﻿1
00:00:08,000 --> 00:00:10,366
‫«همپتون شرقی، لانگ آیلند»

2
00:00:28,033 --> 00:00:28,766
‫سلام

3
00:00:29,033 --> 00:00:30,466
‫- نزدیکی؟
‫- دارم نزدیک میشم

4
00:00:30,500 --> 00:00:32,600
‫آب‌و‌هوا چندان
‫با برنامه‌ی آخرهفته‌مون همکاری نمی‌کنه

5
00:00:32,600 --> 00:00:34,333
‫اشتباه می‌کنی
‫آب‌و‌هوا حرف نداره

6
00:00:34,366 --> 00:00:35,533
‫عاشق بارونم

7
00:00:35,533 --> 00:00:36,233
‫سورپرایزم چیه؟

8
00:00:36,266 --> 00:00:38,033
‫خب، پنج تا زن الان رسیدن

9
00:00:38,033 --> 00:00:39,800
‫دوتاشون تخت ماساژ دارن

10
00:00:39,833 --> 00:00:42,800
‫پس ظاهراً قراره ماساژت بدن

11
00:00:42,833 --> 00:00:44,366
‫چه فوق العاده

12
00:00:44,400 --> 00:00:45,966
‫به نیمه‌ی پر لیوان نگاه کن

13
00:00:47,866 --> 00:00:49,033
‫که چیه؟

14
00:00:49,066 --> 00:00:50,733
‫نمی‌دونم، هنوز چیزی به ذهنم نرسیده

15
00:00:50,766 --> 00:00:52,233
‫آها، یکی به ذهنم رسید

16
00:00:52,266 --> 00:00:54,400
‫خب، وقتی دارن صورتتو ماساژ میدن
‫حرف نمی‌زنین

17
00:00:54,433 --> 00:00:56,233
‫سه روز تنها با این دختر

18
00:00:56,266 --> 00:00:58,933
‫هر دروغی بهش بگی، یادش می‌مونه

19
00:00:58,966 --> 00:01:00,100
‫حقیقتو بهش بگو

20
00:01:00,133 --> 00:01:01,633
‫فقط اسم‌ها و مکان‌ها رو عوض کن

21
00:01:01,666 --> 00:01:03,400
‫سوال‌ها رو با سوال جواب بده

22
00:01:03,433 --> 00:01:04,666
‫بعد یه عالمه گوش کن

23
00:01:04,700 --> 00:01:05,733
‫دریافت شد

24
00:01:05,766 --> 00:01:09,000
‫نه، نگو "دریافت شد"

25
00:01:11,200 --> 00:01:13,266
‫با این کارا می‌خواد تو رو بهتر بشناسه

26
00:01:13,300 --> 00:01:16,866
‫می‌خوام متوجه باشی چه خطراتی داره

27
00:01:16,900 --> 00:01:18,166
‫ متوجهم چه خطراتی داره

28
00:01:18,200 --> 00:01:19,966
‫گمونم به‌زودی می‌فهمیم

29
00:01:20,000 --> 00:01:21,766
‫هی، کروز
‫تمام اینا رو یادداشت می‌کنیم

30
00:01:21,800 --> 00:01:25,033
‫پس برای دفعه‌ی بعد
‫برگه‌ی تقلب داری، باشه؟

31
00:01:25,066 --> 00:01:28,400
‫بیاین هرموقع دفعه‌ی بعدی پیش اومد
‫اونموقع نگرانش باشیم

32
00:01:28,466 --> 00:01:30,166
‫سلام

33
00:01:30,200 --> 00:01:33,033
‫حالا دیگه جلسه‌ی توجیهی توی کاخ سفیده

34
00:01:33,066 --> 00:01:35,333
‫کاخ سفید. چرا؟

35
00:01:35,366 --> 00:01:36,966
‫کی توی جلسه‌ست؟

36
00:01:37,000 --> 00:01:39,133
‫هنوز نمی‌دونم
‫میام دنبالت

37
00:01:39,166 --> 00:01:40,733
‫توی ماشین در موردش صحبت می‌کنیم

38
00:01:45,066 --> 00:01:47,133
‫محل جلسه‌م رو به کاخ سفید تغییر دادن

39
00:01:47,166 --> 00:01:48,200
‫شنیدم

40
00:01:50,033 --> 00:01:51,433
‫از کی شنیدی؟

41
00:01:51,466 --> 00:01:53,700
‫اگر فرقی می‌کرد، بهت می‌گفتم

42
00:01:54,100 --> 00:01:55,900
‫می‌دونی کی توی این جلسه‌ست؟

43
00:01:56,733 --> 00:01:57,666
‫خودت نمی‌دونی؟

44
00:01:57,666 --> 00:01:59,766
‫می‌دونم کی توی جلسه‌ی توجیهی لنگلی بود

45
00:02:02,466 --> 00:02:03,533
‫خب، قرار نیست رئیس‌جمهور بیاد

46
00:02:03,533 --> 00:02:05,800
‫«ملاقات رئیس‌جمهور
‫ با شاه چارلز در اولین سفر به لندن»

47
00:02:05,833 --> 00:02:07,300
‫درهرصورت رئیس‌جمهور نمیاد

48
00:02:07,333 --> 00:02:08,700
‫آدم مسیر اتوبوس رو
‫با راننده اتوبوس هماهنگ نمی‌کنه

49
00:02:08,733 --> 00:02:10,800
‫فقط بهش میگی کجا بره

50
00:02:12,766 --> 00:02:16,200
‫دیدم وزیر امور خارجه
‫سفرش به لهستان رو لغو کرده

51
00:02:16,233 --> 00:02:18,300
‫گندش بزنن

52
00:02:18,333 --> 00:02:19,966
‫کی بهت زنگ زده؟

53
00:02:20,000 --> 00:02:22,066
‫ما همچین چیزایی رو نمیگیم
‫بصورت خصوصی بهم زنگ زده

54
00:02:22,100 --> 00:02:24,000
‫ناسلامتی من زنتم

55
00:02:24,033 --> 00:02:25,900
‫توام همین قانون رو داری

56
00:02:28,133 --> 00:02:30,166
‫اگر چیزی بدی، یه چیزی گیرت میاد

57
00:02:30,866 --> 00:02:32,733
‫چیزی که بهت کمک می‌کنه

58
00:02:35,233 --> 00:02:36,933
‫مشاور امنیت ملی پرسیده

59
00:02:36,966 --> 00:02:38,433
‫که تو رفتی سن‌آنتونیو یا نه

60
00:02:38,466 --> 00:02:41,000
‫برای جواب این سوال
‫نیازی نداره به تو زنگ بزنه

61
00:02:41,033 --> 00:02:43,900
‫نچ

62
00:02:44,166 --> 00:02:45,200
‫نگران شدن

63
00:02:45,233 --> 00:02:48,266
‫حسابی نگران شدن
‫می‌ترسن کسی دهنش لق باشه

64
00:02:48,300 --> 00:02:50,766
‫می‌خواستن ببینن من خبر دارم یا نه

65
00:02:52,133 --> 00:02:53,133
‫نوبت منه

66
00:02:55,133 --> 00:02:57,266
‫یه جاسوس هست... توی شرکت نفت قدره

67
00:02:57,300 --> 00:03:01,666
‫این که مشخصه، کیت
‫گفتی یه چیز باارزش بهم میگی

68
00:03:03,433 --> 00:03:06,066
‫یکی از جاسوس‌های ما نیست

69
00:03:06,100 --> 00:03:07,266
‫از کدوم کشوره؟

70
00:03:07,300 --> 00:03:08,900
‫کشور نیست. گروهه

71
00:03:08,933 --> 00:03:11,100
‫- کدوم گروه؟
‫- بیشتر میشه گفت از یه شرکت مادره

72
00:03:11,133 --> 00:03:13,366
‫داری مجبورم می‌کنی برای چیزی که
‫قراره گیرم بیاد خیلی جون بکنم، کیتلین

73
00:03:13,400 --> 00:03:15,800
‫دلیلش اینه که
‫سوالات درستی رو نمی‌پرسی

74
00:03:17,500 --> 00:03:19,333
‫کشور نیست، دولت نیست

75
00:03:19,366 --> 00:03:21,166
‫- بهش میگی گروه
‫- اوهوم

76
00:03:21,200 --> 00:03:23,600
‫یه شرکت مادر، که یعنی یه عالمه...

77
00:03:23,600 --> 00:03:24,866
‫شرکت‌های کوچیک‌تر داره

78
00:03:24,900 --> 00:03:26,600
‫دوتا ساختمون نیویورک
‫که ارتفاعشون از همه بیشتره کدوما هستن؟

79
00:03:27,133 --> 00:03:28,200
‫الان؟

80
00:03:28,233 --> 00:03:30,466
‫یکیش مرکز تجارت جهانیه
‫و یکی دیگه‌ش برج سنترال‌پارکه

81
00:03:30,500 --> 00:03:31,866
‫بخاطر همین گروه‌هاست

82
00:03:31,900 --> 00:03:34,066
‫که اونا بلندترین ساختمون‌هان

83
00:03:34,900 --> 00:03:37,033
‫- اون جاسوسته
‫- اون جاسوسمه

84
00:03:37,066 --> 00:03:38,966
‫میشه گفت صاحب یجور...

85
00:03:39,000 --> 00:03:41,533
‫بانک برای تروریست‌هاست

86
00:03:41,900 --> 00:03:43,400
‫- چه جالب
‫- اوهوم

87
00:03:46,200 --> 00:03:48,766
‫مطمئن نیستم همچین اطلاعاتی
‫چه کمکی بهم می‌کنه

88
00:03:48,966 --> 00:03:50,100
‫اوه، بهت کمک می‌کنه

89
00:03:50,133 --> 00:03:52,500
‫وقتی گرفتیمش بهت کمک می‌کنه
‫چون گرفتنش باعث میشه

90
00:03:52,500 --> 00:03:54,166
‫هشتاد میلیارد دلار

91
00:03:54,200 --> 00:03:57,433
‫نفت بازار سیاه بر‌گرده توی بازار آزاد

92
00:03:59,566 --> 00:04:01,333
‫داره دیرم میشه

93
00:04:01,366 --> 00:04:03,266
‫کیت، فرض رو بر این گذاشتی

94
00:04:03,300 --> 00:04:05,500
‫که برگردوندنش به بازار آزاد چیز خوبیه

95
00:04:06,233 --> 00:04:07,300
‫نیست؟

96
00:04:07,300 --> 00:04:09,600
‫گمونم بستگی به دیدگاه داره

97
00:04:09,966 --> 00:04:11,366
‫دیدگاه کی؟

98
00:04:11,566 --> 00:04:13,966
‫ببین حالا کی داره سوالات اشتباهی می‌پرسه

99
00:05:26,566 --> 00:05:28,700
‫همینطوری...

100
00:05:28,733 --> 00:05:29,766
‫میشه برم داخل؟

101
00:05:30,466 --> 00:05:32,433
‫- بفرمایید
‫- ممنون

102
00:05:34,366 --> 00:05:35,800
‫چند وقت یک‌بار این کارا رو می‌کنی؟

103
00:05:38,933 --> 00:05:42,366
‫تابحال ماساژ صورت و بدن انجام ندادی؟

104
00:05:42,900 --> 00:05:45,366
‫یخورده... رابطه‌م با آدما عجیبه

105
00:05:46,966 --> 00:05:48,100
‫خوشم نمیاد کسی کسی بهم دست بزنه

106
00:05:48,133 --> 00:05:49,700
‫تابحال ماساژ صورت نداشتی؟

107
00:05:51,733 --> 00:05:52,433
‫نه

108
00:05:53,066 --> 00:05:53,866
‫آخه چطوری نه؟

109
00:05:53,900 --> 00:05:55,266
‫پول نداریم

110
00:05:55,300 --> 00:05:56,866
‫اونقدر پول داری
‫که توی کویت خرید کنی

111
00:05:57,200 --> 00:05:59,633
‫عموم پول داره

112
00:06:00,133 --> 00:06:03,733
‫و برای اینکه یه شوهری
‫ برام گیر بیاره، یکم پول خرج کرد

113
00:06:04,100 --> 00:06:06,366
‫گرون‌قیمت‌ترین شامم با تو بوده

114
00:06:06,400 --> 00:06:11,900
‫اولین باری که جت شخصی سوار شدم با تو بوده

115
00:06:12,200 --> 00:06:14,000
‫اولین باری که سوار
‫رنج‌روور کوفتی شدم با تو بوده

116
00:06:15,900 --> 00:06:17,833
‫شرمنده، نمی‌خواستم فحش بدم

117
00:06:17,866 --> 00:06:20,666
‫بنظرم خدا تو رو به خانواده‌ی اشتباهی داده

118
00:06:21,733 --> 00:06:24,766
‫یا روزی که دنیا اومدی
‫توی بیمارستان جات با یکی عوض شده

119
00:06:26,200 --> 00:06:27,966
‫لیاقت تمام اون چیزا رو داری

120
00:06:32,666 --> 00:06:34,366
‫بنظرم عموت آدم مناسبی

121
00:06:34,400 --> 00:06:37,333
‫برای شوهر پیدا کردن برای تو نیست

122
00:06:37,700 --> 00:06:39,566
‫بنظرم این وظیفه‌ی جدید منه

123
00:06:39,800 --> 00:06:41,466
‫ولی یخورده مشکله

124
00:06:42,266 --> 00:06:44,400
‫کسی مثل احسان مناسبت نیست

125
00:06:44,900 --> 00:06:46,400
‫یه رویاپرداز لازم داری

126
00:06:46,433 --> 00:06:48,833
‫ولی رویاپردازها پول ندارن

127
00:06:49,200 --> 00:06:50,266
‫مشکلی نیست

128
00:06:51,033 --> 00:06:52,500
‫یه رویاپرداز پولدار
‫برات پیدا می‌کنم

129
00:06:52,966 --> 00:06:54,266
‫مطمئنا یکی پیدا میشه

130
00:06:54,600 --> 00:06:56,133
‫نمی‌تونم بهت قول بدم هم خوشتیپ باشه

131
00:06:56,133 --> 00:06:57,933
‫هم پول داشته باشه
‫و هم رویاپرداز باشه

132
00:06:57,966 --> 00:07:00,266
‫ولی یکی پیدا می‌کنم
‫که دو تا از این سه تا داشته باشه

133
00:07:00,966 --> 00:07:02,466
‫پول برام مهم نیست

134
00:07:02,500 --> 00:07:05,966
‫چون تابحال پولی نداشتی

135
00:07:06,366 --> 00:07:07,766
‫توصیف کن از نظرت مرد بی‌نقص چجور مردیه

136
00:07:07,800 --> 00:07:09,633
‫تا وقتی دارم می‌گردم
‫بدونم دنبال چی هستم

137
00:07:10,166 --> 00:07:11,000
‫خب...

138
00:07:11,800 --> 00:07:12,800
‫مهربون باشه

139
00:07:15,433 --> 00:07:17,333
‫عرضه داشته باشه

140
00:07:17,766 --> 00:07:19,333
‫از باورهاش دفاع کنه

141
00:07:19,533 --> 00:07:21,600
‫چندان برام مهم نیست
‫چه باورهایی داره

142
00:07:21,933 --> 00:07:23,466
‫فقط می‌خوام از باورهاش دفاع کنه

143
00:07:25,066 --> 00:07:27,066
‫از من دفاع کنه

144
00:07:28,400 --> 00:07:30,666
‫وقتی صحبت می‌کنه
‫توی چشم‌هام نگاه کنه

145
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
‫چه شکلیه؟

146
00:07:33,033 --> 00:07:34,766
‫هیچ اهمیتی برام نداره

147
00:07:34,800 --> 00:07:37,300
‫بنظرم اونی که رویاپردازه خودتی

148
00:07:46,000 --> 00:07:47,533
‫حوصله‌م سر رفته بابا

149
00:07:47,566 --> 00:07:51,200
‫فقط همین یه نگهبان رو بیرون در گذاشتن

150
00:07:51,466 --> 00:07:53,466
‫و هنوز ندیدم کسی بیاد جای این احمقو بگیره

151
00:07:54,800 --> 00:07:56,766
‫لامصب تمام روز همونجا وایساده

152
00:07:57,033 --> 00:07:58,800
‫گمونم بادیگاردها همراه اون بانک‌داره هستن

153
00:07:58,833 --> 00:08:00,533
‫اگر اون عوضی تنهاست، کی داخل

154
00:08:00,566 --> 00:08:02,100
‫مسئول تماشای دوربین‌هاست؟

155
00:08:02,133 --> 00:08:03,600
‫فکر می‌کنی
‫سیستم دوربین‌هاشون توی خونه‌ست

156
00:08:03,633 --> 00:08:05,066
‫یا به جای دیگه‌ای وصلن؟

157
00:08:05,100 --> 00:08:06,766
‫شک نکن، تکس

158
00:08:06,800 --> 00:08:08,433
‫شرط می‌بندم از یه برنامه‌ی گوشی

159
00:08:08,466 --> 00:08:09,666
‫برای دوربین‌های امنیتیش استفاده می‌کنه

160
00:08:09,700 --> 00:08:11,066
‫این سوالو باید
‫ سازمان امنیت ملی جواب بده

161
00:08:11,100 --> 00:08:12,900
‫شاید بهتر باشه ازشون بپرسیم

162
00:08:12,933 --> 00:08:15,066
‫راستش توی کشور
‫باید این سوالو از اف‌بی‌آی پرسید

163
00:08:15,066 --> 00:08:17,100
‫درهرصورت مهم نیست

164
00:08:17,133 --> 00:08:18,466
‫سیستم مداربسته‌ست

165
00:08:19,866 --> 00:08:21,666
‫این دیگه چه کوفتی بود؟

166
00:08:21,900 --> 00:08:24,733
‫- پلیسه؟
‫- پلیس در می‌زنه

167
00:09:31,933 --> 00:09:33,866
‫اوه پسر، عجب خونه‌ی اشتباهی رو انتخاب کردین

168
00:09:33,900 --> 00:09:35,433
‫افسرها، فقط ازم خواسته بودن
‫برسونمشون اینجا

169
00:09:35,566 --> 00:09:36,733
‫ما افسر پلیس نیستیم

170
00:09:36,766 --> 00:09:39,266
‫ولی قطعاً قراره آرزو کنی
‫ ای‌کاش پلیس بودیم

171
00:09:48,766 --> 00:09:50,766
‫لامصب ساعت ده شد؟

172
00:09:52,433 --> 00:09:53,000
‫آره

173
00:09:54,500 --> 00:09:56,900
‫تابحال اینقدر معطلت کردن؟

174
00:09:56,933 --> 00:09:57,933
‫یازده سپتامبر

175
00:10:00,166 --> 00:10:01,733
‫سه روز اینجا نشسته بودم

176
00:10:10,500 --> 00:10:12,033
‫میشه جفتتون از این طرف بفرمایید، لطفاً؟

177
00:10:17,400 --> 00:10:19,133
‫کنار بایرون بشینید

178
00:10:33,600 --> 00:10:34,933
‫بیارینش اینجا

179
00:10:40,300 --> 00:10:42,366
‫هفته‌ی خیلی جالبی داشتین

180
00:10:44,333 --> 00:10:48,066
‫دوست دارم اتفاقات رو
‫از زبون شما بشنوم، آقای مک‌منوس

181
00:10:48,333 --> 00:10:49,566
‫منظورتون کدوم اتفاقاته؟

182
00:10:49,566 --> 00:10:52,700
‫امروز وقت این مسخره‌بازیا نیست!

183
00:10:53,600 --> 00:10:55,233
‫آدم‌ربایی لب مرز

184
00:10:55,566 --> 00:10:58,666
‫عملیات به‌قصد کشت سن‌آنتونیو

185
00:10:59,033 --> 00:11:01,300
‫اتفاقات رو از دیدگاه خودت تعریف کن

186
00:11:02,900 --> 00:11:05,566
‫اطلاعی در مورد هیچ آدم‌ربایی لب مرز ندارم

187
00:11:05,833 --> 00:11:08,566
‫یه خونه‌ی امن رو
‫توی سن‌آنتونیو زیر نظر داشتم

188
00:11:08,566 --> 00:11:11,800
‫اجازه نداری توی خاک ایالات متحده
‫دستور زیر نظر گرفتن جایی رو بدی

189
00:11:11,800 --> 00:11:15,733
‫درخواست زیر نظر گرفتن از طریق
‫آژانس امنیت ملی به "ای‌تی‌اف" داده شده بود
‫(اداره  دخانیات، سلاح‌های گرم و مواد منفجره)

190
00:11:16,066 --> 00:11:18,166
‫چرا ای‌تی‌اف؟ چرا به اف‌بی‌آی ندادین؟

191
00:11:18,466 --> 00:11:20,933
‫ای‌تی‌اف دنبال بمب‌ها می‌گرده، قربان

192
00:11:21,233 --> 00:11:23,366
‫اف‌بی‌ای دنبال تیتر اخباره

193
00:11:24,766 --> 00:11:27,033
‫یکی از ستوان‌های "ماهر العقال" رو

194
00:11:27,066 --> 00:11:28,733
‫توی خونه‌ی سن‌آنتونیو دیدیم

195
00:11:28,766 --> 00:11:30,166
‫با ای‌تی‌اف، اف‌بی‌آی

196
00:11:30,200 --> 00:11:32,100
‫و پلیس سن‌آنتونیو تماس گرفتیم

197
00:11:32,133 --> 00:11:33,066
‫بهشون خبر دادیم

198
00:11:33,100 --> 00:11:35,666
‫و بعد توی ماموریت دستگیریشون مشاوره دادیم

199
00:11:35,700 --> 00:11:38,366
‫تیم القاعده با تیم ضربت درگیر شد
‫مهاجم‌ها کشته شدن

200
00:11:38,400 --> 00:11:40,400
‫و بعد مواد منفجره‌ای کشف کردیم

201
00:11:40,433 --> 00:11:43,200
‫که بی‌ثبات‌تر از اونی بودن که جابجاشون کنیم

202
00:11:43,200 --> 00:11:45,633
‫برای همین همونجا منفجرشون کردیم

203
00:11:49,900 --> 00:11:53,266
‫می‌دونین، در عمرم مزخرفات زیادی شنیدم

204
00:11:54,700 --> 00:11:57,400
‫ولی این...

205
00:11:57,400 --> 00:11:58,866
‫احسنت

206
00:11:59,466 --> 00:12:01,166
‫این یکی حرف نداره

207
00:12:02,666 --> 00:12:04,966
‫پلیس محلی یک ساعت طول میده
‫خودشو جمع‌و‌جور کنه

208
00:12:05,000 --> 00:12:08,366
‫و بره جلوی یه تیرانداز کوفتی رو
‫ توی مدرسه بگیره

209
00:12:08,866 --> 00:12:09,966
‫می‌خوای باور کنم

210
00:12:10,000 --> 00:12:12,833
‫که شش تا مبارز القاعده رو

211
00:12:12,866 --> 00:12:15,200
‫در کمتر از 90 ثانیه کشتن؟

212
00:12:15,700 --> 00:12:16,800
‫ویدئو رو دیدم

213
00:12:16,833 --> 00:12:19,333
‫آژانس امنیت ملی
‫فقط توی خونه دوربین کار نذاشته بود

214
00:12:20,000 --> 00:12:22,366
‫یه ماهواره‌ی کوفتی بالای سرش پارک کرده بود

215
00:12:23,033 --> 00:12:25,233
‫می‌دونین، منم تحت‌تاثیر
‫ این کارشون قرار گرفته بودم، قربان

216
00:12:26,066 --> 00:12:27,766
‫فقط همون دفعه‌ی اول بامزه بود

217
00:12:31,866 --> 00:12:33,233
‫می‌خوای داستان رو
‫از دیدگاه خودت بگی؟

218
00:12:33,266 --> 00:12:34,966
‫من دیدگاهی ندارم، قربان

219
00:12:35,133 --> 00:12:36,733
‫یعنی میگی اونجا نبودی؟

220
00:12:36,766 --> 00:12:41,033
‫اونجا بودم، که محمد محمود رو شناسایی کنم

221
00:12:41,300 --> 00:12:43,166
‫اما، تصمیم منفجر کردن خونه

222
00:12:43,200 --> 00:12:45,366
‫باعث شد این‌کار غیرممکن بشه

223
00:12:46,400 --> 00:12:49,100
‫پس قراره همه‌مون تظاهر کنیم

224
00:12:49,133 --> 00:12:54,133
‫که تیم واکنش سریع سیا
‫جلوی تیم خبری سی‌بی‌اس کوفتی

225
00:12:54,166 --> 00:12:56,333
‫یه عملیات به‌قصد کشت انجام نداده؟

226
00:12:56,533 --> 00:12:59,766
‫جناب وزیر مالینز، گیج شدم
‫مگه تیم خبری سی‌بی‌اس گزارش کرده

227
00:12:59,800 --> 00:13:02,333
‫که یه تیم واکنش سریع سیا
‫درون مرز ایالات متحده

228
00:13:02,366 --> 00:13:04,233
‫ماموریتی انجام داده؟
‫من همچین چیزی نشنیدم

229
00:13:04,633 --> 00:13:07,166
‫نه، همچین چیزی گزارش نکردن
‫زیادی مشغول فیلم‌برداری از پلیسن

230
00:13:07,200 --> 00:13:09,133
‫که داره بابت نجات شهر

231
00:13:09,166 --> 00:13:10,733
‫به خودش تبریک میگه

232
00:13:10,733 --> 00:13:13,266
‫مهم‌ترین نکته همین نیست؟
‫که شهر نجات پیدا کرده؟

233
00:13:13,433 --> 00:13:15,266
‫مهم‌ترین چیز برای شهر اینه

234
00:13:15,266 --> 00:13:19,000
‫مهم‌ترین چیز برای من
‫محافظت از رئیس‌جمهورم

235
00:13:19,033 --> 00:13:23,066
‫در مقابل عملیات تیم سیا
‫توی خاک ایالات متحده‌ست

236
00:13:23,400 --> 00:13:25,066
‫بنظر نمیاد مدرکی مبنی بر این موضوع باشه

237
00:13:25,166 --> 00:13:27,100
‫هرجا نگاه می‌کنم پر از مدرکه

238
00:13:27,800 --> 00:13:29,500
‫یه مدیر عملیات

239
00:13:29,533 --> 00:13:33,933
‫ و دو تا مسئول ارشد
‫همزمان توی تگزاس بودن

240
00:13:33,966 --> 00:13:37,000
‫اونم در زمانی که یک عملیات کشتن اهداف
‫به شکلی انجام میشه

241
00:13:37,033 --> 00:13:40,766
‫که هیچ پلیس ایالات متحده‌ای
‫براش تعلیم ندیده

242
00:13:40,800 --> 00:13:41,933
‫این مدرک نیست

243
00:13:41,966 --> 00:13:43,100
‫این گمانه‌ زنیه

244
00:13:43,566 --> 00:13:47,066
‫یعنی شهادت میدی که هیچ مدرک

245
00:13:47,100 --> 00:13:50,000
‫فیزیکی یا دیجیتالی
‫مبنی بر دخالت شما

246
00:13:50,033 --> 00:13:51,700
‫در ماموریتی در سن‌آنتونیو وجود نداره؟

247
00:13:51,700 --> 00:13:53,500
‫این کاریه که دارم انجام میدم؟ شهادت میدم؟

248
00:13:53,533 --> 00:13:56,266
‫اگر مدرکی پیدا بشه، قطعاً شهادت میدی

249
00:13:56,666 --> 00:13:57,866
‫مطمئن باش

250
00:13:57,866 --> 00:13:59,366
‫هیچ مدرکی برای پیدا شدن نیست

251
00:13:59,400 --> 00:14:02,866
‫ما تنها کسایی نیستیم
‫که داریم این قضیه رو بررسی می‌کنیم

252
00:14:03,400 --> 00:14:05,433
‫خوب می‌دونین که روسیه با تمام قوا

253
00:14:05,466 --> 00:14:08,966
‫روی تمام افسرهای پلیسی
‫که توی این تحقیقات دست داشتن فشار میاره

254
00:14:09,000 --> 00:14:11,966
‫و خوشحال میشم رئیس پلیسی رو ببینم

255
00:14:12,000 --> 00:14:15,333
‫که بتونه جلوی پرستویی
‫که می‌فرستن سراغش مقاومت کنه

256
00:14:15,500 --> 00:14:16,900
‫خب می‌خواین چیکار کنیم؟

257
00:14:16,933 --> 00:14:18,900
‫قضیه رو بفرستیم زیردست کمیته‌ی سنا

258
00:14:18,933 --> 00:14:20,233
‫تا جلسه‌ی استماع تشکیل بدن؟

259
00:14:21,366 --> 00:14:22,833
‫محاکمه‌ی همچین موردی خیلی سخته

260
00:14:22,866 --> 00:14:23,800
‫چون خیلی نتیجه‌ی مثبتی داشته

261
00:14:24,400 --> 00:14:25,866
‫آمریکایی‌ها قبلاً دیدن که نتیجه‌ی

262
00:14:25,900 --> 00:14:27,500
‫یک سازمان اطلاعاتی داغون چی می‌تونه باشه

263
00:14:27,533 --> 00:14:29,700
‫فراموش نکنیم که سازمان اطلاعاتی اردن

264
00:14:29,733 --> 00:14:32,200
‫دو ماه قبل از یازده سپتامبر بهمون هشدار داد

265
00:14:32,233 --> 00:14:35,400
‫که قراره یک حمله‌ی تروریستی هوایی انجام بشه

266
00:14:36,133 --> 00:14:37,133
‫می‌دونیم تروریست‌ها

267
00:14:37,166 --> 00:14:38,966
‫توی چه موسسه‌های
‫ آموزش پروازی آموزش دیدن؟

268
00:14:38,966 --> 00:14:40,166
‫آره

269
00:14:40,166 --> 00:14:41,900
‫اسم و مکان

270
00:14:41,900 --> 00:14:44,366
‫دو تا از تروریست‌ها رو می‌دونیم؟ آره

271
00:14:44,400 --> 00:14:46,533
‫آیا حالا که به گذشته فکر می‌کنیم
‫فرستادن یک تیم

272
00:14:46,566 --> 00:14:49,300
‫و کشتن اون مهاجم‌ها
‫فکر خوبی بنظر میاد؟

273
00:14:49,333 --> 00:14:51,566
‫حدوداً سه هزار نفر کشته شدن

274
00:14:51,600 --> 00:14:54,366
‫خدا می‌دونه چند نفر دیگه
‫طی سال‌ها توی افغانستان کشته شدن

275
00:14:54,400 --> 00:14:57,133
‫این چیزیه که توی این مورد
‫ازش جلوگیری شده

276
00:14:57,166 --> 00:14:59,500
‫اونقدر مواد منفجره داشتن
‫که استادیوم آلامودوم رو بفرستن هوا

277
00:14:59,533 --> 00:15:01,133
‫که همون آخرهفته

278
00:15:01,166 --> 00:15:04,066
‫میزبان کنسرت التون جان بوده

279
00:15:04,100 --> 00:15:08,366
‫استادیم 64 هزار نفره‌ست

280
00:15:08,400 --> 00:15:10,400
‫اجازه میدم یک لحظه بهش فکر کنین

281
00:15:10,433 --> 00:15:13,600
‫خب، می‌تونیم به این بازیا ادامه بدیم

282
00:15:13,633 --> 00:15:15,966
‫ولی کاری که دلم می‌خواد بکنم
‫اینه که برگردم دفترم

283
00:15:16,000 --> 00:15:19,166
‫و تی‌شرت‌هایی به همه بدم که روش نوشته
‫"معلومه که کار ما بوده"

284
00:15:22,266 --> 00:15:25,033
‫ولی هیچوقت نمی‌تونین اثباتش کنین

285
00:15:25,066 --> 00:15:26,433
‫تمام تلاشتون رو بکنین

286
00:15:40,333 --> 00:15:42,866
‫ممنونم، مامور مک‌منوس
‫می‌تونی بری

287
00:15:50,066 --> 00:15:51,433
‫مورد بعدی

288
00:15:54,466 --> 00:15:56,033
‫یادت رفته چیزیو بهمون بگی؟

289
00:15:56,366 --> 00:15:58,600
‫توی جلسه‌ی ماه قبل
‫بهتون گفتم به کجاها رسیدیم

290
00:15:58,833 --> 00:16:00,533
‫از اون زمان اتفاقات زیادی افتاده

291
00:16:00,566 --> 00:16:01,700
‫بهش نزدیک شدین؟

292
00:16:01,700 --> 00:16:02,900
‫نزدیک‌تر از همیشه

293
00:16:03,100 --> 00:16:04,100
‫چقدر نزدیک شدین؟

294
00:16:04,100 --> 00:16:06,933
‫یکی رو گذاشتم کنار فامیل درجه یکش

295
00:16:08,266 --> 00:16:11,500
‫این نفر مامور قراردادیه یا شیرزنه؟

296
00:16:12,033 --> 00:16:13,066
‫شیرزنه، قربان

297
00:16:13,100 --> 00:16:15,566
‫اگر تونست با هدف ارتباط برقرار کنه

298
00:16:15,600 --> 00:16:17,766
‫بهش دستور دادین چیکار کنه؟

299
00:16:17,766 --> 00:16:20,066
‫هدف رو از پا دربیاره، اگر امکانش بود

300
00:16:20,066 --> 00:16:22,000
‫اگر امکانش نبود، می‌تونیم
‫تیم واکنش سریع رو بفرستیم

301
00:16:22,033 --> 00:16:24,000
‫یا بر اساس موقعیتش
‫می‌تونیم از پهباد استفاده کنیم

302
00:16:24,033 --> 00:16:26,666
‫احتمالاً با یک موشک تاماهاک
‫بسته به اینکه هدف

303
00:16:26,700 --> 00:16:28,933
‫چقدر با ناوگانمون
‫در مدیترانه فاصله داشته باشه

304
00:16:28,933 --> 00:16:31,333
‫قراره چطور درخواست همچین حمله‌ای رو بده؟

305
00:16:31,566 --> 00:16:33,033
‫از اولین باری که
‫با هدف ارتباط برقرار کرده

306
00:16:33,066 --> 00:16:34,233
‫باهاش در ارتباط بودیم

307
00:16:34,266 --> 00:16:36,300
‫باید این قضیه زیر نظر ما باشه

308
00:16:36,300 --> 00:16:38,500
‫نه، اینطوری نمیشه

309
00:16:38,500 --> 00:16:41,000
‫وقتی عملیات اصلی شروع شد
‫دیگه بهش دسترسی نداریم

310
00:16:41,133 --> 00:16:42,966
‫فقط می‌تونیم از فاصله‌ی دور
‫اونو زیر نظر بگیریم

311
00:16:43,000 --> 00:16:44,533
‫ولی برای به خطر نیفتادن ماموریت

312
00:16:44,533 --> 00:16:45,933
‫فقط همین‌کارو می‌تونیم بکنیم

313
00:16:46,266 --> 00:16:48,633
‫خب پس، چطور می‌تونه
‫درخواست حمله‌ی موشکی بده؟

314
00:16:48,633 --> 00:16:50,766
‫اون درخواست نمیده. من میدم

315
00:16:50,766 --> 00:16:53,033
‫بدون اینکه بتونی
‫با شیرزن ارتباط برقرار کنی؟

316
00:16:53,533 --> 00:16:54,933
‫نه، قربان

317
00:16:54,933 --> 00:16:57,366
‫یعنی میگی شیرزن توی این عملیات
‫تلفات جانبی حساب میشه؟

318
00:16:57,633 --> 00:17:00,500
‫تلفات جانبی چیزیه که غیرعمدی اتفاق میفته

319
00:17:00,800 --> 00:17:03,900
‫میگم قراره جزو تلفات این عملیات باشه

320
00:17:03,900 --> 00:17:05,133
‫یه قربانی

321
00:17:06,233 --> 00:17:07,633
‫بله، خانم

322
00:17:09,100 --> 00:17:10,733
‫عجب جنگ دوست‌داشتنی‌ای

323
00:17:11,233 --> 00:17:13,200
‫و محل ملاقات احتمالی کجاست؟

324
00:17:13,500 --> 00:17:14,700
‫یه عروسی

325
00:17:14,700 --> 00:17:15,733
‫- موقعیت؟
‫- مشخص نیست

326
00:17:15,733 --> 00:17:18,033
‫حتی برای عروس

327
00:17:18,933 --> 00:17:20,333
‫ولی تاریخش رو داریم

328
00:17:20,666 --> 00:17:21,733
‫هفتم دسامبر

329
00:17:21,966 --> 00:17:23,433
‫چه کنایه‌آمیز

330
00:17:23,466 --> 00:17:25,633
‫اسم این عملیات رو زنبور زرد می‌ذاریم

331
00:17:26,366 --> 00:17:30,400
‫رمز عملیاتی شما
‫برای پرتاب موشک یا حمله "میبل"ـه

332
00:17:30,700 --> 00:17:32,033
‫تکرار می‌کنم، میبل

333
00:17:32,033 --> 00:17:34,200
‫و وقتی ارتباطی با شیرزن ندارم

334
00:17:34,266 --> 00:17:35,600
‫چطور قراره اینو بهش منتقل کنم؟

335
00:17:35,700 --> 00:17:37,000
‫مشکل من نیست

336
00:17:37,500 --> 00:17:38,600
‫وقتی حرکت کنن به سمت عروسی

337
00:17:38,633 --> 00:17:41,200
‫هدایت این عملیات
‫به اتاق عملیات منتقل میشه

338
00:17:41,233 --> 00:17:45,500
‫جفتتون از اونجا نظارت می‌کنین، مفهوم شد؟

339
00:17:45,900 --> 00:17:47,933
‫چرا دارین عملیات ما رو ازمون می‌گیرین؟

340
00:17:47,933 --> 00:17:51,600
‫چون تیم شما توی بزرگراه
‫قاطی درگیری مسلحانه شده

341
00:17:51,866 --> 00:17:55,200
‫و بعد وسط کشور
‫رفته عملیات به‌قصد کشت انجام داده

342
00:17:55,233 --> 00:17:58,633
‫و بعد یه خونه رو منفجر کرده
‫تا مدارکش رو از بین ببره

343
00:17:58,666 --> 00:18:00,066
‫هرچقدر دلتون می‌خواد

344
00:18:00,100 --> 00:18:01,666
‫می‌تونین توی سوریه از این کارا بکنین

345
00:18:03,100 --> 00:18:04,333
‫اینجا از این خبرا نیست

346
00:18:06,266 --> 00:18:09,100
‫حالا می‌تونی بری
‫اون تی‌شرت‌هاتو درست کنی، بایرون

347
00:18:09,666 --> 00:18:11,066
‫می‌تونین برین

348
00:18:11,100 --> 00:18:13,166
‫- ممنون
‫- ممنون که تشریف آوردین

349
00:18:17,800 --> 00:18:19,200
‫این دیگه چی بود؟

350
00:18:19,333 --> 00:18:21,333
‫اینجا جاش نیست
‫بیا لنگلی صحبت می‌کنیم

351
00:18:21,366 --> 00:18:23,533
‫- کیتلین
‫- یک کلمه‌ی دیگه از دهنت درنیاد

352
00:18:27,866 --> 00:18:29,766
‫- تیمم تماس گرفته
‫- اینجا جاش نیست

353
00:18:34,900 --> 00:18:36,033
‫ ده دقیقه وقت می‌خوام

354
00:18:36,166 --> 00:18:37,800
‫این مشکل جایی نمیره

355
00:18:50,333 --> 00:18:52,233
‫می‌دونی چیه؟

356
00:18:52,266 --> 00:18:54,566
‫ردپا به سمت داخل هست
‫ولی ردپایی به سمت بیرون نیست

357
00:18:54,600 --> 00:18:59,033
‫- اوه، خدا
‫- این دیگه چه کوفتیه؟

358
00:18:59,066 --> 00:19:01,100
‫میکا! میکا! میکا!

359
00:19:01,133 --> 00:19:03,300
‫میکا!

360
00:19:03,333 --> 00:19:06,100
‫اوه! آخه چرا داریم اینو نگاه می‌کنیم؟

361
00:19:06,133 --> 00:19:07,766
‫مجبورم با چراغ روشن بخوابم

362
00:19:14,466 --> 00:19:16,366
‫اینجا فیلم تموم میشه

363
00:19:27,300 --> 00:19:28,400
‫چی شده؟

364
00:19:28,433 --> 00:19:30,600
‫یه گروه سه‌نفره سعی کردن
‫از خونه سرقت کنن

365
00:19:30,633 --> 00:19:33,000
‫فعلاً بازداشتشون کردیم

366
00:19:34,133 --> 00:19:35,266
‫امان از دست این روز کوفتی

367
00:19:35,266 --> 00:19:37,000
‫گمونم نمی‌خوای زنگ بزنیم پلیس محلی

368
00:19:37,033 --> 00:19:39,366
‫قطعاً نمی‌خوام همچین کاری بکنین

369
00:19:41,366 --> 00:19:42,433
‫گوشی دستت

370
00:19:47,633 --> 00:19:49,500
‫خب، خیلی خوش گذشت، مگه نه؟

371
00:19:49,500 --> 00:19:51,500
‫اون لطفی که بهم بدهکار بودی یادته؟

372
00:19:51,533 --> 00:19:53,333
‫آره

373
00:19:53,366 --> 00:19:56,500
‫لازمش دارم

374
00:19:57,200 --> 00:19:59,500
‫می‌تونی پشت گوشی
‫مشکل رو برام توصیف کنی؟

375
00:19:59,733 --> 00:20:02,033
‫دوستام با چند تا جوون گمراه برخورد کردن

376
00:20:02,066 --> 00:20:04,933
‫می‌خوام اون جوونا خیلی سریع فراموشی بگیرن

377
00:20:06,966 --> 00:20:09,900
‫- قراره کجا برم؟
‫- همپتون

378
00:20:10,200 --> 00:20:11,933
‫کیتلین می‌تونه
‫یه جت شخصی برام گیر بیاره

379
00:20:11,966 --> 00:20:13,400
‫یا مجبورم هفت ساعت رانندگی کنم؟

380
00:20:13,866 --> 00:20:14,733
‫میشه یه جت شخصی براش جور کنی؟

381
00:20:17,266 --> 00:20:18,200
‫وقتی رسیدی جت منتظرته

382
00:20:18,300 --> 00:20:19,866
‫خیلی‌خب، بودجه‌م برای حق السکوت دادن چقدره؟

383
00:20:20,433 --> 00:20:22,400
‫اگر نفری بیش از ده هزار دلار باشه
‫باهاش ماشین می‌خرن

384
00:20:22,433 --> 00:20:24,833
‫تصادف می‌کنن
‫و بعدش همه‌چیو به پلیس میگن

385
00:20:25,333 --> 00:20:26,833
‫- ده هزار تا
‫- الان راه میفتم

386
00:20:27,266 --> 00:20:28,366
‫آدرس رو برات پیامک می‌کنم

387
00:20:28,400 --> 00:20:29,666
‫بفرست برای خط اعتباریم

388
00:20:31,766 --> 00:20:32,833
‫من که باورم نمیشه

389
00:20:34,300 --> 00:20:35,900
‫زیادی ناراحت بودن

390
00:20:35,933 --> 00:20:38,200
‫و عملیات نتیجه‌ی خیلی خوبی داشت

391
00:20:38,233 --> 00:20:40,266
‫قضیه‌ی سن‌آنتونیو بهونه‌ست

392
00:20:40,300 --> 00:20:42,266
‫قصد ندارن امروهی رو بکشن

393
00:20:42,266 --> 00:20:44,333
‫گمونم ما هم همینو می‌خوایم

394
00:20:44,466 --> 00:20:48,066
‫هیچ فایده‌ی سیاسی
‫توی بی‌ثباتی منطقه نمی‌بینم

395
00:20:48,166 --> 00:20:49,866
‫قطعاً هیچ فایده‌ی حقوق بشری هم توش نمی‌بینم

396
00:20:50,100 --> 00:20:51,233
‫منم نمی‌بینم

397
00:20:51,333 --> 00:20:52,700
‫ولی قضیه اینطور بنظر میاد

398
00:20:52,733 --> 00:20:53,933
‫و باید بفهمیم چرا

399
00:21:07,300 --> 00:21:09,833
‫باید برم دستشویی

400
00:21:09,866 --> 00:21:11,200
‫شلوارتو خیس کن

401
00:21:17,133 --> 00:21:21,400
‫یا خدا! بنظر اوضاع جالبی میاد

402
00:21:23,466 --> 00:21:27,233
‫می‌دونین چرا گفتن اینجوری
‫روی زانوهاتون بشینین؟

403
00:21:28,666 --> 00:21:30,400
‫چون پاهاتون از زانو به پایین خواب میره

404
00:21:30,433 --> 00:21:32,133
‫پس اگر سعی کنین
‫بلند بشین و فرار کنین

405
00:21:32,166 --> 00:21:33,600
‫با صورت کوفتیتون می‌خورین زمین

406
00:21:33,633 --> 00:21:35,100
‫بگیر بتمرگ!

407
00:21:37,966 --> 00:21:42,433
‫تنها کسایی که این حقه رو بلدن
‫آدمای حرفه‌این

408
00:21:42,466 --> 00:21:44,900
‫می‌دونین منظورم از حرفه‌ای چیه؟

409
00:21:45,466 --> 00:21:50,200
‫شغلشون دنبال کردن، بازداشت کردن

410
00:21:50,900 --> 00:21:53,500
‫و خنثی کردن خطرهاییه
‫که از دیگران ناشی میشه

411
00:21:57,466 --> 00:21:58,200
‫مهمونامون کیان؟

412
00:21:59,533 --> 00:22:01,733
‫شانس آوردی...

413
00:22:01,766 --> 00:22:03,266
‫دیمین

414
00:22:05,766 --> 00:22:07,600
‫فارمینگدیل، خیابون اسپرینگ پلاک 212

415
00:22:09,966 --> 00:22:12,333
‫شانس آوردی
‫قراره از توی لپت

416
00:22:12,366 --> 00:22:15,200
‫یه نمونه‌ی دی‌ان‌ای بردارم، دیمین

417
00:22:15,233 --> 00:22:16,666
‫چندان خطری نداری

418
00:22:16,700 --> 00:22:18,166
‫ولی خیلی دردسرسازی

419
00:22:22,433 --> 00:22:23,466
‫دهنتو باز کن

420
00:22:24,366 --> 00:22:25,633
‫مسلح بودن؟

421
00:22:25,666 --> 00:22:27,600
‫اسلحه کمری داشتن
‫گذاشتیمشون اونجا

422
00:22:27,633 --> 00:22:28,800
‫با خودم می‌برمشون

423
00:22:28,833 --> 00:22:30,233
‫خیلی‌خب، باز کن، بگو آآآ

424
00:22:30,266 --> 00:22:31,200
‫باز کن

425
00:22:31,233 --> 00:22:33,233
‫دهنتو باز کن

426
00:22:39,100 --> 00:22:40,566
‫خیلی‌خب، توافقی که قراره بکنیم اینه

427
00:22:41,966 --> 00:22:43,500
‫دستتون رو بیارین جلو

428
00:22:46,700 --> 00:22:48,800
‫دستتونو بیارین جلو لعنتیا!

429
00:22:50,666 --> 00:22:51,900
‫اونقدرام سخت نیست

430
00:22:51,933 --> 00:22:53,833
‫دستاتو بیار جلو لعنتی

431
00:22:53,833 --> 00:22:55,500
‫نباید امشب وقتتون کاملاً تلف بشه

432
00:22:55,533 --> 00:22:56,900
‫خب، اومدین اینجا یه چیزی گیر بیارین

433
00:22:56,933 --> 00:22:59,700
‫پس... باید یه چیزی گیرتون بیاد

434
00:22:59,733 --> 00:23:00,333
‫اوه، خدا

435
00:23:00,366 --> 00:23:01,000
‫اوه، خدا

436
00:23:01,000 --> 00:23:01,633
‫اوه، خدا

437
00:23:01,633 --> 00:23:02,266
‫اوه، خدا

438
00:23:05,400 --> 00:23:09,466
‫هی... باید یه چیزی گیرتون بیاد. مگه نه؟

439
00:23:12,533 --> 00:23:15,300
‫همم. می‌دونی این چیه؟

440
00:23:15,566 --> 00:23:16,733
‫پوله

441
00:23:19,166 --> 00:23:21,766
‫ولی اگر دوباره اینجا ببینمتون

442
00:23:23,733 --> 00:23:25,666
‫به چشم خطر بهتون نگاه می‌کنیم

443
00:23:25,800 --> 00:23:29,566
‫و اگر حرفی از این جریان بزنین...

444
00:23:29,600 --> 00:23:31,433
‫به هرکسی...

445
00:23:31,466 --> 00:23:34,000
‫به چشم خطر بزرگ‌تری بهتون نگاه می‌کنم

446
00:23:34,933 --> 00:23:36,466
‫آره

447
00:23:37,866 --> 00:23:40,466
‫و بعد مجبوریم فرض کنیم...

448
00:23:40,500 --> 00:23:42,866
‫که با خانواده‌هاتون حرف زدین...

449
00:23:43,766 --> 00:23:45,300
‫و حالا اونا هم برامون خطرناک میشن

450
00:23:48,866 --> 00:23:50,666
‫واضح گفتم با خطرات چیکار می‌کنیم

451
00:23:50,700 --> 00:23:51,666
‫مگه نه، دیمین؟ آره؟

452
00:23:51,766 --> 00:23:53,533
‫- آره، آره واضح گفتی
‫- آره؟

453
00:23:55,900 --> 00:23:57,366
‫می‌خوام از زبون خودت بشنوم

454
00:23:58,466 --> 00:24:01,566
‫اونا... اونا... اونا رو می‌کشین

455
00:24:01,600 --> 00:24:04,633
‫آره چجورم می‌کشیم

456
00:24:10,500 --> 00:24:12,733
‫خب دیگه

457
00:24:12,766 --> 00:24:15,000
‫فکر کنم بتونیم این کفترها رو آزاد کنیم

458
00:24:15,033 --> 00:24:17,900
‫خیلی‌خب. بلند شین. زود باشین

459
00:24:17,933 --> 00:24:19,333
‫- بلند شو
‫- پاشو، پاشو، پاشو

460
00:24:19,366 --> 00:24:21,700
‫- پاشو دیگه
‫- پاشو

461
00:24:21,733 --> 00:24:23,000
‫- بچرخ سمت چپ
‫- همینجا وایسا، همینجا وایسا

462
00:24:23,033 --> 00:24:24,666
‫خیلی‌خب، همینطوری

463
00:24:24,700 --> 00:24:26,366
‫دستاتونو بذارین روی شونه‌ی نفر جلویی

464
00:24:26,400 --> 00:24:28,800
‫دیمین، تو جلوتر از همه‌ای
‫دستات از کنار بدنت تکون نخوره

465
00:24:28,833 --> 00:24:30,966
برو جلو تا اینکه بهت بگم وایسی

466
00:24:31,433 --> 00:24:33,333
‫صدای منو دنبال کن

467
00:24:33,466 --> 00:24:35,666
پله. پله

468
00:24:35,933 --> 00:24:37,466
‫- حالا بوی ادرار گرفتم
‫- پله

469
00:24:37,500 --> 00:24:38,733
‫گندش بزنن

470
00:24:42,066 --> 00:24:43,700
‫زود باشین. زود باشین

471
00:24:43,733 --> 00:24:44,800
‫خیلی‌خب. وایسین

472
00:24:45,666 --> 00:24:46,866
‫بچرخین سمت راست

473
00:24:53,200 --> 00:24:55,000
‫میرید سمت ماشین، سوار میشین

474
00:24:55,033 --> 00:24:56,766
‫راه میفتین

475
00:24:56,800 --> 00:24:58,666
‫به سمت خونه نگاه نمی‌کنین

476
00:24:59,133 --> 00:25:01,266
‫- فهمیدین؟
‫- آره

477
00:25:01,700 --> 00:25:02,766
‫برید

478
00:25:04,766 --> 00:25:05,800
‫کفش‌هامون چی؟

479
00:25:05,833 --> 00:25:07,900
‫کفشاتون دیگه مال ماست
‫گور بابای کفشاتون

480
00:25:42,766 --> 00:25:45,200
‫گفتی گریه‌ی خوبه
‫این که قلب آدمو به درد میاره

481
00:25:50,000 --> 00:25:51,766
‫ولی عشق رو تجربه کرده بودن

482
00:25:51,800 --> 00:25:54,900
‫اگر عشق نداشته باشی
‫که دلت هرگز نمی‌شکنه

483
00:25:54,933 --> 00:25:57,933
‫آخه لامصب خیلی غم‌انگیزه

484
00:26:03,900 --> 00:26:06,166
‫من هرگز عشق رو تجربه نکردم

485
00:26:06,200 --> 00:26:09,100
‫ولی گمونم قلبمم هیچوقت نمی‌شکنه

486
00:26:12,666 --> 00:26:13,666
‫باهاش ازدواج نکن

487
00:26:14,833 --> 00:26:17,633
‫انتخابش با من نیست

488
00:26:17,666 --> 00:26:19,600
‫معلومه که انتخابش با توئه

489
00:26:19,733 --> 00:26:21,500
‫تو عرب نیستی

490
00:26:23,133 --> 00:26:25,300
‫شاید جد و آبادت عرب بوده باشن

491
00:26:25,300 --> 00:26:26,633
‫ولی اینجا بزرگ شدی

492
00:26:26,666 --> 00:26:27,833
‫اینجا زندگی می‌کنی

493
00:26:29,633 --> 00:26:30,966
‫توام اینجا زندگی می‌کنی

494
00:26:31,000 --> 00:26:32,166
‫من اینجا بازی می‌کنم

495
00:26:33,866 --> 00:26:35,033
‫وقتی ازدواج کردم

496
00:26:35,066 --> 00:26:37,600
‫میرم توی ریاض زندگی ‌کنم

497
00:26:37,800 --> 00:26:40,766
‫توی کشور خودم، فرهنگ خودم

498
00:26:41,033 --> 00:26:41,833
‫جواب رد دادن

499
00:26:41,866 --> 00:26:44,733
‫باعث بی‌آبرویی
‫هر دو خانواده میشه

500
00:26:44,766 --> 00:26:46,466
‫اینجوری منو برمی‌گردونن به ریاض

501
00:26:46,500 --> 00:26:47,966
‫یا منو حبس می‌کنن یا می‌کشن

502
00:26:51,166 --> 00:26:54,233
‫برای من انتخاب عشق یعنی انتخاب مرگ

503
00:27:01,566 --> 00:27:02,933
‫گمونم نوبت منه

504
00:27:13,400 --> 00:27:14,900
‫تو تابحال عاشق شدی؟

505
00:27:16,333 --> 00:27:17,700
‫نه

506
00:27:22,000 --> 00:27:25,333
‫خیلی دوست دارم حداقل یک‌بار تجربه‌ش کنم

507
00:27:27,566 --> 00:27:28,833
‫منم همینطور

508
00:28:04,966 --> 00:28:05,666
‫دارم سعی می‌کنم

509
00:28:05,700 --> 00:28:08,200
‫یخورده برای ویلچر راه باز کنم

510
00:28:10,666 --> 00:28:11,866
‫آره مشخصه

511
00:28:13,166 --> 00:28:15,833
‫- ساعت چنده؟
‫- دیروقته

512
00:28:18,333 --> 00:28:21,166
‫برای یه لیوان نوشیدنی خوردن زیادی دیره؟

513
00:28:22,500 --> 00:28:24,033
‫هیچوقت برای نوشیدنی دیر نیست

514
00:28:27,066 --> 00:28:29,333
‫مورفین رو گذاشته کنار
‫برای همین درد داره

515
00:28:33,266 --> 00:28:35,166
‫شرمنده که کنارتون نبودم

516
00:28:35,200 --> 00:28:36,933
‫بهش گفتم امروز روز سختیه

517
00:28:39,266 --> 00:28:40,300
‫مشکلی با این قضیه نداشت؟

518
00:28:40,666 --> 00:28:42,400
‫خب، هر حرفی زدی جواب داده

519
00:28:45,266 --> 00:28:46,566
‫ولی نیاز داره بیشتر کنارش باشی

520
00:28:46,566 --> 00:28:48,033
‫آره، می‌دونم

521
00:28:50,666 --> 00:28:51,900
‫می‌دونم

522
00:29:03,733 --> 00:29:06,366
‫- هی
‫- هی

523
00:29:13,700 --> 00:29:16,200
‫مکان عروسی رو انتخاب کردن، مایورکا!

524
00:29:16,300 --> 00:29:18,333
‫مایورکا!

525
00:29:18,400 --> 00:29:19,233
‫جای خوبیه؟

526
00:29:19,966 --> 00:29:20,633
‫زیباترین جای دنیاست
