﻿1
00:01:23,541 --> 00:01:24,833
‫پس هدف توی پاریسه؟

2
00:01:24,875 --> 00:01:26,083
‫نیویورک

3
00:01:26,125 --> 00:01:28,041
‫گفتی پاریس

4
00:01:28,083 --> 00:01:30,791
‫اول پاریس بود
‫الان نیویورکه

5
00:01:30,833 --> 00:01:33,125
‫- آخرش چطوری تموم شد؟
‫- به همدیگه شماره دادن

6
00:01:33,166 --> 00:01:35,458
‫این مدت دارن به همدیگه پیام میدن

7
00:01:35,500 --> 00:01:36,875
‫شبکه‌های اجتماعی چی؟

8
00:01:36,916 --> 00:01:38,166
‫دارین براش هویت می‌سازین؟

9
00:01:38,166 --> 00:01:39,625
‫دختر باهوشیه

10
00:01:39,666 --> 00:01:40,958
‫آره

11
00:01:44,458 --> 00:01:45,166
‫ولی؟

12
00:01:45,208 --> 00:01:47,166
‫می‌خوام تحت فشار بذارمش

13
00:01:47,208 --> 00:01:48,958
قبلاً تحت فشار گذاشته شده

14
00:01:49,000 --> 00:01:51,083
‫ایندفعه همه چیزو متفاوت انجام میدم

15
00:01:51,125 --> 00:01:53,125
‫مامور خودته

16
00:01:53,166 --> 00:01:55,333
‫هرکاری فکر می‌کنی صلاحه انجام بده

17
00:01:55,416 --> 00:01:57,166
‫می‌خوای نیروی شناسایی انجامش بده؟

18
00:01:57,208 --> 00:02:00,208
‫نیروهای ویژه‌ی دلتا
‫اگر مشکلی نیست

19
00:02:03,083 --> 00:02:04,125
‫باید مطمئن بشم

20
00:02:08,250 --> 00:02:10,125
‫خیلی‌خب

21
00:02:10,166 --> 00:02:12,333
‫توی "برگ"ـه؟

22
00:02:12,416 --> 00:02:14,166
‫گذاشتمش توی یه آپارتمان

23
00:02:14,208 --> 00:02:16,041
‫- توی یه آپارتمان؟
‫- یکی از آپارتمان‌های خودمون

24
00:02:16,083 --> 00:02:18,166
‫نمی‌تونم اجازه بدم پنجاه تا نیروی ویژه
‫سوال‌پیچش کنن که کجا بوده

25
00:02:18,208 --> 00:02:19,000
‫اگر هدف بیاد جورج‌تاون

26
00:02:19,041 --> 00:02:20,458
‫و تصمیم بگیره بره خرید

27
00:02:20,500 --> 00:02:22,083
‫و توی خیابون کوفتی بهش بربخوره چی؟

28
00:02:22,125 --> 00:02:24,041
‫مردم از نیویورک پا نمیشن
‫بیان جورج‌تاون برای خرید

29
00:02:24,083 --> 00:02:26,208
‫از آپارتمان درش بیار

30
00:02:26,250 --> 00:02:27,958
‫چشم، خانم

31
00:02:32,583 --> 00:02:33,833
‫نیل چطوره؟

32
00:02:36,208 --> 00:02:38,083
‫نهایت تلاشمون رو می‌کنیم

33
00:02:38,375 --> 00:02:40,666
‫تنها کاری که ازمون برمیاد همینه

34
00:02:40,708 --> 00:02:42,375
‫دخترا چطورن؟

35
00:02:42,416 --> 00:02:45,208
‫دخترا عالین

36
00:02:45,250 --> 00:02:47,583
‫چارلی، نمره‌هاش عالیه

37
00:02:49,250 --> 00:02:50,458
‫و کیت...

38
00:02:58,458 --> 00:02:59,625
‫بچه‌های خوبی هستن

39
00:03:01,666 --> 00:03:02,583
‫دعوا کنین!

40
00:03:02,583 --> 00:03:03,500
‫دعوا کنین!

41
00:03:03,500 --> 00:03:04,416
‫دعوا کنین!

42
00:03:04,416 --> 00:03:05,333
‫دعوا کنین!

43
00:03:05,583 --> 00:03:07,541
‫توی کاسه‌ی چشم گسترش پیدا کرده

44
00:03:07,583 --> 00:03:09,458
‫و داره به لوب پیشانی فشار میاره

45
00:03:09,500 --> 00:03:11,375
‫و همزمان داره
‫به لوب گیجگاهی هم فشار میاره

46
00:03:11,416 --> 00:03:13,916
‫پس دلیل تاری چشم‌ها
‫و از دست دادن حافظه

47
00:03:13,958 --> 00:03:15,666
‫و از دست دادن حس بویایی همینه

48
00:03:15,750 --> 00:03:16,791
‫نظرتون چیه؟

49
00:03:16,833 --> 00:03:18,541
‫تخلیه‌ی چشم، سریعاً

50
00:03:18,583 --> 00:03:20,791
‫بعد می‌بینیم از طریق کاسه‌ی چشم
‫چقدرشو می‌تونیم دربیاریم، ولی...

51
00:03:20,833 --> 00:03:22,416
‫بنظر نمیاد بتونیم
‫از طریق جمجمه‌بری وارد بشیم...

52
00:03:22,458 --> 00:03:23,750
‫نمی‌تونیم روش عمل کنم

53
00:03:23,791 --> 00:03:25,500
‫تومور چسبیده به صورتش

54
00:03:25,541 --> 00:03:26,791
‫مجبور میشم سوراخ زیرحدقه‌ای

55
00:03:26,833 --> 00:03:28,333
‫و احتمالاً استخوان بینی‌ش رو بردارم

56
00:03:28,375 --> 00:03:30,833
‫جراح پلاستیک می‌تونه ترمیمش کنه؟

57
00:03:30,875 --> 00:03:32,416
‫خب...

58
00:03:32,458 --> 00:03:34,416
‫این بیماری لاعلاجه
‫چرا همچین بلایی سرش بیاریم؟

59
00:03:34,458 --> 00:03:35,791
‫آره می‌دونم

60
00:03:35,833 --> 00:03:37,416
‫باید انتخاب‌ها رو بهشون بگم

61
00:03:37,458 --> 00:03:38,375
‫انتخابی براش نمونده، نیل

62
00:03:38,416 --> 00:03:39,750
‫می‌خوای اینو به والدینش بگی؟

63
00:03:39,791 --> 00:03:41,541
‫می‌خوای بهشون بگی
‫دختر شش ساله‌شون

64
00:03:41,583 --> 00:03:42,958
‫میگرن نداره، توموری داره

65
00:03:43,000 --> 00:03:44,541
‫که اندازه‌ی یه توپ بیسبال کوفتیه؟

66
00:03:44,583 --> 00:03:45,500
‫که آخرین جشن تولد عمرش رو گذرونده؟

67
00:03:45,500 --> 00:03:47,208
‫قبل از اینکه جراحیش کنم
‫کوچیکش کنین یا نه

68
00:03:47,416 --> 00:03:49,583
‫منم بودم انجامش نمی‌دادم، گری

69
00:03:49,625 --> 00:03:51,666
‫ولی تصمیمش با من نیست

70
00:03:59,583 --> 00:04:00,583
‫می‌خوای باهات بیام؟

71
00:04:00,625 --> 00:04:02,541
‫آره، شدیداً

72
00:04:03,041 --> 00:04:04,625
‫جنی، آماده‌ایم

73
00:04:12,041 --> 00:04:13,791
‫- چی؟
‫- یه مغازه‌ی اسباب‌بازی فروشی

74
00:04:15,125 --> 00:04:16,833
‫از اون اسباب‌بازی فروشی‌های عادی نیست

75
00:04:16,875 --> 00:04:18,666
‫این یکی پول نمی‌گیره

76
00:04:18,708 --> 00:04:20,708
‫چرا نمی‌گیره؟

77
00:04:20,750 --> 00:04:23,125
‫خب، چون همه‌چی مجانیه

78
00:04:23,166 --> 00:04:25,000
‫و هرموقع اومدی دیدنم

79
00:04:25,041 --> 00:04:26,958
‫می‌تونی هرکدوم رو خواستی انتخاب کنی

80
00:04:27,000 --> 00:04:28,750
‫چی در ازاش می‌خواین؟

81
00:04:28,791 --> 00:04:30,333
‫چیزی نمی‌خوایم

82
00:04:30,375 --> 00:04:31,958
‫جنی خانم همین الان می‌برتت اونجا

83
00:04:32,000 --> 00:04:33,208
‫اگر از نظر والدینت اشکالی نداشته باشه

84
00:04:33,250 --> 00:04:35,000
‫اشکال نداره، عزیزم. برو

85
00:04:36,625 --> 00:04:38,083
مشکلش چیه؟

86
00:04:38,125 --> 00:04:40,833
‫خب، این دکتر "رامیرز"ـه
‫متخصص پرتوشناسی ماست...

87
00:04:40,833 --> 00:04:44,000
مشکلش چیه؟

88
00:04:44,041 --> 00:04:45,125
‫یه تومور مغزیه

89
00:04:48,416 --> 00:04:49,500
‫چه اندازه‌ایه؟

90
00:04:49,583 --> 00:04:53,041
‫هفتاد و شش میلی‌متر

91
00:04:53,083 --> 00:04:54,166
‫یعنی چه اندازه‌ست؟

92
00:04:56,750 --> 00:04:58,083
‫توی سرشه؟

93
00:04:58,125 --> 00:04:59,583
‫آره

94
00:04:59,625 --> 00:05:02,666
‫خب... چیکار کنیم؟
‫چه انتخاب‌هایی داریم؟

95
00:05:02,708 --> 00:05:04,375
‫تومور گسترش پیدا کرده

96
00:05:04,416 --> 00:05:08,208
‫که یعنی از جلوی مغزش
‫به جاهای دیگه پخش شده

97
00:05:08,250 --> 00:05:09,458
‫کجا پخش شده؟

98
00:05:09,500 --> 00:05:11,250
‫به چشم‌هاش

99
00:05:11,291 --> 00:05:16,250
‫خب، می‌تونیم پرتودرمانی رو
‫ با این امید شروع کنیم

100
00:05:16,291 --> 00:05:18,083
‫که اندازه‌ی تومور رو کاهش بده

101
00:05:18,125 --> 00:05:21,166
‫و اگر موفقیت‌آمیز بود
‫می‌تونیم سعی کنیم

102
00:05:21,208 --> 00:05:23,208
‫هرچقدر از تومور رو که میشه دربیاریم

103
00:05:23,250 --> 00:05:27,291
‫ولی باید با تخلیه‌ی چشمش شروع کنیم

104
00:05:31,208 --> 00:05:33,208
‫هی، هی، هی

105
00:05:33,250 --> 00:05:35,250
‫عزیزم، عزیزم

106
00:05:36,458 --> 00:05:38,500
‫باید گوش کنیم چی میگه، باشه؟

107
00:05:51,541 --> 00:05:54,000
‫می‌تونه ازش چون سالم به‌در ببره؟

108
00:05:55,958 --> 00:05:57,291
‫نه

109
00:05:59,125 --> 00:06:00,416
‫چقدر زمان داریم؟

110
00:06:00,458 --> 00:06:01,583
‫مطمئن که نیست
‫نمی‌تونه جون سالم به‌در ببره

111
00:06:01,625 --> 00:06:04,916
‫- چقدر زمان داریم؟
‫- شش ماه

112
00:06:04,958 --> 00:06:07,083
‫با عمل چقدر زمان داریم؟

113
00:06:07,125 --> 00:06:09,541
‫اگر از جراحی جون سالم به‌در ببره

114
00:06:09,583 --> 00:06:12,250
‫اگر بدنش به درمان‌های بعدش جواب مثبت بده...

115
00:06:12,291 --> 00:06:16,541
‫این سرطان بسیار بدخیمه
‫نمی‌تونیم همه‌شو دربیاریم

116
00:06:16,583 --> 00:06:19,041
‫نمی‌دونم چقدر زمان دارین

117
00:06:19,083 --> 00:06:20,166
‫نمی‌دونی؟

118
00:06:20,208 --> 00:06:22,041
‫می‌خوام نظر یه دکتر دیگه رو بپرسم

119
00:06:22,083 --> 00:06:24,208
‫شدیداً توصیه می‌کنم همین‌کارو بکنین

120
00:06:24,250 --> 00:06:28,291
‫بعد از عمل، چه نوع زندگی در انتظارشه؟

121
00:06:29,208 --> 00:06:31,500
‫زندگیش پر از درده

122
00:06:33,583 --> 00:06:34,875
‫چیکار کنیم؟

123
00:06:38,000 --> 00:06:40,041
‫هرچقدر می‌تونین کنارش باشین

124
00:06:40,083 --> 00:06:43,166
‫و کارهایی که دوست داره انجام بدین

125
00:06:44,583 --> 00:06:46,125
‫بنظرت نباید عمل کنیم؟

126
00:06:46,166 --> 00:06:48,250
‫نه، بنظرم نباید عمل کنین

127
00:06:50,041 --> 00:06:51,041
آشغال

128
00:06:51,083 --> 00:06:53,333
‫هیچ تلاشی نکنیم؟

129
00:06:53,500 --> 00:06:55,166
‫هیچ تلاشی نکنیم؟!

130
00:06:55,875 --> 00:06:57,125
‫نیل، دماغت داره خون میاد

131
00:06:57,166 --> 00:06:58,833
‫برو بخش اورژانس

132
00:06:58,875 --> 00:06:59,666
‫میگم یکی زنگ بزنه پلیس

133
00:06:59,708 --> 00:07:00,708
‫حالم خوبه

134
00:07:00,750 --> 00:07:02,208
‫نیل، طرف بهت حمله کرد

135
00:07:02,458 --> 00:07:05,375
‫منم بودم همین‌کارو می‌کردم

136
00:07:07,833 --> 00:07:09,916
‫مدرسه‌ست

137
00:07:13,875 --> 00:07:15,791
‫هیچ عذر موجهی برای این‌کار نیست، می‌فهمی؟

138
00:07:15,833 --> 00:07:17,208
‫نشنیدی چی بهم گفت

139
00:07:17,250 --> 00:07:18,916
‫مهم نیست چی بهت گفته

140
00:07:18,958 --> 00:07:21,916
‫برای تو مهم نیست

141
00:07:21,958 --> 00:07:24,208
‫نمی‌تونم با یه مرد سفیدپوست
‫در مورد این چیزا صحبت کنم

142
00:07:24,250 --> 00:07:26,125
‫با یه...؟

143
00:07:29,791 --> 00:07:32,291
‫من قبل از اینکه هرچی باشم، پدرتم

144
00:07:32,333 --> 00:07:33,791
‫فهمیدی چی گفتم؟

145
00:07:33,833 --> 00:07:35,750
‫تنها کاری که امروز کردی این بوده:

146
00:07:35,791 --> 00:07:37,250
‫موقتاً از مدرسه اخراج شدی

147
00:07:37,291 --> 00:07:40,833
‫و کاری کردی تیمت پیروزی رو از دست بده. همین

148
00:07:40,875 --> 00:07:43,000
‫نمی‌تونی با کتک‌کاری
‫تنفر رو از وجود کسی پاک کنی، کیت

149
00:07:43,041 --> 00:07:44,750
‫نه، ولی می‌تونی سعی کنی

150
00:07:45,500 --> 00:07:48,166
‫درست مثل مادرتی

151
00:08:12,833 --> 00:08:14,833
‫مامان، گوشیمو ازم گرفت

152
00:08:15,875 --> 00:08:17,250
‫چرا باید این‌کارو بکنه؟

153
00:08:17,291 --> 00:08:19,208
‫بیخود و بی‌جهت

154
00:08:19,250 --> 00:08:20,875
‫باهاش صحبت می‌کنم

155
00:08:21,958 --> 00:08:23,666
‫"ولنتینو" رو یادته؟

156
00:08:23,708 --> 00:08:26,625
‫اون عوضی ایتالیایی که عین مدل‌هاست؟

157
00:08:26,666 --> 00:08:28,625
‫دندوناش رو یادمه

158
00:08:28,666 --> 00:08:32,666
‫جراح پلاستیک شده

159
00:08:32,708 --> 00:08:34,250
‫حس می‌کردم جراح پلاستیک شده

160
00:08:36,416 --> 00:08:38,333
‫گفت جراح پلاستیک شده

161
00:08:38,375 --> 00:08:42,041
‫چون نمی‌خواسته بیمارهاش بمیرن

162
00:08:44,583 --> 00:08:48,750
‫خب، یک دهه مشغول  بوده
‫و آخرش حوصله‌ش سر رفته

163
00:08:49,875 --> 00:08:52,000
‫احساس بی‌اهمیتی کرده

164
00:08:52,041 --> 00:08:55,416
‫برای همین عضو یه شرکت
‫ جراحی ترمیمی شده که، می‌دونی...

165
00:08:55,458 --> 00:08:58,375
‫سعی می‌کنن مردم رو
‫ شبیه اون چیزی کنن

166
00:08:58,416 --> 00:09:02,791
‫که قبل از تصادف ماشین
‫یا آتش‌سوزی بودن

167
00:09:02,833 --> 00:09:06,125
‫و...

168
00:09:06,166 --> 00:09:09,791
‫یه دختری بود، که ملکه‌ی جشن آخرسال شده بود

169
00:09:09,875 --> 00:09:14,125
‫و از ماشین پرت شده بود
‫و با صورت خورده بود زمین

170
00:09:14,166 --> 00:09:16,083
‫و 100 متر توی خیابون کشیده شد

171
00:09:16,125 --> 00:09:17,958
‫بیشتر صورتش کنده شده بود

172
00:09:18,000 --> 00:09:21,083
‫همراه گونه‌هاش و دماغش

173
00:09:21,125 --> 00:09:23,916
‫شونزده ساعت صرف ترمیم صورتش کرده بود

174
00:09:23,958 --> 00:09:25,833
‫و توی ریکاوری از دنیا رفت

175
00:09:27,916 --> 00:09:31,916
‫و بعدش استعفا داد
‫ول کرد و رفت

176
00:09:33,125 --> 00:09:35,041
‫حالا توی جورج‌تاون کالبدشناسی درس میده

177
00:09:37,041 --> 00:09:40,208
‫و ازم پرسید چطوری
‫ این‌کارو انجام میدم، با علم اینکه

178
00:09:40,250 --> 00:09:44,458
‫نصف بیمارهام قرار نیست
‫تولد 18 سالگیشون رو ببینن

179
00:09:49,333 --> 00:09:52,375
‫و گفتم چون نصف بقیه‌شون می‌بینن

180
00:09:55,708 --> 00:09:56,875
‫این آی‌پد نیست

181
00:09:56,916 --> 00:09:58,750
‫می‌دونم. یه کامپیوتر خرد و خاکشیر شده‌ست

182
00:09:58,791 --> 00:10:01,708
‫- این که خرد و خاکشیر نشده
‫- تا سی ثانیه‌ی دیگه میشه

183
00:10:06,541 --> 00:10:07,916
‫می‌خواین طلاق بگیرین؟

184
00:10:08,125 --> 00:10:09,125
‫همچین فکری می‌کنی؟

185
00:10:09,166 --> 00:10:10,500
‫لازم نکرده برای حضانت بجنگی

186
00:10:10,541 --> 00:10:11,625
‫چون می‌خوام با اون زندگی کنم

187
00:10:11,666 --> 00:10:13,541
‫منم بودم همینو می‌خواستم

188
00:10:13,583 --> 00:10:16,666
‫شرمنده که اینو بهت میگم
‫ولی قرار نیست طلاق بگیریم

189
00:10:19,583 --> 00:10:20,500
‫وقتی بزرگ شدی
‫می‌خوای چیکاره بشی؟

190
00:10:20,541 --> 00:10:22,583
‫همین الانشم بزرگ شدم

191
00:10:23,958 --> 00:10:25,083
‫اونقدر از بزرگسالی فاصله داری

192
00:10:25,125 --> 00:10:27,708
‫که حتی نمی‌تونی از جایی که هستی ببینیش

193
00:10:28,291 --> 00:10:31,125
‫نظر خاصی نداری؟ رویایی نداری؟

194
00:10:34,625 --> 00:10:36,750
‫یه چیز مهم

195
00:10:36,791 --> 00:10:38,208
‫بهتره حسابی بهش فکر کنی

196
00:10:38,250 --> 00:10:39,875
‫چون اون شغل‌های مهم
‫بهای خاص خودشونو دارن

197
00:10:39,916 --> 00:10:41,375
‫می‌دونم

198
00:10:41,375 --> 00:10:44,708
‫بهاش خود منم

199
00:10:44,750 --> 00:10:46,750
‫برعکس چیزی که ممکنه فکر کنی

200
00:10:46,791 --> 00:10:48,583
‫اخراج موقتت بدترین اتفاقی نیست

201
00:10:48,625 --> 00:10:50,708
‫که امروز برای پدرت افتاده

202
00:10:50,750 --> 00:10:52,666
‫راستش، بعید می‌دونم
‫جزو 5 تای اول باشه

203
00:10:52,708 --> 00:10:55,625
‫قراره از اون درس‌های مادرانه بهم بدی
‫می‌تونم حسش کنم

204
00:10:56,125 --> 00:10:58,041
‫حتی اگر یخورده هم دوستش داشته باشی

205
00:10:58,083 --> 00:11:00,000
‫یه راهی پیدا می‌کنی
‫که اینو بهش نشون بدی

206
00:11:00,041 --> 00:11:01,250
‫الان واقعاً نیاز داره

207
00:11:02,291 --> 00:11:04,333
‫چرا؟ چی شده؟

208
00:11:07,416 --> 00:11:11,375
‫مجبور شده به والدین دختری
‫که مثل تو خوش‌شانس نبوده بگه

209
00:11:11,416 --> 00:11:14,000
‫که این کریسمس آخرین کریسمس عمرش بوده

210
00:11:19,916 --> 00:11:21,875
‫اگر یک‌بار دیگه توی مدرسه دعوا کنی

211
00:11:21,916 --> 00:11:25,083
‫بخدا قسم اینو با چکش خرد و خاکشیر می‌کنم

212
00:11:29,666 --> 00:11:31,625
‫از درس مادرانه‌م خوشت اومد؟

213
00:11:43,458 --> 00:11:45,583
‫لازم نیست امشب براشون آشپزی کنی، عزیزم

214
00:11:45,625 --> 00:11:47,083
‫یه ساندویچ براشون درست کن

215
00:11:47,125 --> 00:11:48,416
‫خب، ساندویچ که نشد شام

216
00:11:48,458 --> 00:11:50,416
‫شام من که معمولاً همینه

217
00:11:50,458 --> 00:11:51,916
‫خب، امشب شام تو نیست

218
00:12:51,375 --> 00:12:54,375
‫سلام، بچه‌جون
‫ باید برم، عمل دارم

219
00:12:54,416 --> 00:12:56,916
‫صبح برای چارلی صبحونه درست می‌کنی؟

220
00:12:56,958 --> 00:12:59,875
‫چرا مامان درست نمی‌کنه؟

221
00:12:59,916 --> 00:13:02,208
‫برای مامان هم یه موقعیت اضطراری پیش اومده

222
00:13:02,250 --> 00:13:04,916
‫یکی بصورت فوری مترجم لازم داره؟

223
00:13:04,958 --> 00:13:07,166
‫عزیزم، من اصلاً
 از سیاست‌‌ سر درنمیارم

224
00:13:07,208 --> 00:13:09,958
‫اگر چیزی لازم داشتی
‫زنگ بزن به همسایه‌مون "استن"

225
00:13:10,000 --> 00:13:12,375
‫باشه، باشه، باشه
‫خودم بلدم

226
00:14:01,833 --> 00:14:03,875
‫اسم؟

227
00:14:07,541 --> 00:14:09,000
‫نه!

228
00:14:12,666 --> 00:14:14,666
‫نفس بکش

229
00:14:14,708 --> 00:14:17,208
‫آب رو نفس بکش
‫بده داخل

230
00:14:17,250 --> 00:14:18,916
‫آفرین دختر خوب

231
00:14:19,750 --> 00:14:21,833
‫آب رو نفس بکش

232
00:14:21,875 --> 00:14:23,208
‫بده داخل

233
00:14:39,333 --> 00:14:41,208
‫هی!

234
00:15:28,541 --> 00:15:30,708
‫این لعنتی تمرین بود؟

235
00:15:30,750 --> 00:15:34,958
‫بقا، گریز، مقاومت

236
00:15:35,000 --> 00:15:36,666
‫دوره‌ی بگمف رو گذروندم، زنیکه‌ی عوضی!

237
00:15:36,708 --> 00:15:39,750
‫برای رسیدن به هدفت
‫باید هویتت رو افشا کنی

238
00:15:39,791 --> 00:15:43,750
‫می‌تونی قبل از اینکه
‫ بفهمن چیکار کردی، فرار کنی؟

239
00:15:43,791 --> 00:15:45,541
‫اکثر آدما نمی‌تونن

240
00:15:45,583 --> 00:15:47,750
‫احتمال این بیشتره که دستگیر بشی

241
00:15:47,833 --> 00:15:49,958
‫و باید تا وقتی بهت می‌رسیم دووم بیاری

242
00:15:50,000 --> 00:15:53,000
‫و باید بدونم برای این‌کار
‫چقدر زمان دارم

243
00:15:53,041 --> 00:15:54,916
‫قبل از اینکه خیلی دیر بشه

244
00:15:58,208 --> 00:15:59,625
‫قبل از اینکه روحیه‌ت خرد بشه

245
00:15:59,666 --> 00:16:00,958
‫روحیه‌م خرد نمیشه

246
00:16:01,000 --> 00:16:02,000
‫- روحیه‌ی همه آخرش خرد میشه
‫- من نمیشم

247
00:16:02,041 --> 00:16:03,875
‫همه میشن

248
00:16:06,958 --> 00:16:09,958
‫می‌خوای بازم برات بچرخم، ها؟

249
00:16:10,000 --> 00:16:12,833
‫همین چیزا رو دوست داری، مگه نه؟

250
00:16:12,875 --> 00:16:14,625
‫چیزی که دوست دارم

251
00:16:14,666 --> 00:16:17,833
‫اینه که مامورهامو برگردونم خونه

252
00:16:18,000 --> 00:16:21,125
‫چیزی که دوست ندارم
‫اینه که به والدینشون نامه بنویسم

253
00:16:21,166 --> 00:16:24,125
‫و بهشون توضیح بدم
‫چطوری توی یه تمرین کشته شدن

254
00:16:24,166 --> 00:16:26,458
‫چون نمی‌تونم بهشون بگم که

255
00:16:26,500 --> 00:16:29,000
‫سر دخترشون رو قطع کردن و بعد آتیشش زدن

256
00:16:31,875 --> 00:16:34,833
‫البته، در مورد تو
‫لازم نیست نگران این موضوع باشم

257
00:16:34,875 --> 00:16:37,083
‫هیچ والدینی نداری

258
00:16:37,125 --> 00:16:39,541
‫نامه رو بفرستم برای ادگار؟

259
00:16:39,583 --> 00:16:42,916
‫اوه، عجب مردهایی رو هم انتخاب می‌کنی

260
00:16:43,666 --> 00:16:47,416
‫مرده. می‌دونستی؟

261
00:16:47,833 --> 00:16:51,125
‫کتک و چاقو و گلوله خورده

262
00:16:51,166 --> 00:16:54,250
‫انگار براشون اسباب‌بازی بوده

263
00:16:59,333 --> 00:17:02,083
‫شرط می‌بندم رقاص خوبی بودی

264
00:17:02,166 --> 00:17:04,750
‫البته اگر بخوایم به اون کار بگیم رقاصی

265
00:17:04,791 --> 00:17:07,375
‫ولی شرط می‌بندم حسابی کاربلد بودی

266
00:17:10,333 --> 00:17:13,666
‫چرا ادامه ندادی؟ همم؟

267
00:17:13,708 --> 00:17:16,541
‫کسی توی اتاق خصوصی
‫یخورده وحشیانه رفتار کرده؟

268
00:17:16,583 --> 00:17:18,916
‫هرکاری دلش خواسته کرده
‫و زورت نرسیده جلوشو بگیری؟

269
00:17:18,958 --> 00:17:21,541
‫و حالا اینجایی
‫و می‌خوای اثبات کنی چقدر قوی هستی؟

270
00:17:24,291 --> 00:17:26,375
‫درست میگم؟

271
00:17:28,875 --> 00:17:31,875
‫ظاهراً این پسرا هم
‫هرکاری دلشون می‌خواسته باهات کردن

272
00:17:32,166 --> 00:17:37,208
‫همیشه یه نفر هست
‫که ازت بزرگ‌تر و قوی‌تر باشه

273
00:17:37,250 --> 00:17:39,625
‫ولی خودت اینو خوب می‌دونی، مگه نه؟

274
00:17:41,958 --> 00:17:44,000
‫داستان زندگیت همین بوده

275
00:17:48,375 --> 00:17:50,625
‫روحیه‌ت خرد نمیشه، ها؟

276
00:17:56,833 --> 00:17:57,916
‫بریم برای دور بعدی

277
00:18:05,000 --> 00:18:07,125
‫باید این سند
‫صرف‌نظر از حقوق رو امضا کنه تا ادامه بدیم

278
00:18:07,166 --> 00:18:08,666
‫وجود خارجی نداره که بخواد امضاش کنه

279
00:18:09,916 --> 00:18:11,875
‫وقتی تمرکزش روی سوال‌ها بود

280
00:18:11,916 --> 00:18:13,166
‫بزنش زمین

281
00:18:13,208 --> 00:18:14,458
‫حرکاتش رو محدود کن

282
00:18:14,500 --> 00:18:15,916
‫با همین کار روحیه‌ش خرد میشه

283
00:18:15,958 --> 00:18:17,666
‫می‌خوام یه سرپرست برای نظارت اونجا باشه

284
00:18:17,750 --> 00:18:19,875
‫نمی‌خوام یکسال دیگه
‫این قضیه سر من خراب بشه

285
00:18:19,916 --> 00:18:21,833
‫- من اینجام
‫- تو یه جاسوس کوفتی هستی

286
00:18:21,875 --> 00:18:24,708
‫ذره‌ای بهت اعتماد ندارم

287
00:18:24,750 --> 00:18:27,125
‫مگ، تو همراهم بیا

288
00:18:55,125 --> 00:18:57,416
‫خب اسمش چی بود؟

289
00:18:57,458 --> 00:18:58,875
‫همم؟

290
00:19:00,750 --> 00:19:02,416
‫اسمش چی بود؟

291
00:19:04,375 --> 00:19:05,541
‫همینجا توی پرونده نوشته

292
00:19:08,041 --> 00:19:09,791
‫فقط می‌خوام از زبون خودت بشنوم

293
00:19:09,833 --> 00:19:11,541
‫می‌تونی بگی

294
00:19:16,208 --> 00:19:17,375
‫می‌خوای من بگم؟

295
00:19:20,416 --> 00:19:22,333
‫خوزسیتو

296
00:19:26,958 --> 00:19:30,833
‫پدرتو نمی‌شناسی
‫مادرت سر کاره

297
00:19:30,875 --> 00:19:34,833
‫بنظر نمیاد برادرت اهل بچه‌داری باشه

298
00:19:34,875 --> 00:19:36,250
‫پس، حتماً خودت بودی

299
00:19:38,041 --> 00:19:38,875
‫ها؟

300
00:19:38,916 --> 00:19:41,208
‫وقتی مرد تو مراقبش بودی، ها؟

301
00:19:42,708 --> 00:19:44,500
‫تو گند زدی

302
00:19:46,625 --> 00:19:48,916
‫فکر می‌کنین با این‌کارا
‫مامور بهتری میشم؟

303
00:19:48,958 --> 00:19:52,833
‫نه. این قضیه
‫هیچ ارتباطی با مامور بودنت نداره

304
00:19:55,208 --> 00:19:59,000
‫قضیه اینه که وقتی مامور بودنت تموم شد
‫چطور زنده بمونی

305
00:19:59,791 --> 00:20:02,416
‫باید بدونی کجا درهم می‌شکنی

306
00:20:02,458 --> 00:20:04,916
‫تا یاد بگیری که حد تحملت رو بالاتر ببری

307
00:20:07,208 --> 00:20:08,791
‫قراره یاد بگیری

308
00:20:31,541 --> 00:20:31,916
‫نه! نه! نه! نه!

309
00:20:31,916 --> 00:20:34,208
‫نه! نه! نه! نه!

310
00:20:34,250 --> 00:20:36,916
‫نــــه!

311
00:20:37,458 --> 00:20:38,291
‫کافیه

312
00:20:38,333 --> 00:20:39,958
‫نه، نه، نه
‫داره به حدش می‌رسه

313
00:20:40,000 --> 00:20:41,666
‫حواسم هست پامون
‫به جلسه‌ی استماع مجلس باز نشه

314
00:20:41,708 --> 00:20:43,291
‫و این ما رو مستقیم می‌ذاره
‫جلوی هیئت مجلس

315
00:20:43,333 --> 00:20:45,041
‫دیگه بسه

316
00:20:45,083 --> 00:20:46,750
‫وقتی بسه که من بگم بسه

317
00:20:46,791 --> 00:20:49,250
‫روی پیرهن کوفتیت که درجه‌ای نمی‌بینم

318
00:20:49,291 --> 00:20:51,875
‫هرموقع من گفتم بسه، یعنی بسه

319
00:20:51,916 --> 00:20:53,125
‫و من میگم بسه

320
00:20:55,750 --> 00:20:57,583
‫- سرگروهبان، کافیه
‫- چیکار داری می‌کنی؟

321
00:20:57,625 --> 00:20:58,791
‫کودی

322
00:21:09,625 --> 00:21:10,791
آشغال

323
00:21:14,333 --> 00:21:16,708
‫آروم باش. تموم شد

324
00:21:16,750 --> 00:21:19,750
‫هی. لعنتی آروم بگیر، تفنگدار

325
00:21:19,791 --> 00:21:21,708
‫منظورتو رسوندی

326
00:21:21,750 --> 00:21:23,791
‫حالا آروم بگیر

327
00:21:24,875 --> 00:21:26,541
‫حالا فکر می‌کنه برنده شده

328
00:21:26,583 --> 00:21:27,708
‫مطمئنم احساس برنده بودن نمی‌کنه

329
00:21:27,791 --> 00:21:30,250
‫باید بدونم حد درهم‌ شکستنش چقدره

330
00:21:30,291 --> 00:21:32,250
‫و حالا نمی‌دونم

331
00:21:32,291 --> 00:21:35,958
‫بنظر من که حسابی درهم‌شکسته میاد

332
00:21:36,000 --> 00:21:39,083
‫داری میره ماموریت انتحاری
‫و خودتم اینو خوب می‌دونی

333
00:21:40,208 --> 00:21:43,208
‫توی ماموریت‌هایی انتحاری
‫خبری از شانس زنده موندن نیست، جو

334
00:21:43,250 --> 00:21:45,125
‫برای همین اسمش اینه

335
00:22:17,708 --> 00:22:19,333
‫پس اون چی؟

336
00:22:19,375 --> 00:22:20,500
‫پس اون چی؟

337
00:22:20,541 --> 00:22:21,583
‫نیاز به کارت شناسایی داره

338
00:22:21,625 --> 00:22:23,125
‫کارت شناسایی من براش کافیه

339
00:23:02,916 --> 00:23:04,583
‫این چیه؟

340
00:23:04,625 --> 00:23:06,125
‫خونه‌ی جدیدت

341
00:23:06,166 --> 00:23:07,833
‫از این به بعد کنار تیم می‌مونی

342
00:23:07,875 --> 00:23:09,958
‫- وسایلم چی؟
‫- وسایلت رو آوردن

343
00:23:13,250 --> 00:23:15,333
‫در مورد امروهی چی می‌دونی؟

344
00:23:15,375 --> 00:23:18,250
‫هیچی نمی‌دونم
‫چون چیزی بهم نمیگی

345
00:23:21,583 --> 00:23:23,916
‫همه‌جور تروریست داریم

346
00:23:23,958 --> 00:23:25,875
‫تروریست‌های متعصب
‫تروریست‌های خودشیفته

347
00:23:25,916 --> 00:23:28,875
‫تندروهای دینی، تندروهای سیاسی

348
00:23:28,916 --> 00:23:30,083
‫نژادپرست‌ها

349
00:23:30,166 --> 00:23:35,125
‫اگر عالیه تو رو بهش نزدیک کنه
‫و فرصتی نصیبت بشه

350
00:23:35,166 --> 00:23:37,250
‫و از اون فرصت استفاده کنی...

351
00:23:38,375 --> 00:23:40,291
‫منو نگاه کن

352
00:23:46,791 --> 00:23:49,000
‫باید یه راهی پیدا کنی تا از هر عذابی

353
00:23:49,041 --> 00:23:52,291
‫که سرت درمیاره
‫جون سالم به‌در ببری، تا من برسم

354
00:23:52,333 --> 00:23:54,125
‫هدف از این کارا همین بود

355
00:23:54,166 --> 00:23:56,375
‫که بهت نشون بدم
‫باید چقدر تحملت بالا باشه

356
00:23:56,416 --> 00:23:59,208
‫و من بفهمم چقدر زمان دارم
‫که بهت برسم

357
00:24:00,916 --> 00:24:03,208
‫به خودت زحمت نده

358
00:24:03,250 --> 00:24:04,541
‫موشک رو بفرست

359
00:24:04,583 --> 00:24:06,250
‫دیگه قرار نیست
‫همچین چیزی رو تحمل کنم

360
00:24:08,083 --> 00:24:12,208
‫نه، نه، قرار نیست

361
00:24:12,250 --> 00:24:16,875
‫چیزی که سرت درمیارن
‫از این بدتره

362
00:24:29,291 --> 00:24:31,125
‫یه تخت برام دارین؟

363
00:24:31,166 --> 00:24:31,833
‫تخت نداریم

364
00:24:31,875 --> 00:24:33,833
‫اتاق خواب برام دارین؟

365
00:24:33,875 --> 00:24:35,916
‫می‌تونی مال منو برداری

366
00:24:35,958 --> 00:24:37,291
‫کدوم طرفه؟

367
00:24:37,333 --> 00:24:38,666
‫آخر راهرو، آخرین در سمت راست

368
00:24:38,708 --> 00:24:39,916
‫همه‌ش مال خودت، تفنگدار

369
00:24:40,000 --> 00:24:41,958
‫- دوش چی؟
‫- یه دوش توی اتاق هست

370
00:24:42,000 --> 00:24:43,375
‫امشب دو لیوان از هیچی نخور

371
00:24:43,416 --> 00:24:44,916
‫حوصله‌شو ندارم

372
00:24:44,958 --> 00:24:45,625
‫اوه

373
00:24:54,666 --> 00:24:56,541
‫همون کوفتی دیگه. همون بوته

374
00:24:56,583 --> 00:24:59,166
‫اوه!

375
00:24:59,458 --> 00:25:01,166
‫- اوناهاش
‫- آره، آره، آره، دیدمش

376
00:25:01,208 --> 00:25:02,083
‫بزنش، بزنش

377
00:25:03,208 --> 00:25:05,750
‫بیدار شد

378
00:25:05,791 --> 00:25:07,250
‫گرسنه‌ای؟

379
00:25:11,666 --> 00:25:15,083
‫بعید می‌دونم به این زودیا بتونی بجوی

380
00:25:15,125 --> 00:25:17,416
‫یه چیزی برات درست می‌کنم

381
00:25:17,458 --> 00:25:18,791
‫- ممنون
‫- اوه!

382
00:25:21,958 --> 00:25:26,250
‫آخ، آخ، آخ...

383
00:25:26,291 --> 00:25:28,583
‫چطوری می‌تونی از توی این کوفتی ببینی...

384
00:25:33,250 --> 00:25:33,583
‫ممنون

385
00:25:33,583 --> 00:25:35,958
‫بچه‌ها، پول روی هم بذاریم
‫و یه بازی جدید بگیریم

386
00:25:35,958 --> 00:25:37,375
‫دوره‌ی بگمف رو گذرونده بودم

387
00:25:37,416 --> 00:25:38,625
‫نمی‌دونم اسم این یکی چی بود

388
00:25:38,666 --> 00:25:39,875
‫با کدوم گروه بودی؟

389
00:25:41,583 --> 00:25:43,916
‫گروهی نبود. فقط خودم بودم

390
00:25:48,458 --> 00:25:49,541
‫سر هم‌تیمی کوفتی من درآوردی!

391
00:25:49,583 --> 00:25:51,791
‫مجاز بود
‫رئیس کوفتیت اجازشو داد!

392
00:25:51,833 --> 00:25:53,916
‫گفت روحیه‌ش رو خرد کنیم
‫ما هم خردش کردیم

393
00:25:53,958 --> 00:25:56,458
‫اگر ناراضی هستی
‫برو به خودش بگو

394
00:25:56,500 --> 00:25:58,166
‫ولی اگر هرکدوم از شما بزدلا می‌خواین

395
00:25:58,208 --> 00:26:00,791
‫ دست از بطری پرت کردن بردارین
‫و منصفانه دعوا کنین، بیاین جلو

396
00:26:00,833 --> 00:26:02,625
‫- ما الان با سیا هستیم
‫- آره

397
00:26:02,666 --> 00:26:04,750
‫آره، پس منصفانه دعوا نمی‌کنیم، رفیق

398
00:26:25,000 --> 00:26:26,583
‫ها؟ گنده‌بک؟

399
00:26:30,083 --> 00:26:31,000
‫هی، بابی
‫رفیقت داره می‌کشتش

400
00:26:31,000 --> 00:26:31,333
‫خیلی‌خب، کروز. کافیه

401
00:26:33,625 --> 00:26:36,000
‫تفنگدار، دیگه کافیه لعنتی

402
00:26:38,833 --> 00:26:41,833
‫هی، هم‌تیمی هستیم، آبجی
‫هم‌تیمی هستیم

403
00:26:51,000 --> 00:26:52,708
‫تصادف کردم

404
00:26:54,750 --> 00:26:57,750
‫حالت خوبه؟

405
00:26:57,791 --> 00:27:01,291
‫حالم خوبه، ولی ظاهرم خوب نیست

406
00:27:01,333 --> 00:27:02,375
‫یه عکس برام بفرست

407
00:27:07,375 --> 00:27:08,750
‫زیادی خجالت می‌کشم

408
00:27:08,833 --> 00:27:10,500
‫نمی‌تونه اونقدرام بد باشه

409
00:27:10,541 --> 00:27:11,875
‫چرا، هست

410
00:27:11,916 --> 00:27:14,166
‫- کبود شده یا زخم شده؟
‫- جفتش

411
00:27:14,208 --> 00:27:16,791
‫اگر زخم شده جراح لازم داری
‫یه جراح خوب

412
00:27:16,833 --> 00:27:17,958
‫جراح خوبی سراغ داری؟

413
00:27:18,000 --> 00:27:19,583
‫عموم سراغ داره

414
00:27:19,625 --> 00:27:21,041
‫کجایی؟

415
00:27:23,583 --> 00:27:24,958
‫توی "شارلوت"ـم
