21:29,833 --> 00:21:32,208
‫و توام یه حرفی برای زدن داری

283
00:21:32,416 --> 00:21:34,833
‫نمی‌دونستم قراره برگردم

284
00:21:34,875 --> 00:21:36,833
‫تو فکر بودم همون "برگ" بمونم
‫فردا زنگ بزنم، ولی...

285
00:21:36,875 --> 00:21:38,375
‫برای برگشتن به خونه
‫اجازه لازم نداری

286
00:21:38,416 --> 00:21:41,458
‫فقط دارم سعی می‌کنم
‫اومدنت رو بی‌دردسرتر کنم

287
00:21:44,458 --> 00:21:45,958
‫حیاط بنظر خوشگل میاد

288
00:21:48,916 --> 00:21:50,916
‫اگر محل اعزامت خاورمیانه‌ست

289
00:21:50,958 --> 00:21:54,375
‫هفت نفر دارم که به دردت می‌خوره
‫ولی این یکی...

290
00:21:54,416 --> 00:21:55,666
‫این دختر لامصب خیلی نترسه

291
00:21:55,708 --> 00:21:57,041
‫اهل مکزیکه، جک

292
00:21:57,500 --> 00:21:59,583
‫پدرش سوریه، مادرش اهل "خالیسکو"ـه

293
00:21:59,583 --> 00:22:02,291
‫- مسلمونه؟
‫- کاتولیکه

294
00:22:02,333 --> 00:22:03,708
‫عربیش چطوره؟

295
00:22:03,791 --> 00:22:04,833
‫حرف نداره. چهار تا دوره‌ی زبان گذرونده...

296
00:22:04,875 --> 00:22:06,375
‫خوب روش کار می‌کنه...

297
00:22:06,416 --> 00:22:08,916
‫- به افغانستان اعزام شده بوده؟
‫- دو بار

298
00:22:08,958 --> 00:22:11,000
‫قبل از اینکه گیر ما بیاد
‫توی نیروی شناسایی بوده

299
00:22:11,041 --> 00:22:12,916
دوره‌ی چتربازی گذرونده

300
00:22:12,958 --> 00:22:13,916
‫توی اولین تلاشش دوره‌ی "بگمف" رو گذرونده
‫(دوره‌ی بقا، گریز، مقاومت و فرار)

301
00:22:14,375 --> 00:22:17,541
‫هوشش بالاست
‫توی آزمون مقیاس افسرها

302
00:22:17,583 --> 00:22:18,958
‫جزو ده درصد برتر شده

303
00:22:19,000 --> 00:22:21,375
‫شش ماهه مشغول
‫تمرینات عملیات نفوذی بوده

304
00:22:21,416 --> 00:22:22,875
‫از من قبول کن

305
00:22:22,916 --> 00:22:25,875
‫خوشم نمیاد کسی مامورهامو
‫برام انتخاب کنه، جک

306
00:22:26,875 --> 00:22:29,625
‫خودت ببینش

307
00:22:38,958 --> 00:22:42,125
‫منوئلوس، هیستینگز
‫برید توی میدون

308
00:22:45,833 --> 00:22:48,000
‫گروهبان هیستینگز

309
00:22:49,833 --> 00:22:52,041
‫- بهش یه کلاه ایمنی بدین
‫- نیازی به کلاه ایمنی ندارم

310
00:22:52,083 --> 00:22:53,666
‫مطمئن باش کلاه لازم داری

311
00:22:53,708 --> 00:22:57,083
‫آره، بزودی می‌بینیم

312
00:22:57,125 --> 00:22:58,083
‫اوه!

313
00:23:20,250 --> 00:23:21,875
‫مثل جنگیدن با یه راکون کوفتیه!

314
00:23:21,958 --> 00:23:22,958
‫بهت که گفتم کلاه لازم داری

315
00:23:30,250 --> 00:23:33,458
‫راحت باش، منوئلوس
‫من افسر نیستم

316
00:23:33,500 --> 00:23:35,458
‫از کدوم بخشی؟

317
00:23:35,500 --> 00:23:36,750
‫بخش فعالیت‌های ویژه

318
00:23:36,791 --> 00:23:38,541
‫یه فرصت می‌خواستی
‫اینم یه فرصت

319
00:23:38,583 --> 00:23:40,916
‫- کِی؟
‫- محرمانه‌ست

320
00:23:40,958 --> 00:23:42,458
‫- کجا؟
‫- محرمانه‌ست

321
00:23:42,500 --> 00:23:44,250
‫هنوز کامل گزینشت نکردم

322
00:23:44,291 --> 00:23:45,916
‫قبل از اینکه وارد این بخش بشم گزینش شدم

323
00:23:45,958 --> 00:23:48,458
‫برای بخش من نشدی

324
00:23:49,458 --> 00:23:51,583
‫وقتی که تیم "شیرزن" تشکیل شد

325
00:23:51,625 --> 00:23:53,708
‫فقط به سربازهای زنی احتیاج داشتیم

326
00:23:53,750 --> 00:23:55,041
‫که از شورشی‌های زن
‫بازرسی بدنی و بازجویی کنن

327
00:23:55,041 --> 00:23:59,000
‫ولی چیزی که الان بهش تبدیل شده...

328
00:23:59,041 --> 00:24:04,041
‫کاری که الان می‌کنیم
‫پیدا کردن مکان زن‌ها و دوست‌دخترها

329
00:24:04,083 --> 00:24:07,041
‫و دخترهای اهداف باارزشه

330
00:24:07,083 --> 00:24:09,458
‫و یه مامور نزدیک اونا قرار میدیم

331
00:24:09,500 --> 00:24:12,083
‫مامورها باهاشون دوست میشن

332
00:24:12,125 --> 00:24:14,000
‫اعتمادشون رو جلب می‌کنن

333
00:24:14,041 --> 00:24:15,916
‫ما رو به هدف می‌رسونن

334
00:24:15,916 --> 00:24:17,791
‫و ما هدف رو می‌کشیم

335
00:24:19,291 --> 00:24:21,125
‫شاید از نظر بعضی‌ها این بی‌رحمانه

336
00:24:21,166 --> 00:24:24,708
‫و خارج از انصاف باشه

337
00:24:24,750 --> 00:24:27,500
‫نظر تو چیه؟

338
00:24:27,541 --> 00:24:30,625
‫بنظر من اگر نامردی نکنی
‫یعنی سعی نمی‌کنی، خانم

339
00:24:30,666 --> 00:24:31,791
‫خالکوبی داری؟

340
00:24:31,833 --> 00:24:32,875
‫نه، خانم

341
00:24:38,750 --> 00:24:39,791
‫ثابت کن

342
00:24:56,208 --> 00:24:58,375
‫اسمر علی امروهی

343
00:24:58,375 --> 00:25:00,250
‫- هدف من کیه؟
‫- دخترش

344
00:25:00,625 --> 00:25:02,083
‫پولدارن

345
00:25:02,125 --> 00:25:05,125
‫جوونه برای همین دوست داره خرجش کنه

346
00:25:05,166 --> 00:25:06,125
‫توی بغداد کجا میشه خرجش کرد؟

347
00:25:06,166 --> 00:25:07,958
‫نمیشه. میشه توی کویت خرجش کرد

348
00:25:08,000 --> 00:25:09,208
‫داریم میریم اونجا؟

349
00:25:09,250 --> 00:25:11,000
‫از اونجا شروع می‌کنیم

350
00:25:17,000 --> 00:25:19,375
‫دوست داری کنترل دست خودت باشه، آره؟

351
00:25:19,416 --> 00:25:21,416
‫با سال‌ها تجربه‌ت؟

352
00:25:21,458 --> 00:25:23,333
‫دوست دارم بشناسمت

353
00:25:23,375 --> 00:25:25,083
‫می‌خوام کسی رو بشناسم

354
00:25:25,125 --> 00:25:27,291
‫که اگر هویتم لو رفت
‫مسئول نجات دادنمه

355
00:25:27,333 --> 00:25:29,416
‫اگر هویتت لو رفت
‫نمیشه نجاتت داد

356
00:25:29,458 --> 00:25:30,958
‫این چیزیه که این شغل بهم یاد داده

357
00:25:31,000 --> 00:25:34,333
‫باید خودت خودتو نجات بدی
‫و بعد ما میایم دنبالت

358
00:25:36,958 --> 00:25:39,250
‫می‌تونی بهم اعتماد کنی که میام دنبالت

359
00:25:47,333 --> 00:25:50,833
‫«پایگاه عریفجان، کویت»

360
00:26:11,958 --> 00:26:13,500
‫همه کارت شناساییتون رو نشون بدین

361
00:26:13,541 --> 00:26:16,375
‫بیا. می‌تونی مال منو ببینی

362
00:26:17,750 --> 00:26:18,791
‫حله

363
00:26:43,083 --> 00:26:44,666
‫اون پایین آینه گذاشتی؟

364
00:26:44,708 --> 00:26:46,583
‫می‌دونم مثل شعبده‌بازهای وگاس
‫یه کاسه‌ای زیر نیم کاسته

365
00:26:46,625 --> 00:26:48,125
‫فقط مهارت دارم

366
00:26:49,250 --> 00:26:50,000
‫اون گنجشک کوچولوی ماست؟

367
00:26:51,000 --> 00:26:52,291
‫خود خودشه

368
00:26:52,291 --> 00:26:53,333
‫هی، اگر اومدی آب رو تصفیه کنی

369
00:26:53,375 --> 00:26:54,250
‫اون پشته. خیلی ممنون

370
00:26:54,250 --> 00:26:55,958
‫بابت زحماتت ممنون

371
00:26:56,000 --> 00:26:56,958
‫دارم سربه‌سرش می‌ذارم

372
00:26:57,000 --> 00:26:58,208
‫معرفیت می‌کنم

373
00:26:58,250 --> 00:27:01,125
‫این رهبر تیم واکنش سریع ماست، بابی

374
00:27:02,041 --> 00:27:04,208
‫این "تو کاپس"ـه
‫اون که اونجاست "تکس"ـه

375
00:27:04,750 --> 00:27:07,250
‫رندی، و اونم "تاکر"ـه

376
00:27:07,291 --> 00:27:09,208
‫چرا تو کاپس؟
‫(دو لیوان)

377
00:27:09,208 --> 00:27:11,541
‫- اهل تگزاسی، ها؟
‫- نیوجرسی

378
00:27:11,583 --> 00:27:13,166
‫وقتی ریشش رو می‌زنه

379
00:27:13,208 --> 00:27:14,208
‫شبیه مت دیلن میشه

380
00:27:14,250 --> 00:27:15,416
‫نمی‌گیرم یعنی چی

381
00:27:15,458 --> 00:27:16,958
‫بازیگره که ستاره‌ی فیلم "تکس" بود

382
00:27:17,000 --> 00:27:17,833
‫هنوزم نمی‌گیرم یعنی چی

383
00:27:18,125 --> 00:27:19,208
‫خب، اسمت کروزه، ها؟

384
00:27:19,250 --> 00:27:20,375
‫داستانش چیه؟

385
00:27:20,625 --> 00:27:21,625
‫کی شروع می‌کنیم؟

386
00:27:21,666 --> 00:27:22,875
‫خانواده‌ش اینجا یه آپارتمان داره

387
00:27:22,916 --> 00:27:23,875
‫حواسمون بهش هست

388
00:27:23,916 --> 00:27:24,500
‫وقتی دخترش راه افتاد
‫ما هم راه میفتیم

389
00:27:24,500 --> 00:27:26,041
‫خودش کجا می‌مونه؟

390
00:27:26,083 --> 00:27:28,791
‫این سوال اصلیه
‫که برای پیدا کردن جوابش اومدی

391
00:27:32,125 --> 00:27:33,000
‫چه ساعتی بیدار میشیم؟

392
00:27:33,791 --> 00:27:36,083
‫هرموقع عشقمون کشید بیدار میشیم

393
00:27:36,125 --> 00:27:37,416
‫اونموقع بیدار میشیم

394
00:27:40,000 --> 00:27:41,875
‫بزن بریم

395
00:27:41,916 --> 00:27:43,166
‫توی کمد لباس هست

396
00:27:43,208 --> 00:27:45,625
‫یه لباس خوشگل، باکلاس...

397
00:27:45,875 --> 00:27:48,416
‫پونزده دقیقه‌ی دیگه
‫بیا اتاق توجیهی

398
00:27:52,791 --> 00:27:53,958
‫آره، دارم میام

399
00:27:54,000 --> 00:27:56,125
‫زود باش. راه افتاده

400
00:28:09,041 --> 00:28:10,375
‫اسمت چیه؟

401
00:28:10,416 --> 00:28:11,541
‫زهرا عدید

402
00:28:11,583 --> 00:28:13,583
‫اهل کجایی؟

403
00:28:13,625 --> 00:28:15,375
‫اهل کدوم گوری هستی؟

404
00:28:15,416 --> 00:28:17,625
‫توی بوستون به‌دنیا اومدم
‫ولی والدینم متولد ابوظبی هستن

405
00:28:17,708 --> 00:28:19,375
‫توی کویت چیکار می‌کنی؟

406
00:28:19,416 --> 00:28:20,333
‫- پسرعموم
‫- عمو

407
00:28:20,375 --> 00:28:21,833
‫عمو. گندش بزنن

408
00:28:21,875 --> 00:28:24,125
‫یک ترم از دانشگاه مرخصی گرفتم
‫و اومدم پیش عموم بمونم

409
00:28:24,166 --> 00:28:25,333
‫شغل عموت چیه؟

410
00:28:25,375 --> 00:28:27,375
‫تهیه‌کننده‌ی الجزیره‌ست

411
00:28:27,416 --> 00:28:29,333
‫داره پیاده حرکت می‌کنه
‫بازار صالحیه

412
00:28:29,375 --> 00:28:30,500
‫- سه بلوک جلوتره
‫- می‌دونی چه شکلیه؟

413
00:28:30,541 --> 00:28:32,125
‫می‌دونم چه شکلیه

414
00:28:32,166 --> 00:28:33,916
‫- بازم نگاهش کن
‫- صبر کن ببینم، اسمشو نمی‌دونم

415
00:28:33,958 --> 00:28:35,458
‫قرار هم نیست اسمشو بدونی

416
00:28:35,500 --> 00:28:36,958
‫- هنوز ندیدیش
‫- داریم خیلی تند پیش میریم

417
00:28:37,000 --> 00:28:38,875
‫- باید آروم‌تر پیش بریم
‫- برای این حرفا خیلی دیره

418
00:28:38,916 --> 00:28:39,833
‫نمی‌دونم دارم چیکار می‌کنم

419
00:28:39,875 --> 00:28:41,541
‫اصلاً چیزی در مورد اینکه کیه
‫و همراه کیه نمی‌دونم

420
00:28:41,583 --> 00:28:42,625
‫منو ببین

421
00:28:42,666 --> 00:28:44,750
‫قرار هم نیست بدونی

422
00:28:44,791 --> 00:28:47,333
‫اگر اسمشو بگی چی؟

423
00:28:47,375 --> 00:28:50,416
‫یا چیزی بگی
‫که هنوز در مورد خودش بهت نگفته؟

424
00:28:50,458 --> 00:28:52,250
‫دلیل داره که کورکورانه می‌فرستیمت

425
00:28:52,291 --> 00:28:54,291
‫داریم می‌رسیم
‫سمت راست. آماده باش

426
00:28:54,333 --> 00:28:56,750
‫اول من پیاده میشم
‫دنبال من نیا

427
00:28:56,833 --> 00:28:58,583
‫به من نگاه نکن. فهمیدی؟

428
00:29:00,250 --> 00:29:01,375
‫بگو

429
00:29:01,416 --> 00:29:02,500
‫فهمیدم

430
00:29:06,875 --> 00:29:08,625
‫صبر کن! گندش بزنن
‫نمی‌دونم دارم کجا میرم

431
00:29:08,666 --> 00:29:10,708
‫آروم باش. لویی ویتان
‫مغازه‌ی پنجم دست چپ

432
00:29:10,750 --> 00:29:12,833
‫همین الان برو

433
00:30:25,125 --> 00:30:26,208
‫شرمنده

434
00:30:26,208 --> 00:30:27,708
‫معذرت... معذرت می‌خوام

435
00:30:29,458 --> 00:30:32,708
‫- آمریکایی هستی
‫- آره

436
00:30:39,375 --> 00:30:42,708
‫خیلی... خیلی خوشگله

437
00:30:43,375 --> 00:30:45,416
‫دارم خیال‌پرداری می‌کنم

438
00:30:45,666 --> 00:30:48,291
‫یه زن نمی‌تونه
‫برای خودش جواهرات بخره

439
00:30:48,500 --> 00:30:49,875
‫چرا نمی‌تونه؟

440
00:30:50,125 --> 00:30:52,458
‫چون هیچ معنایی نداره

441
00:30:52,500 --> 00:30:54,458
‫جواهرات باید بهت داده بشه

442
00:30:54,500 --> 00:30:56,541
‫اونقدر خوشگل هستی که اینو بدونی

443
00:30:57,500 --> 00:30:59,958
‫اگر منتظر باشی که
‫ یه مرد آمریکایی برات جواهرات بخره

444
00:31:00,000 --> 00:31:01,916
‫هیچوقت چیزی گیرت نمیاد

445
00:31:04,416 --> 00:31:05,625
‫اینجا خانواده داری؟

446
00:31:07,875 --> 00:31:10,416
‫عموم

447
00:31:10,500 --> 00:31:11,791
‫اومدی شوهر پیدا کنی؟

448
00:31:13,375 --> 00:31:16,333
‫خب، با اون قیافه زیاد طول نمی‌کشه

449
00:31:16,333 --> 00:31:18,708
‫ولی امان از دست شما
‫ دخترای آمریکایی و آرایشتون

450
00:31:18,708 --> 00:31:21,291
‫خیلی ضایع آرایش می‌کنین

451
00:31:21,291 --> 00:31:23,458
‫اشکال نداره
‫میریم مغازه‌ی "استه لودر"

452
00:31:23,500 --> 00:31:24,958
‫اون سمت خیابونه

453
00:31:25,750 --> 00:31:27,625
‫اسمت چیه؟

454
00:31:33,583 --> 00:31:35,041
‫اگر کمکم رو نمی‌خوای مشکلی نیست

455
00:31:35,083 --> 00:31:36,500
‫فقط می‌خواستم محبت‌آمیز رفتار کنم

456
00:31:36,541 --> 00:31:39,208
‫زهرا. عدید

457
00:31:41,083 --> 00:31:42,458
‫عالیه امروهه

458
00:31:44,833 --> 00:31:47,041
‫- قراره حسابی خوش بگذره
‫- آره

459
00:32:09,666 --> 00:32:11,666
‫نفوذ کرد
