﻿1
00:00:08,291 --> 00:00:11,958
[پل خلیج چسابیک، مریلند]

2
00:00:14,541 --> 00:00:16,916
‫رشتت چیه؟

3
00:00:16,958 --> 00:00:19,625
‫کروز،
.تمرکز کن

4
00:00:19,958 --> 00:00:21,625
‫تاریخ هنر؟

5
00:00:21,666 --> 00:00:23,250
‫چیزی از هنر سر در میاری؟

6
00:00:23,291 --> 00:00:24,500
‫نه خیلی.
‫نه.

7
00:00:24,541 --> 00:00:27,208
‫اگه یکی اتفاقی درمورد پیکاسو
‫یا رنوآر سوال بپرسه، چی‌کار می‌کنی؟

8
00:00:27,291 --> 00:00:28,791
.خب میگم ادبیات انگلیسی خوندم

9
00:00:28,791 --> 00:00:31,625
‫پنج کتاب از هرمان ملویل
‫نام ببر.

10
00:00:31,666 --> 00:00:33,166
‫باشه خب،
‫تو بگو چی بگم.

11
00:00:33,208 --> 00:00:35,083
‫- هنوز تصمیم نگرفتی.
‫- این هم جالبه.

12
00:00:35,125 --> 00:00:37,208
‫خیلی حوصله سربره،
‫فایده‌اش همینه.

13
00:00:37,250 --> 00:00:39,041
‫نذار دوستاش سین‌جیمت کنن.

14
00:00:39,083 --> 00:00:40,833
‫با سوال جواب سوال‌هاشون رو بده.

15
00:00:40,875 --> 00:00:43,250
‫زندگی تو خسته کنندس.
‫زندگی اونا جالب.

16
00:00:43,333 --> 00:00:45,041
‫درمورد زندگی‌هاشون ازشون سوال کن.

17
00:00:45,083 --> 00:00:46,916
‫اونا که تهش می‌خوان
‫فقط درمورد همون حرف بزنن.

18
00:00:46,958 --> 00:00:47,958
‫تاحالا چساپیک رفتی؟

19
00:00:47,958 --> 00:00:49,458
‫آره.

20
00:00:50,125 --> 00:00:51,125
‫خیلی خوشگله.

21
00:00:51,125 --> 00:00:53,208
‫تو ماشینت ردیاب می‌ذارن،

22
00:00:53,291 --> 00:00:54,125
‫تو گوشیت هم شنود می‌ذارن.

23
00:00:54,166 --> 00:00:55,916
‫پس با گوشیت بهم زنگ نزن.

24
00:00:55,958 --> 00:01:00,250
‫هر مشکلی پیش اومد برو تو مخاطبین،
‫«بابایی» رو انتخاب کن و بنویس «بهم زنگ بزن.»

25
00:01:00,333 --> 00:01:02,708
‫به بابایی پیام بدم
‫و بگم «بهم زنگ بزن.» حله.

26
00:01:02,708 --> 00:01:03,958
‫مفهومه خانم.

27
00:01:04,875 --> 00:01:06,750
‫مفهومه خانم.

28
00:01:06,791 --> 00:01:09,000
‫به ۱۰ متری خونه که رسیدی،
‫گوشی رو منهدم کن.

29
00:01:10,041 --> 00:01:11,791
‫پس باید همین حالا منهدمش کنم، خانم.

30
00:01:11,833 --> 00:01:13,250
‫چرا حالا؟

31
00:01:13,250 --> 00:01:14,958
‫چون اینجا خوراک منهم کردنه.

32
00:01:15,041 --> 00:01:16,250
‫موفق باشی.

33
00:02:38,166 --> 00:02:40,375
‫اما یه چیزی غافلگیرت کرده.

34
00:02:40,416 --> 00:02:43,166
‫انتظار نداشتم در این حد
‫به پول دسترسی داشته باشه.

35
00:02:43,208 --> 00:02:44,625
‫خیلی خیلی بیشتر.

36
00:02:44,666 --> 00:02:46,458
‫و همچنین ‌رابط‌های بیشتر توی آمریکا.

37
00:02:46,583 --> 00:02:47,958
‫مالک خونه تو چساپیک کیه؟

38
00:02:48,000 --> 00:02:50,791
‫صبح‌بخیر خانما.
‫دوست‌ دارین بدونین خوراک ویژه امروز چیه؟

39
00:02:50,833 --> 00:02:52,583
‫- غافلگیرمون کن.
‫- پس دوتا خوراک ویژه.

40
00:02:52,583 --> 00:02:53,916
‫اگه زحمت‌تون نمیشه.

41
00:02:53,958 --> 00:02:56,500
‫به حلزون صدف‌دار،
‫بادوم زمینی یا گلوتن که آلرژی ندارین؟

42
00:02:56,541 --> 00:02:57,541
‫من فقط به شوهر سابقم آلرژی دارم،

43
00:02:57,583 --> 00:03:00,208
‫دربرابر بقیه چیزها مقاومم.

44
00:03:00,250 --> 00:03:01,458
‫آلرژی ندارم.

45
00:03:02,375 --> 00:03:05,541
‫کودرا پترول صاحب اون ملکه.

46
00:03:05,583 --> 00:03:07,291
‫- عجیبه.
‫- خیلی.

47
00:03:07,333 --> 00:03:09,625
‫- خودت نظری نداری؟
‫- نظری که منطقی باشه نه.

48
00:03:09,666 --> 00:03:11,750
‫جفت‌شون عضو موسس اوپکن.

49
00:03:11,791 --> 00:03:13,375
‫کافی نیست.

50
00:03:13,416 --> 00:03:15,666
‫شاید از نقشه‌مون خبر دارن.

51
00:03:15,791 --> 00:03:17,708
‫اگه خبر داشتن،
‫دخترش رو واسه این ماموریت نمی‌ذاشتن

52
00:03:18,500 --> 00:03:19,541
‫تا جلومون رو بگیرن.

53
00:03:19,541 --> 00:03:22,583
‫نه، یه مهمونی بزرگ می‌گرفتن
‫و یه جاسوس واسش می‌ذاشتن.

54
00:03:23,000 --> 00:03:25,333
‫- احتمالاً.
‫- مثل کاری که امروز دارن می‌کنن.

55
00:03:25,375 --> 00:03:26,958
‫درصورتی که لو بریم،
‫یه تیم آماده دارم.

56
00:03:27,000 --> 00:03:30,250
‫و ترجیح میدم همینجا لو بره
‫تا دوبی یا اردن.

57
00:03:32,500 --> 00:03:36,375
‫چقدر سناتور پالمر رو می‌شناسی؟

58
00:03:36,416 --> 00:03:38,125
‫رئیس سازمان اطلاعات خارجیه.

59
00:03:38,208 --> 00:03:39,416
‫یه عوضی به تمام معناس.

60
00:03:39,458 --> 00:03:40,708
‫معلومه.

61
00:03:40,750 --> 00:03:42,666
‫ایشون هم یکی از موش‌های آزمایشی‌تونه؟

62
00:03:42,708 --> 00:03:44,583
‫کسیه که از آزمایش
‫جون سالم به در برده.

63
00:03:44,625 --> 00:03:46,458
‫خوشحالم می‌بینم
‫کسی موفق به انجام این کار شده.

64
00:03:46,541 --> 00:03:47,541
‫شما هم میاین تو جمع‌مون؟

65
00:03:47,666 --> 00:03:48,875
‫من دارم میرم.

66
00:03:49,041 --> 00:03:50,750
‫در جریانم بذار.

67
00:03:50,791 --> 00:03:52,541
‫حله.
‫ببخشید.

68
00:03:52,583 --> 00:03:54,333
‫سر خود برات سفارش دادم.

69
00:03:54,375 --> 00:03:56,333
‫امیدوارم ناراحت نشی.

70
00:03:56,375 --> 00:03:58,666
‫هنوز ظهر نشده
‫و از تصمیم‌ گرفتن خسته شدم.

71
00:03:58,708 --> 00:04:00,625
‫ممنون که یکیش رو از دوشم برداشتی.

72
00:04:00,666 --> 00:04:02,916
‫تو یه چندتا تصمیم دیگت هم
‫می‌تونم کمکت کنم.

73
00:04:04,083 --> 00:04:06,083
‫دغل‌‌باز همیشه نیشش بازه.

74
00:04:17,125 --> 00:04:18,875
‫جو.

75
00:04:18,875 --> 00:04:19,916
‫سلام جو.

76
00:04:21,208 --> 00:04:22,791
‫چی‌کار داری می‌کنی؟

77
00:04:22,833 --> 00:04:24,416
‫فکر کردی می‌خوای بدزدمت؟

78
00:04:24,458 --> 00:04:26,250
‫معلوم نیست.
‫امروز دوشنبه‌اس کایل.

79
00:04:26,333 --> 00:04:29,416
‫عجب آدم داغونی هستی.

80
00:04:29,416 --> 00:04:32,750
‫ای خدا،
‫دلم واسه خاور میانه تنگ شده.

81
00:04:32,750 --> 00:04:34,416
‫دیگه حالم از مکزیک بهم می‌خوره.

82
00:04:36,583 --> 00:04:38,916
‫اینجا چی‌کار می‌کنی؟

83
00:04:39,375 --> 00:04:43,166
‫کلاس ورزشم دیر شده.

84
00:04:43,541 --> 00:04:44,708
‫وسط ماموریتی هستی؟

85
00:04:44,750 --> 00:04:46,916
‫خودت می‌دونی نمی‌تونم چیزی درموردش بگم.

86
00:04:46,916 --> 00:04:49,666
‫مخصوصا تو خیابونی که
‫ساختمان کاپیتول هست.

87
00:04:49,666 --> 00:04:51,875
‫چندتا تقویت‌کننده صدا بیرون این رستوران هست؟

88
00:04:51,875 --> 00:04:55,375
‫فقط خواستم ببینم سر کاری یا نه.

89
00:04:55,375 --> 00:04:57,750
‫آره کایل.
‫یه کوه کار سرم ریخته.

90
00:04:59,541 --> 00:05:03,666
‫تیمت...
‫اینجا هم هست؟

91
00:05:05,750 --> 00:05:07,750
‫میشه واسه یکی دو روز قرض‌شون بگیرم؟

92
00:05:07,791 --> 00:05:08,833
‫خیلی سرمون شلوغه رفیق.

93
00:05:08,875 --> 00:05:10,833
‫ببین،
‫تو یه مخمصه افتادم.

94
00:05:10,875 --> 00:05:13,083
‫یه رابط واسه قاچاق تو سونورا دارم،

95
00:05:13,125 --> 00:05:15,000
‫سوری‌ها و افغانستانی‌ها رو

96
00:05:15,041 --> 00:05:16,541
‫با کامیون وارد می‌کنن.

97
00:05:16,541 --> 00:05:17,916
‫بهش می‌خوره سوژه جالبی باشه.

98
00:05:17,916 --> 00:05:21,000
‫بدبختی اینجاس که افتاده تو یه زندان
‫تو ون ‌هرن تگزاس.

99
00:05:21,000 --> 00:05:22,416
‫و به محض این که خبرچین‌ها بفهمن

100
00:05:22,458 --> 00:05:23,666
‫دخلش اومده.

101
00:05:23,666 --> 00:05:24,875
‫واسه چی افتاده زندان؟

102
00:05:24,875 --> 00:05:26,708
‫هیچی بابا.
‫حالش خوب نبوده و رانندگی می‌کرده.

103
00:05:26,708 --> 00:05:28,875
‫اما اسمش تو سیستمه.
‫تحت تعقیبه.

104
00:05:28,875 --> 00:05:31,458
‫وقتی این رو بفهمن
‫می‌سپارنش به وزارت امنیت میهن

105
00:05:31,458 --> 00:05:33,833
‫و یه جوگیر اداری
‫مجبورش می‌کنه اعتراف کنه

106
00:05:33,833 --> 00:05:35,125
‫و اون موقعس که دخلش اومده.

107
00:05:35,125 --> 00:05:36,791
‫تیمم رو می‌خوای چی‌کار؟

108
00:05:36,791 --> 00:05:38,875
‫می‌خوام موقع انتقال بدزدمش.

109
00:05:43,666 --> 00:05:45,416
‫احمقی چیزی شدی؟

110
00:05:45,416 --> 00:05:46,958
‫چاره دیگه‌ای ندارم.

111
00:05:47,000 --> 00:05:49,583
‫وزارت امنیت میهن بو ببره
‫که لب مرز خبرچین داریم،

112
00:05:49,583 --> 00:05:50,958
‫تو اخبار پخش میشه.

113
00:05:50,958 --> 00:05:53,541
‫حالا هم که این شکارچی‌ها تو مجلسن،

114
00:05:53,541 --> 00:05:54,375
‫جلسه استماع برگزار میشه

115
00:05:54,375 --> 00:05:56,041
‫و می‌خوان مو رو از ماست بکشن.

116
00:05:56,041 --> 00:05:58,708
‫- و همه‌جا دنبال‌مون می‌گردن.
‫- باشه. فهمیدم.

117
00:05:58,750 --> 00:06:00,583
‫ببین،
‫تیم من الان درگیر یه ماموریته.

118
00:06:00,625 --> 00:06:02,333
‫هرلحظه ممکنه پرواز داشته باشیم.

119
00:06:02,333 --> 00:06:03,666
‫کس دیگه‌ای تیم نداره؟

120
00:06:03,666 --> 00:06:05,750
‫نه، همه‌شون تو اوکراین و تایوان
‫یا آفریقای کوفتی‌ان.

121
00:06:05,791 --> 00:06:07,666
‫به من هم اجازه نمیدن
.تو آمریکا تیم داشته باشم

122
00:06:07,708 --> 00:06:09,916
‫حتماً توجیه قانونی خوبی
‫ واسه این کار دارن کایل.

123
00:06:09,958 --> 00:06:12,541
‫- اما تو که تیم داری.
‫- من دلایل امنیتی دارم.

124
00:06:12,583 --> 00:06:14,041
‫که کاملاً غیرقانونیه.

125
00:06:19,458 --> 00:06:22,041
‫سه نفر رو بهت میدم.

126
00:06:22,083 --> 00:06:24,625
‫اما ۴۸ ساعت بعد باید برشون گردونی.

127
00:06:24,666 --> 00:06:26,791
‫- حله.
‫- منتظر تماسم باش.

128
00:06:26,833 --> 00:06:28,541
‫عاشقتم جو.

129
00:06:28,583 --> 00:06:30,666
‫عاشقم نیستی،
‫بهم بدهکاری آشغال.

130
00:06:30,708 --> 00:06:33,916
‫- اون هم وقتی که بیشترین احتیاج رو به تیمم دارم.
‫- حله.

131
00:06:44,916 --> 00:06:46,416
‫برسی می‌کنیم.

132
00:06:46,458 --> 00:06:48,416
‫ایشالا که صدام رو می‌شنوین.

133
00:07:01,375 --> 00:07:02,583
‫بعد از ظهر بخیر خانم عدید.

134
00:07:02,583 --> 00:07:04,000
‫- سلام.
‫- چمدون ندارین؟

135
00:07:04,000 --> 00:07:05,333
‫فقط یکی هست
‫که خودم میارم.

136
00:07:05,375 --> 00:07:06,916
‫نه، نه.
‫خواهش می‌کنم. اصرار دارم.

137
00:07:18,166 --> 00:07:20,708
‫ویرجینیا آلفا آلفا کیلو...

138
00:07:23,208 --> 00:07:24,666
‫استان کبک.

139
00:07:59,958 --> 00:08:02,083
‫چه خبر؟

140
00:08:02,125 --> 00:08:03,875
‫تعریفی نداره.

141
00:08:03,916 --> 00:08:06,500
‫بدبخت میشیم بخوایم رصد کنیم.

142
00:08:06,541 --> 00:08:10,500
‫یه خونه تو شبیه‌جزیره‌اس،
‫دورش پر از درخته.

143
00:08:10,541 --> 00:08:11,791
‫هیچ‌جوره نمیشه بهش ورود کرد.

144
00:08:11,791 --> 00:08:13,166
‫البته می‌تونیم با ماهواره ببینیمش،

145
00:08:13,208 --> 00:08:15,708
‫اما انگار مثل فرشته‌ها از آسمون داریم می‌بینمش.

146
00:08:15,750 --> 00:08:17,541
‫برای همین باید یه کشتی تفریحی اجاره کنیم.

147
00:08:18,291 --> 00:08:22,708
‫خب،
‫خیلی درب و داغونه و همه رو ترسونده.

148
00:08:23,500 --> 00:08:26,250
‫فکر کنم دکتر هم خبر کردن.

149
00:08:26,250 --> 00:08:27,916
‫دکتر؟

150
00:08:27,958 --> 00:08:29,833
‫آره، به‌نظرم از اونجا بیاریمش بیرون.

151
00:08:29,875 --> 00:08:32,708
‫چطوری؟ ما که نمی‌تونیم بهش زنگ بزنیم.
‫همه موبایل‌ها رو رصد می‌کنن.

152
00:08:32,708 --> 00:08:34,458
‫معلوم نیست.

153
00:08:34,458 --> 00:08:37,333
‫کودرا پترول مالک خونه‌اس.
‫تماس‌ها رو رصد می‌کنن.

154
00:08:37,333 --> 00:08:38,916
‫کودرا پترول دیگه چیه؟

155
00:08:38,958 --> 00:08:41,916
‫شرکت مشارکتی نفت و موبایل سعودی.

156
00:08:41,958 --> 00:08:44,458
‫از آمازون و اپل رو همدیگه
‫بیشتر پول در میاره.

157
00:08:47,458 --> 00:08:51,916
‫افسر رابط اطلاعاتی لب مرز
‫واسه یه عملیات استخراج کمک می‌خواد.

158
00:08:52,375 --> 00:08:54,416
‫سه نفر لازم دارم.
‫کی هست؟

159
00:08:54,416 --> 00:08:55,583
‫از اون سخت‌هاش؟

160
00:08:55,583 --> 00:08:56,791
‫سخت‌تر از این نیست.

161
00:08:56,791 --> 00:08:59,041
‫ من پایه‌ام.
‫- من هم انتخاب کن رئیس.

162
00:08:59,041 --> 00:08:59,750
‫من هم هستم.

163
00:08:59,833 --> 00:09:01,416
‫شمارش رو براتون می‌فرستم.

164
00:09:03,333 --> 00:09:05,833
‫شیطونی نکنین بچه‌ها.
‫رئیس...

165
00:09:07,208 --> 00:09:09,291
‫- واسه‌مون دعا کنین.
‫- موفق باشین.

166
00:09:10,500 --> 00:09:12,208
‫شنودها کجان؟

167
00:09:12,250 --> 00:09:14,041
‫یکی رو منگوله کیفش و گردنبندش

168
00:09:14,666 --> 00:09:16,875
‫- ببینم.
‫- بله.

169
00:09:17,208 --> 00:09:18,666
‫تو ماشین چیزی نیست؟

170
00:09:18,666 --> 00:09:19,958
‫ترسیدم ماشینش رو بگردن.

171
00:09:19,958 --> 00:09:22,875
‫آره خب،
‫ من نگرانم خودش رو هم بگردن.

172
00:09:22,916 --> 00:09:24,833
‫و اگه این کار رو بکنن،
‫فقط سه نفر

173
00:09:24,875 --> 00:09:26,250
‫واسه نجات دادنش هستن.

174
00:09:26,291 --> 00:09:28,750
‫برای همینه که اینقدر پول در میاریم.

175
00:09:28,750 --> 00:09:30,750
‫سلام زارا.
‫من دکتر بروملی هستم.

176
00:09:34,166 --> 00:09:35,208
‫خوبه،
‫نگهش دار.

177
00:09:36,916 --> 00:09:38,416
‫بده بیرون.

178
00:09:39,458 --> 00:09:40,125
‫دوباره.

179
00:09:43,333 --> 00:09:45,000
‫بده بیرون.

180
00:09:46,666 --> 00:09:48,666
‫خوبه.
‫می‌تونی دستت رو آزاد کنی.

181
00:09:51,458 --> 00:09:52,208
‫تصادف کردی پس؟

182
00:09:52,875 --> 00:09:53,541
‫آره.

183
00:09:56,958 --> 00:09:59,125
‫می‌خوام یه چیزی نشونت بدم.

184
00:09:59,166 --> 00:10:02,000
‫معمولاً تو یه تصادف ماشین،
‫توده‌های خون

185
00:10:02,041 --> 00:10:05,041
‫یا همون کبودی‌ها،
‫قسمت‌هایی از بدن رو به‌طور مساوی می‌پوشونن،

186
00:10:05,083 --> 00:10:07,250
‫چون تیکه‌های بزرگ ماشین هستن

187
00:10:07,291 --> 00:10:08,875
‫که باعث ایجاد آسیب میشن.

188
00:10:08,875 --> 00:10:11,875
‫کوفتگی‌های شما
‫با این‌ها سازگار نیستن.

189
00:10:11,875 --> 00:10:13,083
‫ماشین کوچیکی بود.

190
00:10:15,375 --> 00:10:16,583
‫احتمالاً باید راه بیفتیم.

191
00:10:16,625 --> 00:10:18,083
‫۱۵ دقیقه تا خونه فاصله داریم.

192
00:10:18,125 --> 00:10:19,000
‫چرا ۱۵ دقیقه تا خونه فاصله‌اس؟

193
00:10:19,208 --> 00:10:20,333
‫یه ون تجسسی قرض بگیریم.

194
00:10:20,333 --> 00:10:21,708
‫بدو،
‫راه میفتیم.

195
00:10:21,750 --> 00:10:23,666
‫نه،
‫بیرونش نمیاریم.

196
00:10:23,708 --> 00:10:24,875
‫اینطوری کل عملیات   لو میره.

197
00:10:24,875 --> 00:10:27,083
‫به‌عنوان یه دکتر وظیفه دارم که،
‫ وقتی نشونه‌های آزار فیزیکی رو می‌‌بینم

198
00:10:27,083 --> 00:10:28,041
‫به مقامات گزارش بدم.

199
00:10:28,041 --> 00:10:29,083
‫بجنب کروز.
‫فقط یه چیزی بگو.

200
00:10:29,125 --> 00:10:30,916
‫یه کاری کن بیخیال شه.

201
00:10:30,958 --> 00:10:33,208
‫می‌دونم شاید حس کنی
‫که اوضاع بدتر میشه،

202
00:10:33,208 --> 00:10:35,708
‫اما از این بدتر نمیشه.

203
00:10:36,708 --> 00:10:40,208
‫و گزارش دادن این موضوع
‫جلوی آزار رو می‌گیره.

204
00:10:44,958 --> 00:10:47,458
‫خودم گزارش دادم.

205
00:10:47,958 --> 00:10:50,041
‫فقط به اونا نگفتم.

206
00:10:50,083 --> 00:10:51,333
‫اون...

207
00:10:51,333 --> 00:10:54,000
‫من رو دعوت کرد اینجا...

208
00:10:57,166 --> 00:10:59,125
‫فقط می‌خوام دوست پیدا کنم.

209
00:11:00,500 --> 00:11:03,041
‫می‌خوام یه زندگی تازه رو شروع کنم.

210
00:11:05,958 --> 00:11:08,000
‫دارم تلاش می‌کنم...

211
00:11:09,125 --> 00:11:14,166
‫واقعاً دارم تلاش می‌کنم.

212
00:11:14,166 --> 00:11:16,208
‫لطفاً چیزی بهشون نگو.

213
00:11:16,750 --> 00:11:18,041
‫لطفاً...

214
00:11:18,041 --> 00:11:22,291
‫من وظیفه ندارم به دوستات بگم،

215
00:11:22,333 --> 00:11:25,333
‫اما باید بهم اطمینان بدی
‫که مقامات مطلعن.

216
00:11:25,375 --> 00:11:30,250
‫دیشب تو کارولینای شمالی بازداشتش کردن.

217
00:11:30,291 --> 00:11:34,000
‫برای همینه...
‫که اینجام.

218
00:11:34,041 --> 00:11:36,791
‫من...

219
00:11:36,833 --> 00:11:37,916
‫دارم فرار می‌کنم.

220
00:11:39,875 --> 00:11:42,041
‫حداقل کاریه که می‌تونم بکنم.

221
00:11:42,083 --> 00:11:43,041
‫باریکلا.

222
00:11:43,083 --> 00:11:44,625
‫آره،
‫کارش رو بلده.

223
00:11:44,666 --> 00:11:46,625
‫می‌خوام اون مربی دوره
‫ بقا، اجتناب از اسارت، مقاومت و فرارش

224
00:11:46,625 --> 00:11:48,250
‫که به این وضع انداخت‌مون رو ببینم.

225
00:11:48,250 --> 00:11:49,416
‫مثل چی تحت فشار می‌‌ذارن،

226
00:11:49,416 --> 00:11:50,958
‫بعدش هم شکنجش می‌کنن.

227
00:11:52,333 --> 00:11:54,333
‫آره.

228
00:11:54,458 --> 00:11:56,791
‫خودم بهش گفتم این کار رو بکنه.

229
00:12:00,625 --> 00:12:02,291
‫تقصیر خودمه.

230
00:12:07,333 --> 00:12:08,625
‫حالش خوبه.

231
00:12:08,625 --> 00:12:09,166
‫چندتا از دنده‌هاش آسیب دیدن.

232
00:12:09,208 --> 00:12:11,000
‫یه مدت جاشون می‌مونه.

233
00:12:11,041 --> 00:12:12,041
‫روی بینیت هم یخ بذاری بهت کمک می‌کنه.

234
00:12:12,208 --> 00:12:13,500
‫ممنون.

235
00:12:15,125 --> 00:12:16,500
‫بقیه کجا رفتن؟

236
00:12:16,541 --> 00:12:18,541
‫چه اهمیتی داره؟

237
00:12:18,583 --> 00:12:19,583
‫الان خودمون تنها می‌تونیم بریم ساحل.

238
00:12:20,333 --> 00:12:22,833
‫شانس آوردیم.

239
00:12:22,875 --> 00:12:24,791
‫اون دوست‌های فضول‌شون
‫برامون مشکل‌ساز می‌شن.

240
00:12:25,000 --> 00:12:26,333
‫وقتی چندتا اسم دست‌مون بیاد
‫میوفتیم دنبال‌شون.

241
00:12:28,250 --> 00:12:29,208
‫مراسم ازدواج کِیه؟

242
00:12:29,500 --> 00:12:30,166
‫ژوئن.

243
00:12:31,458 --> 00:12:33,125
‫تصمیم گرفتی کجا باشه؟

244
00:12:33,125 --> 00:12:35,125
‫دوست دارم همین‌جا باشه.

245
00:12:35,125 --> 00:12:36,833
‫یا همپتون باشه. همپتون رفتی؟

246
00:12:37,291 --> 00:12:38,541
‫نه.

247
00:12:38,583 --> 00:12:40,958
‫خب، هرروز یه جشنی داریم.

248
00:12:41,000 --> 00:12:42,875
‫ولی خانوادهٔ من می‌خوان همه باشن،
‫واسه همون کویت می‌گیریم.

249
00:12:44,583 --> 00:12:47,750
‫اگه خوش‌شانس باشم می‌تونیم دبی بگیریم.

250
00:12:47,750 --> 00:12:49,500
‫دبی رفتی؟

251
00:12:49,541 --> 00:12:50,375
‫ام...

252
00:12:50,375 --> 00:12:51,375
‫اصلاً جایی رفتی؟

253
00:12:52,166 --> 00:12:53,500
‫عراق.

254
00:12:53,541 --> 00:12:54,833
‫آه...

255
00:12:54,875 --> 00:12:56,041
‫کویت.

256
00:12:56,041 --> 00:12:57,000
‫خیلی خسته‌کننده‌ست.

257
00:12:57,166 --> 00:12:59,041
‫بیابون مال خودتون.

258
00:12:59,041 --> 00:13:02,041
‫حالم از گرما و باد و کثیفی بهم می‌خوره.

259
00:13:02,083 --> 00:13:04,583
‫می‌تونی وقتی که توی قصری
‫به خودت دروغ بگی، ولی...

260
00:13:04,583 --> 00:13:05,833
‫وقتی از قصر بیرون اومدی...

261
00:13:05,875 --> 00:13:07,958
‫اون‌وقت اون دروغ صاف توی صورتت خیره می‌شه.

262
00:13:09,041 --> 00:13:11,541
‫احسان توی منهتن کار می‌کنه، خداروشکر.

263
00:13:11,583 --> 00:13:13,000
‫هیچ‌وقت نمی‌تونم با مردی که عاشق زندگی...

264
00:13:13,041 --> 00:13:14,958
‫توی خاورمیانه‌ست ازدواج کنم.
‫جایی که نه از خاک و زمینش،

265
00:13:14,958 --> 00:13:16,458
‫و نه از قوانینش خوشم نمیاد.

266
00:13:39,833 --> 00:13:41,541
‫خب، یه عکس بهتر از مجرای صفراوی بهم بده.

267
00:13:41,541 --> 00:13:44,333
‫ولی من که می‌گم جراحیش کن.

268
00:13:44,375 --> 00:13:46,666
‫به‌نظر با قسمت بالایی
‫لوزالمعده برخورد داره.

269
00:13:46,708 --> 00:13:48,500
‫آره، خودم می‌دونم چطور به‌نظر می‌رسه، تام.

270
00:13:48,541 --> 00:13:49,458
‫ولی کار ما اینه که از وقوع
‫احتمالات جلوگیری کنیم.

271
00:13:50,000 --> 00:13:51,708
‫ولی من نه چیز غیرعادی‌ای می‌بینم، نه...

272
00:13:51,750 --> 00:13:54,125
‫تام، جراح‌های احمق.

273
00:13:54,166 --> 00:13:57,000
‫به عنوان متخصص دارم بهت می‌گم...

274
00:13:57,041 --> 00:14:00,375
‫مجرای صفراوی و طحال رو جراحی کنی و برداری.

275
00:14:00,416 --> 00:14:02,416
‫اگه پنج سال دیگه به‌خاطر سرسام فوت کرد...

276
00:14:02,416 --> 00:14:04,125
‫توی شکایتی که ازت می‌کنم
‫این حرفت رو یادت میارم.

277
00:14:04,166 --> 00:14:06,958
‫همین کار رو بکن. برو
‫جایگاه همین کار رو بکن.

278
00:14:07,000 --> 00:14:08,541
‫- مرتیکهٔ آشغال.
‫- شنیدم چی گفتی.

279
00:14:08,583 --> 00:14:10,625
‫خودم می‌خواستم بشنوی، تام.

280
00:14:10,625 --> 00:14:13,958
‫مثل این که برای همه انگار اولِ هفته‌ست.

281
00:14:14,000 --> 00:14:15,500
‫این هفته همه روزهاش مثل اولِ هفته بود.

282
00:14:44,541 --> 00:14:46,291
‫قربان، دیروقته.

283
00:14:46,333 --> 00:14:47,875
‫بذارین تا اتاق‌تون شما رو همراهی کنم.

284
00:14:47,916 --> 00:14:50,958
‫این اتاق پُره.

285
00:14:51,333 --> 00:14:53,041
‫خودم می‌دونم اتاقم کجاست.

286
00:14:53,041 --> 00:14:55,166
‫پس بیاین تا اونجا بریم.

287
00:15:02,291 --> 00:15:04,000
‫خانم عدید؟

288
00:15:11,375 --> 00:15:13,000
‫همه‌چیز سرجاشه؟

289
00:15:14,000 --> 00:15:15,708
‫می‌تونست بهتر هم باشه.

290
00:15:15,750 --> 00:15:17,458
‫اگه کاری داشتین ما همین اطرافیم.

291
00:15:17,500 --> 00:15:19,083
‫ممنون.

292
00:15:31,708 --> 00:15:36,916
‫خب، پس ۲۹درصد از آر‌تی‌پی
‫رو پیش بردیم؟ اس‌دی‌آر چطور؟

293
00:15:36,958 --> 00:15:42,458
‫۱۱۸ میلیارد ذخیره کردیم،
‫۱۱۴ میلیارد واگذار کردیم.

294
00:15:43,708 --> 00:15:45,125
‫من از لندن شروع می‌کنم.

295
00:15:49,708 --> 00:15:51,208
‫موافقم.

296
00:15:51,250 --> 00:15:53,375
‫جزئی از سیاست کاسبی‌مونه.

297
00:15:55,916 --> 00:15:58,375
‫روزنامهٔ دیگه‌ای هم چنین ادعایی کرده؟

298
00:15:58,375 --> 00:15:59,916
‫فقط لندن.

299
00:16:01,958 --> 00:16:04,125
‫نخست‌وزیر امروز می‌خواد چی رو مخفی کنه؟

300
00:16:04,125 --> 00:16:05,583
‫مسئلهٔ جدی‌ایه.

301
00:16:05,583 --> 00:16:07,333
‫دولت اصرار به استفاده از رسانه
‫داشت تا ماجرا رو تعریف کنه،

302
00:16:07,375 --> 00:16:09,375
‫حالا دیگه کسی حرف
‫روزنامه‌ها رو باور نمی‌کنه.

303
00:16:09,416 --> 00:16:11,666
‫حالا دیگه هیچ راه قانونی‌ای
‫برای خبررسانی نیست،

304
00:16:11,708 --> 00:16:13,875
‫و دیگه نمی‌شه توجه مردم
‫رو به خبرها جلب کرد.

305
00:16:15,541 --> 00:16:16,958
‫کار من نبود.

306
00:16:19,500 --> 00:16:20,500
‫واقعاً نبود.

307
00:16:22,166 --> 00:16:24,000
‫اصلاً این چه سودی برای من داره؟

308
00:16:24,375 --> 00:16:26,500
‫نمی‌دونم. خبر ندارم چه پرونده‌ای زیر دستته.

309
00:16:28,166 --> 00:16:31,625
‫تولید نفت عراق به حالت عادی برگشته؟

310
00:16:31,666 --> 00:16:34,750
‫ماه قبل صد میلیون بشکه تولید کردن.

311
00:16:34,750 --> 00:16:36,583
‫بزرگ‌ترین شریک اکسان‌موبیل.

312
00:16:36,625 --> 00:16:39,208
‫و بی‌پی.

313
00:16:39,250 --> 00:16:42,125
‫از اون نفت چقدرش به اینجا می‌رسه؟

314
00:16:42,125 --> 00:16:44,083
‫نزدیک پنج درصدش.

315
00:16:48,583 --> 00:16:50,333
‫یه پروندهٔ جدید داری.

316
00:16:50,375 --> 00:16:52,083
‫همون پرونده‌ست، یه هدف جدیده.

317
00:16:54,208 --> 00:16:59,208
‫نفت کودرا روزی ۱۲ میلیون بشکه می‌فروشه.

318
00:16:59,250 --> 00:17:02,416
‫هرروز.

319
00:17:02,458 --> 00:17:04,416
‫مواظب باش پاچهٔ کی رو می‌گیری، کیت.

320
00:17:05,166 --> 00:17:06,791
‫وگرنه خودت رو هدف قرار میدن.

321
00:17:09,666 --> 00:17:12,500
‫امشب شام «فیولا» میای؟

322
00:17:12,541 --> 00:17:14,125
‫آره، حتماً.

323
00:17:18,541 --> 00:17:21,291
‫- ارول؟
‫- هوم؟

324
00:17:21,291 --> 00:17:22,791
‫منو نگاه کن.

325
00:17:22,833 --> 00:17:25,500
‫اون‌وقت خورشید به صفحه
‫می‌خوره و نمی‌تونم کار کنم.

326
00:17:27,916 --> 00:17:31,250
‫می‌گم دستیارم ساعت هفت نوبت بگیره.

327
00:17:31,250 --> 00:17:32,291
‫شیش.

328
00:17:32,333 --> 00:17:35,750
‫باید ساعت دو پاشم ببینم بازار
‫نابه‌سامان چین داره به کجا میره.

329
00:17:38,333 --> 00:17:40,791
‫[ون هرن، تگزاس]

330
00:17:44,083 --> 00:17:46,750
‫توی این آهن قراضه چیکار می‌کنیم؟

331
00:17:46,750 --> 00:17:48,458
‫کولر نداره؟

332
00:17:48,500 --> 00:17:50,125
‫نه.

333
00:17:50,125 --> 00:17:51,625
‫می‌خوای یه‌دور قوانین رو بگی؟

334
00:17:51,625 --> 00:17:53,375
‫مثل یه دنیای بی‌نقص.
‫بدون دردسر می‌گیریمش.

335
00:17:53,416 --> 00:17:55,125
‫نمی‌خوام تیراندازی شه.

336
00:17:55,166 --> 00:17:57,625
‫منم نمی‌خوام، ولی کم پیش میاد.

337
00:17:57,666 --> 00:17:59,333
‫میگی چیکار کنیم؟

338
00:17:59,333 --> 00:18:02,416
‫تا دست به اسلحه نشدن شما هم کاری نکنین.
‫اگه شدن، به هر قیمتی شده تمومش می‌کنیم.

339
00:18:02,458 --> 00:18:04,375
‫ما زیرنظر کدوم سازمانیم؟

340
00:18:05,208 --> 00:18:07,916
‫نشان سازمانی‌مون چیه، کایل؟

341
00:18:08,458 --> 00:18:10,416
‫کدوم سازمان ما رو تأیید کرده؟

342
00:18:10,458 --> 00:18:12,708
‫کار ما سازمانی نیست.

343
00:18:12,750 --> 00:18:14,583
‫این یکی رو بدون هماهنگی اومدیم.

344
00:18:14,583 --> 00:18:16,333
‫ببین، مرد. می‌دونی این
‫ماشین پلیس‌ها دوربین دارن دیگه؟

345
00:18:16,375 --> 00:18:19,375
‫و مأمورهاشون هم دوربین و بی‌سیم دارن.

346
00:18:19,416 --> 00:18:21,208
‫اون‌ها برعکس ما آماده‌ان.

347
00:18:24,875 --> 00:18:27,583
‫بزن بهادر لعنتی.

348
00:18:27,625 --> 00:18:30,583
‫عالی شد. وسایل پیچیده و دیجیتال.

349
00:18:30,625 --> 00:18:32,333
‫جای شما بودم گوشیم رو خاموش می‌کردم.

350
00:18:32,333 --> 00:18:34,125
آشغال

351
00:18:34,166 --> 00:18:35,541
‫این هم از هدف‌مون.

352
00:19:39,291 --> 00:19:42,166
‫بچه‌ها فکر کنم یه ماشین
‫دیگه هم هست که پشت‌مونه.

353
00:19:44,291 --> 00:19:46,666
‫بذار ببینم می‌تونم یه‌کاری کنم ازمون رد شه.

354
00:20:14,125 --> 00:20:15,500
‫خروجی همین‌جاست.

355
00:20:15,541 --> 00:20:17,291
‫اگه پیش‌شون باشه
‫همون‌جا این کار رو می‌کنن.

356
00:20:17,333 --> 00:20:19,541
‫آماده باش هرلحظه از
‫اون ای‌ام‌پی استفاده کنی.

357
00:20:29,250 --> 00:20:32,333
‫هر موقع که حرکتی کردن قفل‌شون کن.

358
00:20:37,875 --> 00:20:39,000
‫اوه، تف بهش.

359
00:20:41,791 --> 00:20:42,583
‫حالا!

360
00:21:05,958 --> 00:21:07,375
‫خدا...

361
00:21:14,416 --> 00:21:16,416
‫دست‌هاتون رو نشون بدین!

362
00:21:16,458 --> 00:21:17,958
‫شاید این‌طور به‌نظر نیاد
‫ولی جون‌تون رو نجات دادیم.

363
00:21:18,000 --> 00:21:19,250
‫انقدر اسم‌مون رو توی گزارش نیارین.

364
00:21:19,291 --> 00:21:20,500
‫بزن بریم.

365
00:21:25,833 --> 00:21:26,833
‫بجنب.

366
00:21:29,583 --> 00:21:32,583
‫بجنب.

367
00:21:32,583 --> 00:21:34,750
‫زودباش 

368
00:21:45,833 --> 00:21:47,000
‫بخواب زمین، حالا.

369
00:21:47,083 --> 00:21:49,375
‫- هیچی نمی‌بینم.
‫- گفتم بخواب زمین.

370
00:21:50,458 --> 00:21:51,708
‫بمون.

371
00:21:55,375 --> 00:21:56,416
‫برو.

372
00:22:27,583 --> 00:22:30,083
‫کلی گند کاری توی زندگیم داشتم.

373
00:22:30,125 --> 00:22:31,041
‫ولی هیچ کدوم به این نمی‌رسن.

374
00:22:31,125 --> 00:22:33,875
‫به‌نظر من که خوب پیش رفت.

375
00:22:33,875 --> 00:22:35,791
‫لعنتی.
‫لعنت بهش.

376
00:22:46,958 --> 00:22:49,708
‫رندی، گاز بده بریم.

377
00:24:08,666 --> 00:24:11,166
‫چطور انتظار داشتی از پسش بربیایم؟

378
00:24:11,166 --> 00:24:13,041
‫انتظار داشتیم دیگه.

379
00:24:13,041 --> 00:24:15,041
‫آره، ببینیم و تعریف کنیم.

380
00:24:15,041 --> 00:24:17,375
‫قراره توی تلویزیون خبرش رو بشنویم.

381
00:24:17,375 --> 00:24:19,625
‫دولت حتی زیر بار نمیره که مرزی وجود داره!

382
00:24:19,666 --> 00:24:23,000
‫اتفاق‌های خیلی بدتری هرروزه اینجا میفته.

383
00:24:23,000 --> 00:24:25,208
‫کسی هم براش اهمیتی نداره

384
00:24:25,250 --> 00:24:27,625
‫اگه رسانه‌ایش کنن، دولت...

385
00:24:27,666 --> 00:24:31,000
‫قبل اینکه همه‌گیر شه ماست‌مالیش می‌کنه.

386
00:24:31,750 --> 00:24:34,833
‫داستان همون موقع‌ای که منو
‫پشت ماشین انداختن تموم شده بود.

387
00:24:55,458 --> 00:24:56,666
‫با خودم هدیه آوردم.

388
00:24:56,666 --> 00:24:58,625
‫ممنون.

389
00:24:58,666 --> 00:24:59,750
‫چطور پیش رفت؟

390
00:24:59,750 --> 00:25:01,500
‫خب، یکی‌شون خواست مزاحمش بشه

391
00:25:02,458 --> 00:25:04,875
‫ولی... جوری که صداش اومد
‫کروز خوب جوابش رو داد.

392
00:25:22,583 --> 00:25:24,666
‫جروبحث می‌کنن؟

393
00:25:24,708 --> 00:25:26,291
‫احسان داره می‌فرستتش خونه.

394
00:25:27,583 --> 00:25:29,791
‫اون فکر می‌کنه وقتی می‌گی نه
‫داری خودت رو لوس می‌کنی.

395
00:25:31,458 --> 00:25:32,250
‫معذرت می‌خوام.

396
00:25:32,291 --> 00:25:34,041
‫نه، مشکلی نیست.

397
00:25:34,083 --> 00:25:37,375
‫تازه، بدجوری هم کتک خورد.

398
00:25:37,416 --> 00:25:38,666
‫آره، شنیدم.

399
00:25:42,041 --> 00:25:43,916
‫دیگه خبری از سامی نیست.

400
00:25:43,916 --> 00:25:47,666
‫میره خونه تا یکم بزرگ شه.
‫فکر کنم ماهم قراره یه جایی بریم.

401
00:25:48,458 --> 00:25:49,708
‫کجا؟

402
00:25:49,750 --> 00:25:51,583
‫سورپرایزه.

403
00:25:51,583 --> 00:25:52,875
‫من عاشق سورپرایزم.

404
00:25:52,916 --> 00:25:54,458
‫حدوداً کِی می‌رسن؟

405
00:25:54,500 --> 00:25:55,583
‫تا ساعت چهار می‌رسن.

406
00:25:55,625 --> 00:25:56,458
‫باید خودشون رو برسونن.

407
00:25:58,291 --> 00:25:59,666
‫زود، زود، زود.

408
00:26:20,041 --> 00:26:21,541
‫اصلاً خوب آرایش نمی‌کنی.

409
00:26:21,583 --> 00:26:24,041
‫خودم بهش گفتم.

410
00:26:24,083 --> 00:26:26,958
‫نگران نباش، توی هواپیما بهت کمک می‌کنم.

411
00:26:27,000 --> 00:26:28,083
‫توی هواپیما؟

412
00:26:28,083 --> 00:26:29,541
‫لو نده دیگه!

413
00:26:36,916 --> 00:26:38,666
‫این مسیر که به فرودگاه نمی‌خوره.

414
00:26:38,708 --> 00:26:41,291
‫اون گفت هوایپما. فرودگاه پشت ماست.

415
00:26:42,666 --> 00:26:45,583
‫دارن میرن اف‌بی‌او.

416
00:26:45,625 --> 00:26:47,875
‫شمارهٔ هواپیما رو می‌خوام.

417
00:27:20,500 --> 00:27:21,833
‫عالی شد، تکس،

418
00:27:21,875 --> 00:27:23,250
‫هیچکس هم حواسش به تو نیست.

419
00:27:27,000 --> 00:27:30,750
‫نوامبر-۸۷۸-فاکستروت-لیما.

420
00:27:41,750 --> 00:27:44,916
‫ان۹۱۰۹ یه‌جور هواپیمائه؟

421
00:27:44,958 --> 00:27:46,333
‫شمارهٔ هواپیماست.

422
00:27:46,333 --> 00:27:47,750
‫مثل پلاک ولی برای هواپیما.

423
00:27:48,291 --> 00:27:50,166
‫خوب بلده گلیمش رو از آب بیرون بکشه.

424
00:27:50,166 --> 00:27:51,625
‫آره، واقعاً.

425
00:27:51,666 --> 00:27:53,500
‫یه خط هوایی برام جور کن.

426
00:27:53,541 --> 00:27:56,041
‫یه جتِ آماده برای پرواز می‌خوام.
‫یه ساعت فاصله داریم.

427
00:27:56,041 --> 00:27:57,416
‫مقصد مشخص نیست.

428
00:27:57,458 --> 00:27:58,958
‫تکس، پیدا کردیم. برگرد.
