﻿1
00:01:19,621 --> 00:01:21,956
‫بابا؟ بابا؟

2
00:02:12,423 --> 00:02:15,552
‫نه! خدایا به دادم برس! نه! نه...

3
00:02:17,679 --> 00:02:19,222
‫آخ، نه!

4
00:02:32,986 --> 00:02:34,404
‫راه بیفت!

5
00:03:38,509 --> 00:03:44,641
« شـیـرزن »
‫« فصل دوم، قسمت اول »

6
00:04:04,410 --> 00:04:05,828
‫داری چیکار می‌کنی؟

7
00:04:05,828 --> 00:04:08,081
‫به نظر خودت دارم چیکار می‌کنم؟

8
00:04:08,081 --> 00:04:09,290
‫آتیش‌سوزی راه می‌اندازی

9
00:04:09,332 --> 00:04:11,084
‫دارم صبحونه درست می‌کنم

10
00:04:11,251 --> 00:04:12,877
‫این کارها رو به بابا بسپار

11
00:04:13,836 --> 00:04:15,421
‫هوس کردم خودم درست کنم

12
00:04:15,630 --> 00:04:17,715
‫بالأخره یه جایی باید یاد بگیری دیگه

13
00:04:18,883 --> 00:04:20,802
‫- بوی سوختنی از کجاست؟
‫- صبحونه‌مون

14
00:04:20,843 --> 00:04:22,178
‫این کارها رو باید به بابا بسپاره

15
00:04:22,178 --> 00:04:24,514
‫اتفاقاً من هم بهش گفتم

16
00:04:24,514 --> 00:04:25,932
‫باید بخوریمش؟

17
00:04:26,057 --> 00:04:28,476
‫خب، تا کریسمس خیلی مونده

18
00:04:28,518 --> 00:04:30,436
‫پس حرف حرفِ خودمونـه

19
00:04:30,687 --> 00:04:32,146
‫قرار نبود بین خودمون بمونه

20
00:04:32,188 --> 00:04:33,189
‫هر هر

21
00:04:33,231 --> 00:04:36,025
‫- بوی سوختنی از کجاست؟
‫- عجب گیری افتادما!

22
00:04:36,025 --> 00:04:38,861
‫خیر سرم خواستم یه حرکت قشنگ بزنم ها

23
00:04:38,903 --> 00:04:40,363
‫عزیزم، نگو که داشتی...

24
00:04:40,905 --> 00:04:42,490
‫در جریانید که ما اینجا نشستیم دیگه؟

25
00:04:42,532 --> 00:04:43,825
‫- واقعاً حال‌مون به هم خورد
‫- آره، آره

26
00:04:43,866 --> 00:04:46,327
‫یه فکری به سرم زد. وافل پلس

27
00:04:46,369 --> 00:04:48,037
‫وافل پلس!

28
00:04:48,621 --> 00:04:49,664
‫به خیر گذشت

29
00:04:49,706 --> 00:04:51,291
‫آره، بابا. فکر محشریـه

30
00:04:54,460 --> 00:04:55,461
‫هی!

31
00:04:55,503 --> 00:04:56,713
‫دلت وافل می‌خواست، پس چرا

32
00:04:56,754 --> 00:04:57,797
‫- وافل سفارش ندادی؟
‫- خیلی‌خب

33
00:04:58,006 --> 00:04:59,799
‫- دیدی؟ خودت هم می‌دونی
‫- تو هم؟ نخیر

34
00:04:59,799 --> 00:05:01,634
‫امون بده

35
00:05:01,676 --> 00:05:03,052
‫- بیخیال
‫- خودت رسماً

36
00:05:03,052 --> 00:05:04,804
‫دویست کیلو پنکیک داری

37
00:05:05,179 --> 00:05:05,888
‫خیلی‌خب

38
00:05:06,597 --> 00:05:07,890
‫ببین چقدر از غذات مونده

39
00:05:07,890 --> 00:05:09,517
‫بعد داری از صبحونه‌ی من می‌دزدی

40
00:05:09,517 --> 00:05:11,728
‫- آره، می‌دونم
‫- چهارتا سوسیسـه؟

41
00:05:11,769 --> 00:05:14,647
‫یه چیزی هم باید برای فردام بمونه دیگه

42
00:05:15,523 --> 00:05:16,190
‫- چرا سوراخش توی...
‫- عزیزم؟

43
00:05:16,190 --> 00:05:17,233
‫یه لحظه

44
00:05:17,859 --> 00:05:18,985
‫اتفاق افتاد،

45
00:05:19,027 --> 00:05:20,486
‫هرچند تاکنون هیچ یک از اعضای
کنگره‌ی ایالات متحده

46
00:05:20,486 --> 00:05:22,572
‫گروگان گرفته نشده‌ بودند

47
00:05:22,572 --> 00:05:24,907
‫شایان ذکر است که
نماینده‌ی خانم کنگره، هرناندز

48
00:05:24,949 --> 00:05:26,534
‫در حال تلاش برای تصویب قانونی بوده که

49
00:05:26,576 --> 00:05:28,077
‫به نیروهای نظامی ایالات متحده
‫این امکان را می‌دهد

50
00:05:28,119 --> 00:05:30,121
‫در خاک آمریکا مستقر شوند، این امر...

51
00:05:30,163 --> 00:05:31,956
‫مسبب تشدید تنش در جنگ دولت

52
00:05:31,998 --> 00:05:33,708
‫علیه مهاجرت غیرقانونی در مرزهای

53
00:05:33,750 --> 00:05:36,294
‫تگزاس، نیومکزیکو،

54
00:05:36,419 --> 00:05:39,047
‫آریزونا و کالیفرنیا خواهد شد

55
00:05:41,591 --> 00:05:44,052
‫« تگزاس، پیکس »

56
00:06:01,235 --> 00:06:03,488
‫صبر کنید. باید نشان‌تون رو
‫ببینم تا بتونید وارد بشید

57
00:06:06,282 --> 00:06:08,201
‫وزارت خارجه اجازه‌ی
‫ورود به صحنه‌ی جرم رو نداره

58
00:06:08,201 --> 00:06:10,870
‫ای بابا. اشتباه شد

59
00:06:11,454 --> 00:06:12,914
‫یه لحظه

60
00:06:14,374 --> 00:06:15,666
‫خدمت شما

61
00:06:16,292 --> 00:06:18,002
‫اداره‌تون کجاست؟

62
00:06:18,753 --> 00:06:21,297
‫- سن آنتونیو
‫- مافوقت کیه؟

63
00:06:21,297 --> 00:06:23,049
‫جیسون کندی

64
00:06:23,132 --> 00:06:25,927
‫یه زنگ بهش بزن، شک ندارم از
‫هم‌صحبتی باهات لذت می‌بره

65
00:06:29,514 --> 00:06:31,516
‫دفتر مأمور جیسون کندی؟

66
00:06:32,767 --> 00:06:35,353
‫مأموری به اسم کایل سنفورد دارید؟

67
00:06:37,438 --> 00:06:38,981
توی ون هورن چیکار می‌کنه؟

68
00:06:38,981 --> 00:06:40,775
‫توی ال پاسو یه صحنه‌ی جرم داریم

69
00:06:43,569 --> 00:06:44,612
‫متوجه شدم

70
00:06:48,866 --> 00:06:50,868
‫- شرمنده
‫- فدای سرت

71
00:06:50,910 --> 00:06:53,579
‫کارت درستـه،
‫هیچوقت به کسی اعتماد نکن

72
00:07:12,223 --> 00:07:15,268
‫۵۰‏ کیلومتریِ شمالِ جایی هستیم
‫که می‌تونی روی کمکم حساب کنی، آلن

73
00:07:15,268 --> 00:07:18,438
‫ما ۵۰ کیلومتری اونجاییم،
‫ایشون که نیست

74
00:07:18,438 --> 00:07:20,189
‫کل خونواده‌اش عضو ۳۶۰‌ان

75
00:07:20,231 --> 00:07:23,192
‫تازه... زرنگ خانم یه ردیاب هم داره

76
00:07:23,192 --> 00:07:25,778
‫هم گوشیش و هم ردیابش یه جان

77
00:07:25,778 --> 00:07:27,530
‫بردنش توی یه خونه‌ای توی اوهیناگا

78
00:07:27,572 --> 00:07:29,407
‫احتمالاً هوا تاریک بشه ببرنش سمت جنوب

79
00:07:29,407 --> 00:07:32,034
‫خیلی‌خب، یه تیم نجات براش بفرستید

80
00:07:32,034 --> 00:07:34,078
‫من که نمی‌تونم تیم نجات بفرستم مکزیک

81
00:07:34,120 --> 00:07:35,413
‫احیاناً اونجا مُخبر نداری؟

82
00:07:35,413 --> 00:07:36,789
‫چرا، مُخبر که دارم

83
00:07:36,789 --> 00:07:38,374
‫اما تیم ضربت نه

84
00:07:38,416 --> 00:07:40,793
‫خیلی‌خب، یه زنگ به
‫پلیس فدرال مکزیک می‌زنم و

85
00:07:40,793 --> 00:07:42,211
‫دست به دعا می‌شینم

86
00:07:42,420 --> 00:07:43,713
‫ببینم به کجا می‌رسیم

87
00:07:43,880 --> 00:07:45,047
‫خیلی‌خب حالا

88
00:07:45,047 --> 00:07:47,133
‫بذار یه زنگی بزنم،
‫ببینم چه کاری از دستم برمیاد

89
00:07:47,175 --> 00:07:48,426
‫باشه

90
00:07:57,977 --> 00:07:59,145
‫قربان، ببینید، نمی‌دونم...

91
00:07:59,187 --> 00:08:02,356
این اطلاعات به چه دردتون می‌خوره اما

92
00:08:02,356 --> 00:08:04,442
‫موقعیت نماینده‌ی کنگره دست‌مونه

93
00:08:05,485 --> 00:08:07,195
‫ردیاب داره

94
00:08:07,695 --> 00:08:09,780
‫بله، قربان. در حرکت نیست

95
00:08:22,418 --> 00:08:23,961
‫الان جلومـه

96
00:08:26,047 --> 00:08:27,298
‫بستگی داره

97
00:08:27,548 --> 00:08:29,383
‫لنگلی یا کاخ سفید

98
00:08:33,930 --> 00:08:35,515
‫کدومش؟

99
00:08:36,098 --> 00:08:37,433
‫کاخ سفید

100
00:08:38,434 --> 00:08:39,894
‫مراقب باش

101
00:08:40,686 --> 00:08:42,563
‫امروز اعتراضاتـه؟

102
00:08:43,814 --> 00:08:45,858
‫کارتل هیچوقت بدون پشتوانه
‫دست به همچین کاری نمی‌زنه

103
00:08:45,900 --> 00:08:48,069
‫می‌دونم. درحال بررسیـه

104
00:08:48,653 --> 00:08:50,196
‫اوهوم

105
00:08:51,030 --> 00:08:52,073
‫بیخیال

106
00:08:52,073 --> 00:08:54,116
‫چیزی هست که بخوای باهام درمیون بذاری؟

107
00:08:55,576 --> 00:08:59,247
‫داری میری، یه نگاهی به
‫صادرات مکزیکی‌ها بنداز

108
00:08:59,622 --> 00:09:01,457
‫علی‌الخصوص نفت

109
00:09:04,585 --> 00:09:05,836
‫چشم

110
00:09:07,713 --> 00:09:09,549
‫خدا امروز رو به خیر بگذرونه

111
00:09:30,319 --> 00:09:33,114
‫اطلاعات‌مون اونقدری نیست که
بخوایم مطرحش کنیم، بایرون

112
00:09:33,114 --> 00:09:34,574
‫باید یه زنگ به کایل بزنیم

113
00:09:34,574 --> 00:09:37,076
‫صحبت کردیم، سر صحنه‌ی جرمـه

114
00:09:37,285 --> 00:09:38,786
‫نماینده‌ی کنگره ردیاب داره

115
00:09:38,828 --> 00:09:40,329
اون طرف مرز نگهش داشتن

116
00:09:40,371 --> 00:09:42,748
‫شب که بشه جابجاش می‌کنن

117
00:09:46,168 --> 00:09:47,795
‫فکر نکنم تا شب بمونن

118
00:09:47,837 --> 00:09:49,714
‫گمونم منتظرن ببینن ما چه اقدامی می‌کنیم

119
00:09:49,755 --> 00:09:51,382
‫خودم هم کنجکاوم

120
00:09:51,382 --> 00:09:53,551
‫چندتا از مأمورهای مخفی‌مون حالت آماه‌باش‌ان

121
00:09:53,551 --> 00:09:55,595
اگه ‫جابجاش کنن، وارد عمل میشن

122
00:09:55,636 --> 00:09:57,471
‫همون‌هایی‌ان که فرستادیم‌شون اوکراین

123
00:09:57,930 --> 00:09:59,682
اینجوری کلی سروصدا می‌کنـه

124
00:09:59,682 --> 00:10:01,225
‫هدف‌شون هم همینـه

125
00:10:01,267 --> 00:10:03,144
‫نمی‌خوان نیروهای ویژه‌مون رو بفرستیم

126
00:10:03,144 --> 00:10:04,520
‫بفرمایید، لطفاً

127
00:10:09,150 --> 00:10:10,818
‫قربان، اطلاعات‌مون در حدیـه که می‌دونیم

128
00:10:10,860 --> 00:10:12,778
‫اون طرف مرز نگهش داشتن

129
00:10:12,820 --> 00:10:15,031
‫یه واحد آماده‌باش‌ان که
‫یا توی خونه بگیریمش،

130
00:10:15,072 --> 00:10:16,741
‫یا موقع حرکت توی مسیر

131
00:10:16,741 --> 00:10:18,159
‫کدوم بخش؟

132
00:10:18,284 --> 00:10:20,161
‫یگان پیشرو. نیروهای خودمون

133
00:10:20,202 --> 00:10:21,871
‫باید جنگاورهای نیروی دریایی رو بفرستیم

134
00:10:21,871 --> 00:10:24,415
‫این کار ۱۲‏ ساعت طول می‌کشه

135
00:10:24,457 --> 00:10:26,208
‫نیروهای من الان
‫دقیقاً لب مرز آماده‌ی انجام عملیات‌ان

136
00:10:26,208 --> 00:10:28,794
‫نه، نه، نمیشه نیروهای
خودمون رو بفرستیم اونجا

137
00:10:28,794 --> 00:10:31,839
‫چقدر مطمئنی که میشه
‫در سلامت کامل برگردونیمش؟

138
00:10:31,839 --> 00:10:33,507
‫خیلی، قربان

139
00:10:33,633 --> 00:10:35,468
‫از نظر تاکتیکی،
‫توی مکزیک اگه گروهی هم باشه...

140
00:10:35,468 --> 00:10:36,636
‫در حد و اندازه‌شون نیست

141
00:10:36,636 --> 00:10:37,928
‫چقدر کثیف‌کاری میشه؟

142
00:10:37,970 --> 00:10:39,430
‫تر و تمیز پیش نمیره

143
00:10:44,477 --> 00:10:46,228
‫می‌خواید کثیف‌کاری بشه؟

144
00:10:46,270 --> 00:10:48,189
‫می‌خوام خبرساز بشه

145
00:10:48,230 --> 00:10:51,525
بعدشم که کارمون ‫تموم شد،
می‌اندازیمش تو زمین شما

146
00:10:52,568 --> 00:10:54,945
‫قول و قرارمون با مکزیک

147
00:10:54,987 --> 00:10:57,531
‫اجازه نمیده که همچین اقدامی کنیم، خانم

148
00:10:57,531 --> 00:11:00,826
‫هیچ سازمان جنایتکاری‌ای
انقدر بی‌ملاحظه نیست که

149
00:11:00,826 --> 00:11:03,120
‫بدون دخالت دولت مکزیک،
‫دست به همچین کاری بزنه

150
00:11:03,120 --> 00:11:05,915
‫دولت مکزیک هم بدون حضور

151
00:11:05,915 --> 00:11:09,001
‫یه اهرم فشار شدید از ‫یه
نیروی خارجی تن به همچین کاری نمیده

152
00:11:09,377 --> 00:11:11,003
‫به نظرت کار روسیه‌ست؟

153
00:11:11,003 --> 00:11:15,508
‫خب، این استراتژیِ عملیات مخفی
‫بهشون می‌خوره، اما...

154
00:11:15,549 --> 00:11:19,095
نفوذ لازم برای انجام چنین کاری رو ندارن

155
00:11:19,136 --> 00:11:20,805
‫کار چینـه

156
00:11:21,138 --> 00:11:23,432
‫به نظر ما احتمالش بالاست

157
00:11:24,016 --> 00:11:25,518
‫تو چرا همچین نظری داری؟

158
00:11:25,643 --> 00:11:27,228
‫این کار ازشون بعید بود،

159
00:11:27,269 --> 00:11:30,272
‫اما مشخصاً رئیس‌جمهور رو
‫در موقعیت خیلی بدی قرار میده

160
00:11:30,564 --> 00:11:34,652
‫عملیات نظامی ایالات متحده توی خاک مکزیک؟

161
00:11:35,277 --> 00:11:37,029
‫فاجعه‌ی سیاسیـه

162
00:11:37,071 --> 00:11:38,906
‫حزب خودش بهش پشت می‌کنه

163
00:11:38,906 --> 00:11:41,075
‫طرف دیگه‌ی جناح هم نابودش می‌کنن

164
00:11:41,283 --> 00:11:43,369
‫هر نوع وضعیت مشابه
‫با ویتنام توی این نیمکره،

165
00:11:43,411 --> 00:11:45,121
‫تمرکز ما رو از شرق منحرف می‌کنه و

166
00:11:45,121 --> 00:11:47,998
‫منابع‌مون رو حتی
‫زودتر از اوکراین تخلیه می‌کنه

167
00:11:48,082 --> 00:11:50,710
‫الان، چین بزرگ‌ترین شریک تجاری مکزیک

168
00:11:50,751 --> 00:11:54,922
‫در زمینه‌ی نفت خام و گازهای طبیعی و
‫همچنین طلاست

169
00:11:54,922 --> 00:11:58,551
‫بنابراین، هرگونه واکنش نظامی‌ای
‫به این مسئله توی خاک مکزیک،

170
00:11:58,592 --> 00:12:01,929
‫موضع ما رو نسبت به اقدامی توی تایوان

171
00:12:02,138 --> 00:12:04,932
‫برای ناتو و سازمان ملل
ریاکارانه جلوه میده

172
00:12:05,099 --> 00:12:07,143
‫با ریاست روسیه هم توی شورای امنیت...

173
00:12:07,143 --> 00:12:08,436
‫دستِ چین برای حمله به

174
00:12:08,477 --> 00:12:11,647
‫تایوان، بدون هیچ عواقب خاصی بازه

175
00:12:16,861 --> 00:12:19,071
‫قطعاً از لحاظ نظامی نه و

176
00:12:19,113 --> 00:12:22,324
‫از لحاظ اقتصادی به قدری
‫به هم وابسته‌ایم که مانع تحریم‌ها میشه

177
00:12:22,324 --> 00:12:24,034
‫ما هم باهاتون موافقیم

178
00:12:24,076 --> 00:12:26,996
‫داریم حضور سازمان سیا،
‫به ویژه فعالیت‌های ویژه‌شون رو

179
00:12:27,288 --> 00:12:29,665
‫توی مکزیک افزایش میدیم

180
00:12:29,707 --> 00:12:32,042
‫مایلیم که تیم شما رو هم وارد عملیات کنیم

181
00:12:32,418 --> 00:12:34,336
‫یه تیم شیرزن رو وارد میدون کنیم

182
00:12:34,336 --> 00:12:36,881
‫- یا دوتا
‫- البته که همه‌اش

183
00:12:36,922 --> 00:12:39,592
‫بسته به یک عملیات استخراج موفقـه

184
00:12:39,592 --> 00:12:43,262
‫زودترین زمانی که می‌تونی
‫یکی رو بفرستی توی میدون کِیـه؟

185
00:12:43,596 --> 00:12:45,681
‫اولاً که باید یه سوژه پیدا کنم

186
00:12:45,681 --> 00:12:49,435
‫بعدش هم باید یه نیرو بیارم،
‫یا یکی بسازم

187
00:12:49,435 --> 00:12:51,353
‫این که...

188
00:12:51,353 --> 00:12:53,939
‫- زمان لازم دارم
‫- چقدر؟

189
00:12:56,442 --> 00:12:57,735
‫سه ماه میشه؟

190
00:12:57,735 --> 00:12:59,403
‫می‌تونم سه هفته بهت بدم

191
00:12:59,737 --> 00:13:02,364
‫انتخابات نوامبره

192
00:13:02,364 --> 00:13:06,035
‫می‌خوام تا کنوانسیون،
‫دیوار پُر از تندیس تقدیر باشه

193
00:13:06,076 --> 00:13:07,328
‫تندیس‌های بزرگ

194
00:13:07,328 --> 00:13:09,455
‫- از من چه تقدیری میشه؟
‫- خب، منطقه‌ی

195
00:13:09,455 --> 00:13:11,081
‫آدم‌ربایی توی قلمرو

196
00:13:11,081 --> 00:13:12,708
‫لس تیگرسه، درسته؟

197
00:13:12,708 --> 00:13:14,835
‫- درسته
‫- با رهبرشون شروع می‌کنیم

198
00:13:14,877 --> 00:13:17,671
‫اطلاعاتی بهمون بدید که یه ربطی
‫به دولت مکزیک پیدا کنه

199
00:13:18,088 --> 00:13:20,925
تیم شیرزن واسه جمع‌آوری اطلاعات آموزش ندیده

200
00:13:20,966 --> 00:13:22,802
‫ما سوژه‌های دور از دسترس رو می‌کُشیم

201
00:13:22,843 --> 00:13:25,346
‫خیلی‌خب،
‫بعد از اینکه یارو رو کشتید

202
00:13:25,346 --> 00:13:27,306
‫لطف بفرمایید

203
00:13:27,306 --> 00:13:31,310
‫تلفن‌ها و کامپیوترهای کوفتیش یا...

204
00:13:31,352 --> 00:13:34,647
‫هر اطلاعات آشغال دیگه‌ای که
‫اون دور و بر بود بردارید بدید به ما

205
00:13:34,688 --> 00:13:36,607
‫جز کشتن ملت کار دیگه‌ای ازتون برنمیاد؟

206
00:13:36,607 --> 00:13:37,942
‫بسپریدش به ما، قربان

207
00:13:39,401 --> 00:13:41,237
‫- یه تیم دلتا بهم می‌دید؟
‫- نه دلتا و

208
00:13:41,237 --> 00:13:43,656
‫نه نیروی دریایی، هرچقدر خواستی
‫از مأمورهای مخفی‌مون بردار

209
00:13:43,697 --> 00:13:45,032
‫- ممنونم
‫- جو

210
00:13:45,074 --> 00:13:46,575
‫ممنون، قربان

211
00:13:50,162 --> 00:13:51,497
‫متشکرم

212
00:14:10,307 --> 00:14:12,476
‫- موافقت کردن. برو سراغش
‫- نیروی پیشرو؟

213
00:14:12,518 --> 00:14:13,894
‫یه مُشت خل و چل که...

214
00:14:13,936 --> 00:14:15,646
‫بادکنک می‌ترکه سریع پناه می‌گیرن؟

215
00:14:15,688 --> 00:14:17,064
‫کارشون مبارزه خارج از مرزه، جو

216
00:14:17,106 --> 00:14:18,274
‫همین هم به دردت می‌خوره

217
00:14:18,274 --> 00:14:19,733
‫من نیروهای ویژه‌ی پیشرو می‌خوام

218
00:14:19,733 --> 00:14:21,026
‫آخه چطوری با یه تیم شیرزن می‌خواد...

219
00:14:21,026 --> 00:14:22,444
‫هم سوژه رو بکشه
‫و هم اطلاعات جمع کنه؟

220
00:14:22,486 --> 00:14:25,072
‫درخواست مسخره‌ایـه و
‫اصلاً شدنی نیست

221
00:14:25,114 --> 00:14:26,490
‫نیروی واکنش سریع داری

222
00:14:26,490 --> 00:14:28,659
‫یه نیروی پیشرو هم
‫در اختیارت می‌ذاریم

223
00:14:28,659 --> 00:14:30,202
‫شیرزن سوژه رو ناکار می‌کنه،

224
00:14:30,244 --> 00:14:32,037
نیروی ‫واکنش سریع شیرزن رو برمی‌گردونه،

225
00:14:32,037 --> 00:14:33,247
‫نیروی پیشرو هم
اطلاعات رو جمع می‌کنه

226
00:14:33,247 --> 00:14:36,041
‫بین نیروی پیشرو با ارتش مکزیک
‫درگیری مسلحانه پیش میاد

227
00:14:36,041 --> 00:14:38,377
‫این مشکل منـه.
‫مشکل تو سوژه‌ست

228
00:14:38,419 --> 00:14:40,212
برو دل ریو با نیروی پیشروی زمینی ملاقات کن و

229
00:14:40,212 --> 00:14:41,881
‫برو یکی پیدا کن

230
00:14:44,633 --> 00:14:46,176
‫تو ماشین ساک داری؟

231
00:14:46,218 --> 00:14:47,469
‫معلومه که آره

232
00:14:47,595 --> 00:14:49,805
‫- جت توی لنگلیـه؟
‫- دالس

233
00:14:49,930 --> 00:14:51,974
‫- تیمت کجان؟
‫- پخش و پلان

234
00:14:51,974 --> 00:14:53,058
‫می‌دونی که سرکار نیستن

235
00:14:53,058 --> 00:14:54,894
‫برگردون‌شون، بگو بیان بلیس

236
00:14:54,894 --> 00:14:56,854
‫- از اونجا شروع می‌کنیم
‫- باشه

237
00:14:56,979 --> 00:14:58,606
‫مراقب باش

238
00:15:14,455 --> 00:15:16,290
‫برای تزئینات زیادی زوده

239
00:15:16,290 --> 00:15:18,667
‫خب، بخاطر همینـه که درخت مصنوعی گرفتیم

240
00:15:18,667 --> 00:15:20,210
‫تا بیشتر بتونیم ازش لذت ببریم

241
00:15:20,252 --> 00:15:22,880
‫میشه لاأقل صبر کنیم

242
00:15:23,422 --> 00:15:25,049
‫چمی‌دونم، تا هالووین تموم بشه؟

243
00:15:25,049 --> 00:15:27,176
‫والمارت شروع کرده، پس چرا ما نکنیم؟

244
00:15:27,176 --> 00:15:29,470
‫مامان گفت تا نیومد خونه،
‫جایی رو تزئین نکنیم

245
00:15:29,511 --> 00:15:31,847
‫خب، این که تزئین نیست. چراغـه

246
00:15:31,847 --> 00:15:33,891
‫- تزئین حساب میشه دیگه
‫- نه، نه

247
00:15:33,891 --> 00:15:36,060
‫چراغ جزو وسایل برقیـه که بخاطر همین هم

248
00:15:36,060 --> 00:15:38,562
‫توی دسته‌ی تعمیرات و
‫نوسازی خونه قرار می‌گیره که...

249
00:15:38,562 --> 00:15:40,272
‫این هم میشه حیطه‌ی کاری بنده

250
00:15:40,314 --> 00:15:41,815
‫می‌تونی چراغ وصل کنیم

251
00:15:41,857 --> 00:15:43,317
‫ولی اگه بخوایم آبنبات چوبی آویزون کنیم،

252
00:15:43,359 --> 00:15:44,652
‫دیگه تو بد دردسری میفتیم

253
00:15:50,699 --> 00:15:52,284
‫سلام، اوضاع مرتبـه؟

254
00:15:52,534 --> 00:15:53,619
‫نه راستش

255
00:15:53,661 --> 00:15:54,703
‫یه لحظه وایسا

256
00:15:55,204 --> 00:15:56,413
‫شماره‌ی هوایپما

257
00:15:56,455 --> 00:15:59,375
‫نوامبر، مایک، یک، یک، سه، نُه

258
00:16:01,877 --> 00:16:03,921
‫یه اتفاقی افتاده، چند روزی نیستم

259
00:16:04,588 --> 00:16:05,965
‫نماینده‌ی کنگره؟

260
00:16:06,006 --> 00:16:07,925
‫می‌دونی که نمی‌تونم درموردش صحبت کنم

261
00:16:08,092 --> 00:16:09,134
‫آها، آره

262
00:16:09,134 --> 00:16:10,594
‫می‌دونم روندش چطوریـه، عزیزم

263
00:16:10,594 --> 00:16:12,221
‫منتظرت بمونیم درخت رو با هم تزئین کنیم؟

264
00:16:12,513 --> 00:16:14,098
‫نه، منتظرم نمونید

265
00:16:14,807 --> 00:16:16,392
‫خیلی‌خب، فهمیدم

266
00:16:18,310 --> 00:16:20,020
‫دوستت دارم

267
00:16:21,271 --> 00:16:22,439
‫من هم دوستت دارم

268
00:16:22,481 --> 00:16:24,316
‫پس اوضاع قاراشمیشـه

269
00:16:26,193 --> 00:16:28,696
‫دخترها رو از طرف من ببوس، خب؟

270
00:16:29,905 --> 00:16:31,115
‫چشم

271
00:16:33,575 --> 00:16:34,827
‫جدی میگم

272
00:16:35,077 --> 00:16:36,370
‫باشه، حتماً

273
00:16:37,204 --> 00:16:38,706
‫خیلی‌خب، فعلاً

274
00:16:42,167 --> 00:16:43,627
‫خیلی‌خب، چراغ سبز رو گرفتم

275
00:16:43,627 --> 00:16:45,295
‫بریم که درخت رو تزئین کنیم

276
00:16:45,337 --> 00:16:47,715
‫چارلی، کوچیک‌ها با تو

277
00:16:47,756 --> 00:16:49,758
‫تو هم توی نصب چراغ کمکم کن، خب؟

278
00:17:03,897 --> 00:17:07,526
‫« تگزاس، دل ریو »

279
00:17:10,154 --> 00:17:12,072
‫واسه خشاب چی داریم؟

280
00:17:12,072 --> 00:17:15,367
‫ ۱۵‏تا خشاب گرد و ۳۵تا خشاب ۳۰تایی

281
00:17:32,426 --> 00:17:33,677
‫حدس می‌زدم

282
00:17:34,053 --> 00:17:36,013
‫سلام، خوشحالم اومدی

283
00:17:36,055 --> 00:17:37,473
‫بهتره نبود یه تیشرتی بپوشی که

284
00:17:37,514 --> 00:17:39,141
‫روش نوشته من عضو سیام؟

285
00:17:39,183 --> 00:17:40,559
‫تو کیفت یه لباس مهمونی نداری

286
00:17:40,559 --> 00:17:42,019
‫تنت کنی؟

287
00:17:42,019 --> 00:17:43,771
‫آره بابا، بذار یه نگاه بندازم و

288
00:17:43,771 --> 00:17:45,147
‫پیراهن ساحلیم رو دربیارم برات

289
00:17:45,189 --> 00:17:46,732
‫چرت نگو، کایل

290
00:17:47,024 --> 00:17:49,860
‫غصه نخور، کُلی لباس خوب برات داریم

291
00:17:52,529 --> 00:17:55,282
‫- شوخیت گرفته؟
‫- به رنگ چشم‌هات میاد

292
00:17:55,324 --> 00:17:57,701
‫منم بدم نمیاد ببینم
‫با یه دامن کوتاه پا شدی رفتی

293
00:17:57,743 --> 00:17:59,369
‫عملیات نجات

294
00:17:59,369 --> 00:18:00,662
‫- من که مشکلی ندارم
‫- به همین خیال باش

295
00:18:00,704 --> 00:18:02,206
‫- منو شیر نکن ها
‫- از این خبرها نیست

296
00:18:02,206 --> 00:18:03,791
‫فقط واسه اینه که از مرز رد بشیم

297
00:18:03,791 --> 00:18:05,834
‫به محض اینکه از مرز رد بشیم،
‫یه گوشه مسلح می‌شیم

298
00:18:05,876 --> 00:18:08,045
‫واست لباس عملیات گرفتم،
‫فرض رو بر این گذاشتم که سایزت مدیومـه

299
00:18:08,170 --> 00:18:10,756
‫خودم لباس عمیات دارم.
خیلی وقتـه، کودی

300
00:18:10,756 --> 00:18:12,591
‫- آره، یه عمر می‌گذره
‫- به‌نظرت

301
00:18:12,591 --> 00:18:14,885
واسه این کارها ‫سن و سالی ازت نگذشته؟

302
00:18:14,927 --> 00:18:16,095
جون من؟

303
00:18:16,095 --> 00:18:17,930
‫- جون تو!
‫- نه بابا؟

304
00:18:17,971 --> 00:18:20,682
‫خب، جو، حتماً شنیدی که میگن،
‫کهنه‌سربازه رو بپا!

305
00:18:20,724 --> 00:18:22,392
دود از کنده بلند میشه

306
00:18:23,560 --> 00:18:25,479
‫این تریسره، جوخه‌ی اِی

307
00:18:25,521 --> 00:18:27,564
‫اینم دینـه، جوخه‌ی دی

308
00:18:27,606 --> 00:18:29,942
‫توی درگیری مسلحانه،
‫پشت کدوم‌تون پناه بگیرم؟

309
00:18:29,983 --> 00:18:32,444
‫انتخاب با خودتـه.
‫همه مال یگان اصلی‌ان

310
00:18:32,486 --> 00:18:33,695
‫همه‌مون شکارچی انسانیـم

311
00:18:33,695 --> 00:18:35,489
‫خیلی‌خب، پسرها. سوار شید.
بریم که شروع کنیم

312
00:19:15,154 --> 00:19:16,196
‫حال شما؟

313
00:19:17,114 --> 00:19:18,157
‫چی چی؟

314
00:19:19,616 --> 00:19:21,368
‫- چی میگه؟
‫- نمی‌دونم

315
00:19:21,368 --> 00:19:22,870
‫نمی‌دونم... نمی‌فهمم.
‫نمی‌دونم چی میگی، آقا.

316
00:19:22,870 --> 00:19:24,163
‫نمی‌دونم یعنی چی

317
00:19:24,204 --> 00:19:26,248
‫- نمی‌فهمیم، دادا
‫- شرمنده، آقا

318
00:19:26,248 --> 00:19:28,709
‫- خیلی‌خب، ممنون
‫- مرسی از شما

319
00:20:04,036 --> 00:20:05,495
‫اون پشت کوله‌ی مهمات داری؟

320
00:20:05,537 --> 00:20:07,164
‫آره، یکی آوردم

321
00:20:07,956 --> 00:20:09,666
‫لعنتی، کوچیک‌تر نداری؟

322
00:20:09,708 --> 00:20:12,252
‫این لامصب رو بذار پایین.
‫کوچیک می‌خوام، کوچیکش رو نداری؟

323
00:20:12,252 --> 00:20:13,670
‫- نه
‫- باید... کایل، باید...

324
00:20:13,670 --> 00:20:15,297
‫کنار بزنیم و سریع مسلح بشیم

325
00:20:15,297 --> 00:20:17,132
‫بیا اول از شهر بریم

326
00:20:45,535 --> 00:20:47,663
‫نه، نه، نه، نه، نه، نه

327
00:20:47,704 --> 00:20:49,581
‫نه، نه. نه...

328
00:21:02,094 --> 00:21:03,345
‫منو کجا می‌برید؟

329
00:21:35,502 --> 00:21:37,004
‫خیلی‌خب، خودروی ناشناس

330
00:21:37,004 --> 00:21:39,756
‫با شمارش من. ‫یک، دو، سه!

331
00:21:44,011 --> 00:21:46,888
‫اگه اوضاع از کنترل خارج شد،
می‌خوام دست‌به‌کار شی

332
00:21:47,014 --> 00:21:48,265
باشه

333
00:21:50,559 --> 00:21:54,354
‫رفقا، ماشین‌مون خراب شده

334
00:21:54,354 --> 00:21:56,732
‫رادیاتورش کار نمی‌کنـه

335
00:21:59,901 --> 00:22:01,528
‫شما ابزار دارید؟
‫شاید بتونید کمک‌مون کنید

336
00:22:01,570 --> 00:22:02,571
‫واو، واو، واو!

337
00:22:02,571 --> 00:22:03,780
‫خدایا، ریدم توش.
‫برو تو کارش، برو!

338
00:22:03,822 --> 00:22:06,158
‫می‌خوام حسابی حواس‌شون رو پرت کنی

339
00:22:06,158 --> 00:22:07,284
‫فقط می‌خواستم تعمیرش کنم

340
00:22:07,284 --> 00:22:08,076
‫اومدم تعطیلات

341
00:22:09,453 --> 00:22:10,704
‫عزیزم...

342
00:22:12,289 --> 00:22:13,707
‫- اسلحه‌ست!
‫- هی!

343
00:22:34,102 --> 00:22:35,645
خشاب‌های گِرد رو برداشتی؟

344
00:22:36,271 --> 00:22:37,773
خشاب‌ها آماده‌ان‫

345
00:22:37,773 --> 00:22:39,066
‫هی، سوژه داره حرکت می‌کنـه

346
00:22:39,107 --> 00:22:40,525
‫- داره حرکت می‌کنـه؟
‫- آره

347
00:22:41,109 --> 00:22:42,778
‫خوب نقش دخترهای بدجنسِ
‫مست و خوشگل رو بازی کردی

348
00:22:42,819 --> 00:22:44,363
‫برو درتو بذار، کایل

349
00:22:51,787 --> 00:22:53,121
‫آماده؟

350
00:23:25,445 --> 00:23:27,322
‫- کودی، اسلحه‌ی خودتو می‌خوای؟
‫- نه، یه کلت برمی‌دارم

351
00:23:28,615 --> 00:23:29,658
نماینده‌ی کنگره رو که گرفتی

352
00:23:29,699 --> 00:23:30,951
‫محض احتیاط کف ماشین بخوابونش

353
00:23:30,951 --> 00:23:32,285
‫شاید مأموریت بد پیش رفت

354
00:23:32,327 --> 00:23:33,328
‫- خب؟
‫- ردیفه

355
00:23:33,370 --> 00:23:34,830
‫خیلی‌خب، همه کمربندها رو ببندید

356
00:23:36,915 --> 00:23:39,292
‫نزنید زخمیش کنید،
‫از پشت بزنید

357
00:23:39,334 --> 00:23:42,087
‫فقط توی ماشین به سر شلیک کنید.
‫هدف خودتون رو بشناسید

358
00:23:44,256 --> 00:23:47,342
‫- اون اشغال‌ها رو ببین!
‫- اینجا چه غلطی می‌کنن؟

359
00:23:49,052 --> 00:23:51,805
‫کودی، بگو که شیشه‌ها ضدگلوله‌ان

360
00:23:53,974 --> 00:23:55,976
لعنتی‫- خیلی‌خب، همگی سفت بچسبید

361
00:23:58,145 --> 00:23:59,479
‫رفتیم واسه برخورد، سفت بچسبید!

362
00:24:18,832 --> 00:24:20,709
‫- نماینده‌ی کنگره؟
‫- خودم‌ام

363
00:24:20,709 --> 00:24:22,627
‫خیلی‌خب، همون‌جا بمونید.
‫همون‌جا بمونید

364
00:24:22,669 --> 00:24:24,921
‫یکی میاد شما رو می‌بره.
‫خیلی‌خب، امنه، می‌تونی بیای

365
00:24:29,134 --> 00:24:31,803
‫- نماینده‌ی کنگره، خانم هرناندز؟
‫- خودم‌ام

366
00:24:36,099 --> 00:24:37,767
‫- می‌تونی راه بری؟
‫- نمی‌دونم

367
00:24:38,226 --> 00:24:39,352
بریم

368
00:24:44,483 --> 00:24:46,443
‫- آماده‌ایم
‫- آماده‌ی حرکت‌ایم

369
00:25:02,792 --> 00:25:03,960
‫منو نگاه

370
00:25:05,462 --> 00:25:07,672
‫الان دستت رو باز می‌کنم

371
00:25:09,758 --> 00:25:12,761
‫واسه جون خودت هم شده
‫کف ماشین دراز بکش، لطفاً

372
00:25:12,969 --> 00:25:15,013
‫آشیانه‌ی عقاب، عقابِ یک صحبت می‌کنه

373
00:25:15,055 --> 00:25:18,308
‫هدف رو گرفتیم و ‫توی
مسیر خروج اصلی هستیم

374
00:25:18,308 --> 00:25:19,601
‫خط رو برام باز بذار

375
00:25:19,601 --> 00:25:20,644
‫عقاب یک، دریافت شد

376
00:25:20,644 --> 00:25:21,770
‫خط برای مأموریت نجات بازه

377
00:25:21,770 --> 00:25:23,647
‫- با احتیاط پیش برید
‫- هوامون رو داشته باش

378
00:25:23,647 --> 00:25:25,190
‫دریافت شد، حواسم هست

379
00:25:39,162 --> 00:25:40,539
‫دَووم بیار

380
00:25:41,164 --> 00:25:42,499
‫خونواده‌ام

381
00:25:42,832 --> 00:25:44,501
‫با خونواده‌ام چیکار کردن؟

382
00:25:45,627 --> 00:25:47,128
‫توی پایگاه راجع‌بهش صحبت می‌کنیم

383
00:25:47,504 --> 00:25:48,880
‫بهم بگو

384
00:25:49,422 --> 00:25:51,424
‫خونواده‌ی منه! بگو چی شده!

385
00:25:52,801 --> 00:25:54,344
‫کشتن‌شون

386
00:25:58,014 --> 00:25:59,891
‫عقاب یک، مطمئنی صحنه پاکسازی شده؟

387
00:25:59,891 --> 00:26:01,518
‫آره، پاکسازی شده

388
00:26:01,518 --> 00:26:02,852
‫تمامی نیروی‌های دشمن کشته شدن؟

389
00:26:02,852 --> 00:26:04,062
‫بله

390
00:26:04,104 --> 00:26:06,481
‫خیلی‌خب، عقاب یک.
از بالا تعقیب‌تون می‌کنن

391
00:26:06,481 --> 00:26:08,149
‫پلیس جاده‌ی «بنیتو خوارس» رو مسدود کرده

392
00:26:08,149 --> 00:26:09,985
‫باید یه مسیر خروج دیگه
‫براتون پیدا کنیم

393
00:26:10,026 --> 00:26:11,570
 بخشکی شانس

394
00:26:11,611 --> 00:26:13,613
‫نه، باید از شهر بیرون بریم.
‫مسیریابت رو چک کن، رفیق

395
00:26:13,655 --> 00:26:15,073
‫چیزی پیدا می‌کنی؟

396
00:26:15,490 --> 00:26:16,950
‫بهشون بگو یه مسیر دیگه پیدا کنن

397
00:26:16,992 --> 00:26:19,369
‫منفیه. یه مسیر دیگه پیدا کنید
‫که به رودخونه منتهی بشه،

398
00:26:19,369 --> 00:26:21,830
بگو ‫بالگرد پلیس مرزی از همون سمت بیاد

399
00:26:21,830 --> 00:26:22,872
‫خیلی‌خب، صبر کنید تا...

400
00:26:22,872 --> 00:26:24,207
‫دنبال یه مسیر دیگه بگردم

401
00:26:24,249 --> 00:26:26,710
‫اون پشت مراقب باشید.
‫دشمن حواسش بهمون هست

402
00:26:43,101 --> 00:26:44,644
‫خودروی دشمن پشت‌مونـه،

403
00:26:44,686 --> 00:26:46,855
‫توی فاصله‌ی ۱۵۰ متری،
‫داره نزدیک میشه

404
00:26:56,448 --> 00:26:58,408
‫- هی، جو. یکی از چپت داره میاد
‫- حله

405
00:26:58,450 --> 00:26:59,492
‫نه، تو راست رو بگیر، جو

406
00:26:59,534 --> 00:27:00,869
‫من سمت چپ رو دارم

407
00:27:00,869 --> 00:27:03,246
‫- درخواست برای شلیک!
‫- آره، بزن سوراخش کن

408
00:27:03,663 --> 00:27:04,706
‫بزن

409
00:27:13,381 --> 00:27:15,967
‫آشیانه‌ی عقاب، همین الان یه مسیر و...

410
00:27:16,009 --> 00:27:17,677
‫- یه نقطه‌ی خروج بده!
‫- چپ!

411
00:27:24,934 --> 00:27:26,478
‫یه‌بار دیگه بگو!
‫یه‌بار دیگه بگو!

412
00:27:26,478 --> 00:27:28,313
‫سه کیلومتر به شمال،
‫سمت راست

413
00:27:28,313 --> 00:27:30,190
‫یه مسیر خاکیـه که
‫به رودخونه منتهی میشه

414
00:27:30,190 --> 00:27:31,816
‫بین جاده و حاشیه‌ی رودخونه ارتفاع هست

415
00:27:31,858 --> 00:27:33,068
‫ارتفاعش چقدره؟

416
00:27:33,068 --> 00:27:35,111
‫از بالا معلوم نیست.
‫بین ۱/۸ الی ۲/۴ متر

417
00:27:35,153 --> 00:27:37,113
‫سه کیلومتر به شمال،
‫جاده‌ی خاکی به سمت راست،

418
00:27:37,155 --> 00:27:39,240
‫به یه رودخونه منتهی میشه،
‫ارتفاع ۲/۴ متر

419
00:27:39,282 --> 00:27:41,034
‫- ۲/۴ متر؟
‫- آره، من که انتخاب نکردم

420
00:27:41,076 --> 00:27:42,577
‫- ۲/۴ متره
‫- خیلی‌خب

421
00:27:42,619 --> 00:27:45,622
‫- اون پشت خشاب‌ها رو پُر کنید
‫- خشاب‌ها رو عوض کنید!

422
00:27:51,378 --> 00:27:53,421
‫دوتا از ماشین‌های دشمن
‫دارن نزدیک میشن

423
00:27:59,636 --> 00:28:01,221
‫چهارتا شدن

424
00:28:04,641 --> 00:28:07,227
‫مثل مور و ملخ رو سرمون ریختن

425
00:28:09,479 --> 00:28:11,064
‫دوتای دیگه اضافه شدن

426
00:28:12,148 --> 00:28:14,150
‫کودی، از این خراب‌شده ببرمون بیرون!

427
00:28:23,076 --> 00:28:25,245
‫جو، اسلحه‌ی اتومات خودمو بده، لطفاً

428
00:28:25,537 --> 00:28:26,705
‫کجا می‌خوای درگیر شی؟

429
00:28:26,705 --> 00:28:27,914
‫باید وسط خیابون درگیر شیم

430
00:28:27,914 --> 00:28:29,249
‫اگه توی خاکی بریم،
‫اون نفربرها...

431
00:28:29,290 --> 00:28:30,542
‫از طرفین بهمون حمله می‌کنن

432
00:28:38,091 --> 00:28:40,093
‫همین‌جا درگیر می‌شیم

433
00:28:41,052 --> 00:28:42,470
‫باید جامون رو باهم عوض کنیم

434
00:28:44,097 --> 00:28:45,265
‫حالا!

435
00:28:46,391 --> 00:28:48,143
‫- خیلی‌خب، همه آماده‌ان؟
‫- آماده!

436
00:28:48,184 --> 00:28:51,980
‫خیلی‌خب، با شمارش من.
‫سه، دو، یک، برو بریم!

437
00:29:28,016 --> 00:29:29,017
‫مسلح کنید!

438
00:29:29,058 --> 00:29:30,351
‫- مسلح کنید!
‫- مسلح کنید!

439
00:29:30,351 --> 00:29:31,519
‫فرار کنید!

440
00:29:32,395 --> 00:29:34,689
‫حرکت می‌کنیم، حرکت می‌کنیم

441
00:29:35,982 --> 00:29:37,358
‫بزن بریم!

442
00:29:51,498 --> 00:29:53,249
لعنتی‫- کسی گلوله نخورده؟

443
00:29:53,291 --> 00:29:54,292
‫دین، تریسر؟

444
00:29:54,292 --> 00:29:55,627
‫- ما خوبیم
‫- خوبم

445
00:30:05,178 --> 00:30:07,096
‫- فرمون رو بگیر
‫- باشه

446
00:30:07,305 --> 00:30:08,515
‫- عقاب یک...
‫- ترتیب‌شون رو دادیم

447
00:30:08,556 --> 00:30:10,350
‫رودخونه ۵۰۰ متر دیگه جلوتونـه

448
00:30:10,350 --> 00:30:11,768
‫مطلع باشید که خودروهای نظامی

449
00:30:11,768 --> 00:30:13,561
‫از سمت راست دارن نزدیک میشن

450
00:30:19,275 --> 00:30:21,194
‫میلی‌متری رد می‌کنیم

451
00:30:21,194 --> 00:30:22,987
‫اول یه ارتفاع ۲/۴ متریه و بعدش رودخونه؟

452
00:30:23,029 --> 00:30:25,740
‫یا اول ارتفاعـه، بعد حاشیه‌ی
‫رودخونه‌ست و بعدش رودخونه؟

453
00:30:25,740 --> 00:30:26,908
‫- چی؟
‫- آشیانه‌ی عقاب

454
00:30:26,908 --> 00:30:28,368
‫بعد از اینکه از جاده پریدیم،

455
00:30:28,368 --> 00:30:29,828
‫جلومون رودخونه‌ست
‫یا حاشیه‌ی رودخونه‌ست؟

456
00:30:29,869 --> 00:30:31,621
‫جاده درست بالای رودخونه‌ست، عقاب یک

457
00:30:31,663 --> 00:30:33,081
‫- عمق؟
‫- نسبتاً عمیقـه

458
00:30:33,122 --> 00:30:34,749
‫کارتل از این مسیر مهاجرها رو رد نمی‌کنه

459
00:30:34,749 --> 00:30:36,376
‫از سمت شرق مسیر بهتری هم دارید

460
00:30:36,417 --> 00:30:38,127
‫ولی باید سمت
‫خودروهای نظامی حرکت کنید

461
00:30:38,169 --> 00:30:39,921
‫سمت خودروهای نظامی مسیر بهتری داریم

462
00:30:39,963 --> 00:30:41,714
‫مسیر بهتر می‌خوایم چیکار.
‫عمقِ بیشتر می‌خوایم

463
00:30:41,714 --> 00:30:43,216
‫قراره وارد رودخونه می‌شیم

464
00:30:43,216 --> 00:30:44,968
‫هرچی که سرعت‌تون رو کم می‌کنه بندازید بره

465
00:30:45,009 --> 00:30:47,554
‫- خشاب، اسلحه‌های اضافی، هرچی
‫- باید بیای اینطرف

466
00:30:50,723 --> 00:30:52,475
‫آشیانه‌ی عقاب، عقاب دو صحبت می‌کنه

467
00:30:52,475 --> 00:30:54,686
‫این پایین یه پشتیبانی هوایی کوفتی می‌خوایم

468
00:30:54,686 --> 00:30:56,145
‫عقاب دو، «پرنده کوچک» درحال حرکتـه

469
00:30:56,187 --> 00:30:57,230
‫زمان تقریبی؟

470
00:30:57,272 --> 00:30:58,982
‫شمال شرق دارم می‌بینمش

471
00:31:06,614 --> 00:31:08,366
‫همگی ماسک‌ها رو سرتون کنید

472
00:31:08,366 --> 00:31:09,409
‫کمربندت رو می‌بندم

473
00:31:09,409 --> 00:31:10,535
‫صورت‌تون رو بپوشونید!

474
00:31:10,577 --> 00:31:11,619
‫- کایل؟
‫- بله؟

475
00:31:11,661 --> 00:31:13,371
‫اگه از این جون سالم به‌در بردیم،
‫به خدا قسم...

476
00:31:13,371 --> 00:31:14,747
‫خودم دخلت رو میارم

477
00:31:14,747 --> 00:31:16,457
‫امیدوارم بتونی

478
00:31:19,586 --> 00:31:21,004
‫اون پشتی‌ها، سفت بچسبید

479
00:31:21,004 --> 00:31:22,380
‫- کمربندش رو بستی؟
‫- پنج ثانیه وقت بده

480
00:31:22,380 --> 00:31:24,090
‫کمربند اونو بستم،
‫کمربند خودم مونده

481
00:31:24,090 --> 00:31:25,633
‫- چیزی نمونده، اوه، پسر
‫- پنج ثانیه زمان می‌خوام، کودی

482
00:31:25,633 --> 00:31:26,676
‫فکر نکنم بتونم!

483
00:31:26,676 --> 00:31:27,677
‫فکر نکنم بتونم کندتر برم

484
00:31:27,719 --> 00:31:28,720
‫- این که از ۲/۴ متر بیشتره!
‫- خودم می‌دونم

485
00:31:28,761 --> 00:31:29,971
‫کودی، این از ۲/۴ متر بیشتره!

486
00:31:30,013 --> 00:31:32,932
‫- خودم می‌دونم، لامصب!
‫- سفت بچسب!

487
00:31:45,570 --> 00:31:46,738
‫- گندش بزنن!
‫- سرت رو بدزد

488
00:31:46,738 --> 00:31:47,739
‫پناه بگیر!

489
00:31:48,573 --> 00:31:50,033
‫لعنتی، سرت رو بدزد

490
00:31:50,116 --> 00:31:51,451
‫پایین بمون!

491
00:31:52,243 --> 00:31:53,912
‫- همه سرها پایین!
‫- همه سرها پایین!

492
00:32:25,693 --> 00:32:26,903
‫خیلی‌خب، همگی، پیاده شید

493
00:32:26,945 --> 00:32:28,571
‫زود از ماشین پیاده شید

494
00:32:29,906 --> 00:32:31,449
‫- گیر کرده!
‫- ببُرش

495
00:32:31,699 --> 00:32:33,534
‫برو بیرون!

496
00:32:33,534 --> 00:32:34,911
‫یالا

497
00:32:36,412 --> 00:32:37,830
‫کودی، می‌تونی روی پات وایسی؟

498
00:32:37,872 --> 00:32:39,415
‫باید شنا کنیم

499
00:32:40,083 --> 00:32:41,292
‫با من بیا، یالا

500
00:32:41,292 --> 00:32:43,461
‫با من بیا، با من بیا

501
00:32:43,920 --> 00:32:45,755
‫بیا اینجا. چیزی نیست.
‫نجاتت دادیم

502
00:32:49,342 --> 00:32:50,635
‫بازش کن!

503
00:32:52,053 --> 00:32:55,556
‫کایل، کمکم کن از اینجا
‫بیارمش بیرون، فوت کرده

504
00:33:44,188 --> 00:33:46,399
‫در پی وقوع حوادثی شگفت‌انگیز،

505
00:33:46,399 --> 00:33:48,359
‫مجریان قانون ایالات متحده
‫طی مأموریتی جسورانه نماینده‌ی کنگره،

506
00:33:48,359 --> 00:33:50,194
‫خانم هرناندز را نجات داده،

507
00:33:50,194 --> 00:33:54,365
‫و توسط تیم نجاتِ گروگان اف‌بی‌آی
‫وی را اسکورت کردند

508
00:33:54,407 --> 00:33:56,993
‫منابع مدعی شده‌اند مأمورین اف‌بی‌آی...

509
00:33:57,035 --> 00:33:59,245
‫- چی میگه؟ چی شده؟
‫- آمم...

510
00:34:00,371 --> 00:34:01,581
‫مهم نیست، اخباره

511
00:34:01,581 --> 00:34:03,624
‫بریم شام بخوریم.
‫چارلی، چی دوست داری؟

512
00:34:03,624 --> 00:34:05,543
‫- بستنی
‫- بستنی؟ نه

513
00:34:05,543 --> 00:34:08,796
‫بستنی باشه واسه بعد از شام

514
00:34:08,838 --> 00:34:10,298
‫بگو شام چی بخوریم

515
00:34:10,339 --> 00:34:12,383
‫پس شام نمی‌خوریم و

516
00:34:12,383 --> 00:34:15,053
‫می‌ریم سراغ بستنی

517
00:34:15,094 --> 00:34:17,180
‫باشه. همه‌چی قاتی شد

518
00:34:18,931 --> 00:34:22,852
‫« جان نمایند‌ه‌ی کنگره نجات داده شد... »

519
00:34:46,959 --> 00:34:48,503
‫الان چی میشه؟

520
00:34:49,087 --> 00:34:50,838
‫یعنی چی که چی میشه؟

521
00:34:51,089 --> 00:34:52,673
‫قدم بعدی چیه؟

522
00:34:53,257 --> 00:34:55,176
‫حالا بهشون حمله می‌کنیم

523
00:34:57,470 --> 00:34:58,971
‫یه لطفی بهم می‌کنی؟

524
00:35:02,600 --> 00:35:03,810
‫سعی خودمو می کنم

525
00:35:04,060 --> 00:35:05,478
‫من مقام رسمی این کشورم

526
00:35:05,520 --> 00:35:07,063
‫نباید احساساتم رو بروز بدم و

527
00:35:07,105 --> 00:35:08,856
‫فقط دنبال برقراری عدالت باشم

528
00:35:09,732 --> 00:35:11,943
‫ولی قبلش باید یه همسر و مادر باشم

529
00:35:15,154 --> 00:35:18,241
‫هر وقت اونایی که
‫این بلا رو سرم آوردن پیدا کردی...

530
00:35:19,909 --> 00:35:21,994
‫اجرای عدالت کار یه سازمانِ دیگه‌ست

531
00:35:23,996 --> 00:35:25,706
‫سازمانی که من عضوش‌ام...

532
00:35:26,290 --> 00:35:28,417
‫کسی رو دادگاهی نمی‌کنه

533
00:35:29,168 --> 00:35:30,711
‫خوبه

534
00:35:31,796 --> 00:35:32,964
‫آره

535
00:35:33,214 --> 00:35:35,383
‫هنوز هم به یه دردی می‌خوریم

536
00:35:38,553 --> 00:35:40,054
‫منم نیستم

537
00:35:45,017 --> 00:35:46,686
‫بابت مرگ دین متأسفم

538
00:35:49,063 --> 00:35:50,857
‫می‌دونی، از بین...

539
00:35:51,482 --> 00:35:53,776
‫تمام کثافت‌کاری‌هایی که درگیرش شدیم

540
00:35:54,819 --> 00:35:56,529
‫هیچوقت گلوله‌ای نخورد

541
00:35:57,655 --> 00:36:00,741
‫توی انفجاری نبود،
‫یا با بالگرد سقوط نکرده بود

542
00:36:00,741 --> 00:36:02,618
‫یا هر بلایی که سرمون میاد. نه!

543
00:36:02,618 --> 00:36:03,870
‫فقط...

544
00:36:04,704 --> 00:36:07,331
‫تصمیم گرفت بره عقبِ
‫شِورلت سابربن بشینـه

545
00:36:09,417 --> 00:36:11,377
‫ولی جنگ همینه، می‌دونی؟

546
00:36:11,377 --> 00:36:13,588
‫- آدمیزاد ازش سر درنمیاره
‫- نه

547
00:36:16,090 --> 00:36:18,134
‫تا ته مأموریت هستی؟

548
00:36:19,385 --> 00:36:21,721
‫آره، معمولاً وقتی اوضاع شخمی میشه...

549
00:36:21,762 --> 00:36:22,972
‫منو می‌فرستن

550
00:36:24,015 --> 00:36:25,099
‫ولی...

551
00:36:26,767 --> 00:36:28,853
‫اگه مأموریت رو بفنا بدی،

552
00:36:29,395 --> 00:36:31,105
‫سه سوته خودمو می‌رسونم

553
00:36:31,689 --> 00:36:33,399
‫اگه بیای خوشحالم می‌کنی

554
00:36:34,192 --> 00:36:36,360
‫حداقل می‌تونی یکم از بفنایی‌هایی که...

555
00:36:36,360 --> 00:36:38,446
‫این خوشتیپ‌خان
‫با خودش میاره رو کم کنی

556
00:36:39,572 --> 00:36:42,241
‫به اون جاسوس دلبر و پیرمون سخت نگیر

557
00:36:42,450 --> 00:36:44,493
‫خدا لعنتت کنه، جو

558
00:36:44,785 --> 00:36:45,870
‫لعنتی

559
00:36:46,954 --> 00:36:48,664
‫من خونواده دارم، لامصب

560
00:36:49,999 --> 00:36:52,168
‫نقشه همین کاری بود که کردیم، جو!

561
00:36:52,168 --> 00:36:53,252
‫دیدی که موفق هم شدیم

562
00:36:53,252 --> 00:36:54,295
‫نماینده اینجاست

563
00:36:54,295 --> 00:36:55,338
‫ولی یکی‌مون مُرد

564
00:36:55,379 --> 00:36:57,798
‫مُردن هم بهای مأموریتـه

565
00:36:57,965 --> 00:36:59,884
‫ما هم همگی یه روز باید بهاش رو بدیم

566
00:37:02,386 --> 00:37:04,722
‫منظورم مأموریتت با اون دختره نیست ها!

567
00:37:04,722 --> 00:37:07,058
‫- منظورم جنگـه!

568
00:37:08,309 --> 00:37:09,477
‫خیلی وقته جنگ نرفتی، نه؟

569
00:37:10,811 --> 00:37:12,188
‫اصلاً یه کاری می‌کنیم

570
00:37:13,314 --> 00:37:14,857
‫یه فرصت دیگه بهت میدم

571
00:37:14,857 --> 00:37:16,067
‫اگه می‌خوای هیجانت رو خالی کنی

572
00:37:16,067 --> 00:37:18,236
‫بیا همین‌جا خالی کن

573
00:37:18,236 --> 00:37:20,696
‫الان دیگه باهم کار می‌کنیم

574
00:37:20,988 --> 00:37:23,199
‫اگه هوس جنگ و هفت‌تیرکشی کردی،

575
00:37:23,199 --> 00:37:25,076
‫خودت تنها برو

576
00:37:25,076 --> 00:37:27,286
‫با تیم من از این غلط‌ها نکن!

577
00:37:27,286 --> 00:37:30,122
‫می‌دونی اگه جای تو بودم چیکار می‌کردم؟

578
00:37:30,373 --> 00:37:32,541
‫دل تو دلم نیست که بشنوم

579
00:37:33,167 --> 00:37:36,087
‫به خونواده‌ی خودم زنگ می‌زدم

580
00:37:40,299 --> 00:37:41,550
‫حق با توئه

581
00:37:42,093 --> 00:37:43,970
‫دقیقاً باید همین کارو بکنم

582
00:37:50,434 --> 00:37:52,019
‫- همین کافیه فقط باید...
‫- چسبناکـه

583
00:37:52,019 --> 00:37:53,896
‫پخش کنیش و...

584
00:37:53,980 --> 00:37:56,399
‫به تابه نمی‌چسبه، بابا

585
00:37:57,024 --> 00:37:57,984
‫الو

586
00:37:58,359 --> 00:37:59,610
‫الو، سلام

587
00:38:00,069 --> 00:38:01,320
‫خوبی؟

588
00:38:01,404 --> 00:38:02,738
‫آره

589
00:38:03,990 --> 00:38:05,825
‫روز سختی سرکار داشتی، نه؟

590
00:38:08,661 --> 00:38:10,288
‫یه همچین چیزی

591
00:38:14,000 --> 00:38:15,459
‫دخترها اونجان؟

592
00:38:15,459 --> 00:38:17,128
‫- می‌تونم باهاشون صحبت کنم
‫- آره

593
00:38:17,128 --> 00:38:18,296
‫آره، با کدوم؟

594
00:38:18,296 --> 00:38:20,089
‫فقط بذارش روی بلندگو

595
00:38:21,924 --> 00:38:23,551
‫داره وا میره

596
00:38:23,551 --> 00:38:25,011
‫دخترها، مادرتونـه!

597
00:38:25,011 --> 00:38:26,846
‫- سلام!
‫- سلام، مامان

598
00:38:29,974 --> 00:38:31,809
‫مامان، خوبی؟

599
00:38:36,105 --> 00:38:38,441
‫سلام، عزیزم. من خوبم

600
00:38:38,941 --> 00:38:40,318
‫حالم خوبه

601
00:38:41,277 --> 00:38:42,528
‫مطمئنی؟

602
00:38:43,154 --> 00:38:44,447
‫من...

603
00:38:45,781 --> 00:38:47,575
‫عالی‌ام، عالی‌ام

604
00:38:47,575 --> 00:38:49,118
‫شما چطورید؟

605
00:38:49,160 --> 00:38:50,411
‫داریم شام درست می‌کنیم

606
00:38:50,453 --> 00:38:52,163
‫جداً؟ چی درست می‌کنید؟

607
00:38:52,204 --> 00:38:53,456
‫پزوکی

608
00:38:54,373 --> 00:38:55,291
‫چی؟

609
00:38:55,291 --> 00:38:56,250
‫اونوقت به کوکی به اندازه‌ی پیتزا بهت میده

610
00:38:56,250 --> 00:38:57,501
‫پزوکی

611
00:38:58,753 --> 00:39:01,213
‫به‌نظر که غذای سالمیه

612
00:39:01,756 --> 00:39:02,798
‫سالمه...

613
00:39:02,798 --> 00:39:04,592
‫اگه باهاش بستنی هم بخوری

614
00:39:04,592 --> 00:39:06,302
‫چون توی بستنی شیره

615
00:39:06,344 --> 00:39:08,346
‫ببین چطور ما رو گول می‌زنن، عزیزم

616
00:39:08,387 --> 00:39:10,306
‫اوه، آره. می‌دونم

617
00:39:11,557 --> 00:39:13,392
‫کِی برمی‌گردی؟

618
00:39:17,355 --> 00:39:19,190
‫زود میام، عزیزم

619
00:39:19,565 --> 00:39:21,192
‫زود

620
00:39:25,071 --> 00:39:27,114
‫دوست‌تون دارم

621
00:39:27,114 --> 00:39:28,199
‫- منم دوستت دارم
‫- منم دوستت دارم

622
00:39:28,199 --> 00:39:30,826
‫- دوستت دارم، مامان‌خانم
‫- بای بای
