﻿1
00:00:29,779 --> 00:00:31,698
‫می‌تونی پیاده شی، نیازی نیست
‫منتظر بشینی تا پروانه‌هاش خاموش شه

2
00:00:31,740 --> 00:00:34,576
‫خیال کردی فقط خودت سوار بالگرد شدی؟

3
00:00:56,723 --> 00:00:59,017
‫اونجا چه خبر بود؟
‫اونجا چه خبر...

4
00:00:59,017 --> 00:01:01,436
‫سازمان چرا نداره.
‫لب تَر کنن، من راه میفتم

5
00:01:06,483 --> 00:01:08,818
‫چه خوب. چی بهتر از این؟

6
00:01:08,818 --> 00:01:11,237
‫اصلاً همینطوریـه که
‫اطلاعات‌مون محرمانه می‌مونـه

7
00:01:12,405 --> 00:01:13,615
‫اینا دیگه کدوم خری‌ان؟

8
00:01:13,656 --> 00:01:15,700
‫می‌دونم خیلی سر بودجه
‫دست‌مون باز نیست، اما گمونم بتونیم

9
00:01:15,742 --> 00:01:16,951
‫صبحونه رو زیرسیبیلی رد کنیم

10
00:01:16,951 --> 00:01:18,244
‫- احراز هویت شدن؟
‫- منظورت اینـه که

11
00:01:18,244 --> 00:01:19,788
‫سربازهای آشپزخونه‌ی ارتش
‫احراز هویت شدن؟ نه

12
00:01:19,829 --> 00:01:20,997
‫اینجاش با خود ارتشـه

13
00:01:20,997 --> 00:01:22,248
‫ممنون آقایون، مرخصید

14
00:01:22,248 --> 00:01:23,166
‫ولی سه‌تای دیگه مونده...

15
00:01:23,166 --> 00:01:25,251
‫با تشکر، مرخصید

16
00:01:28,922 --> 00:01:30,507
‫پیشنهاد می‌کنم

17
00:01:30,757 --> 00:01:32,509
‫امروز رو به‌کل فراموش کنید

18
00:01:32,509 --> 00:01:35,136
‫وگرنه ما هیچوقت شما رو
‫فراموش نمی‌کنیم. مفهومـه؟

19
00:01:35,178 --> 00:01:36,554
‫بله، خانم

20
00:01:36,846 --> 00:01:39,808
‫نگران نباش، جو. یه ساعت نشده
‫اثرات مواد از سرت می‌پره

21
00:01:39,849 --> 00:01:40,850
لعنت بهت

22
00:01:40,850 --> 00:01:43,269
‫چرت و پرت تحویل من نده!

23
00:01:44,395 --> 00:01:45,688
‫تو!

24
00:01:46,981 --> 00:01:48,733
‫وسط اون همه بچه‌ای که
‫داشتن قاچاق می‌کردن

25
00:01:48,775 --> 00:01:50,151
‫همچین مواد خاصی ندیدم

26
00:01:50,151 --> 00:01:52,362
‫منبع من گفت اون انبار،

27
00:01:52,362 --> 00:01:53,863
‫مرکز ترابری بوده

28
00:01:53,905 --> 00:01:55,782
‫مرکز ترابری بود دیگه، عوضی

29
00:01:55,782 --> 00:01:57,784
‫- جو...
‫- چه اطلاعاتی دستت رو گرفته الان؟

30
00:01:57,784 --> 00:01:59,786
‫- هیچی گیرت نیومده!
‫- جو

31
00:01:59,786 --> 00:02:01,246
‫چیـه؟!

32
00:02:05,416 --> 00:02:06,543
‫هی

33
00:02:08,253 --> 00:02:09,796
‫یه نفس عمیق بکش، خب؟

34
00:02:09,838 --> 00:02:10,880
‫کارتل‌ها حیوون‌ان

35
00:02:10,880 --> 00:02:12,423
‫یه مُشت حیوون وحشی

36
00:02:12,465 --> 00:02:14,134
‫اما این کوفتی بیراهه‌ست

37
00:02:14,134 --> 00:02:16,469
‫باید توی مسیر خودمون بمونیم

38
00:02:16,469 --> 00:02:18,972
‫طفل معصومی بیش نبودن، کایل

39
00:02:19,472 --> 00:02:20,974
‫طفل معصوم

40
00:02:22,767 --> 00:02:26,020
‫تا دو هفته‌ی دیگه هم
‫قراره اسباب‌بازی بقیه بشن

41
00:03:20,617 --> 00:03:27,165
‫« شیرزن »
‫« فصل دوم، قسمت پنجم »

42
00:03:37,008 --> 00:03:38,301
‫شاهین‌شب گزارش داره

43
00:03:38,551 --> 00:03:40,220
‫وصلش کن

44
00:03:40,637 --> 00:03:41,721
‫جو؟

45
00:03:41,721 --> 00:03:43,514
‫- بله، قربان
‫- بگو ببینم

46
00:03:43,514 --> 00:03:46,017
‫- دارم به چی نگاه می‌کنم؟
‫- ظاهراً این انبار

47
00:03:46,059 --> 00:03:47,602
‫مرکز نگهداری افرادیـه که

48
00:03:47,602 --> 00:03:49,687
‫برای عبور از مرز آماده شدن

49
00:03:49,729 --> 00:03:53,983
‫رده‌ی سنی از هشت‌سالـه تا ۱۸سال

50
00:03:53,983 --> 00:03:57,153
‫احتمالاً بعضی از دخترخانم‌ها
‫حول‌وحوش ۲۰ سالشونـه

51
00:03:57,987 --> 00:04:00,448
‫اما به نظر میومد
‫اکثراً نوجوون‌ان یا کوچیک‌تر

52
00:04:00,448 --> 00:04:02,408
‫- خبری از مخدر نبود؟
‫- خیر، قربان

53
00:04:02,450 --> 00:04:03,910
‫کالای قاچاق چطور؟

54
00:04:03,910 --> 00:04:05,787
‫فقط قاچاق آدم، قربان

55
00:04:05,870 --> 00:04:08,748
‫خب، توقیفِ این مورد سختـه

56
00:04:08,748 --> 00:04:10,208
‫مایلیم تلاش‌مون رو بکنیم، قربان

57
00:04:10,208 --> 00:04:12,961
‫با عملیات نجات
‫خیال نمی‌کنن کار کارتل رقیب باشه

58
00:04:12,961 --> 00:04:14,504
‫چه نیازیه که خیال کنن؟

59
00:04:14,545 --> 00:04:15,964
‫به هرحال تا اینجای کار
‫اون خیال فقط لازمه که...

60
00:04:16,005 --> 00:04:17,173
‫تو سرِ نیروی شیرزن و

61
00:04:17,215 --> 00:04:20,510
‫مُهره‌ی نفوذی من باشه

62
00:04:20,551 --> 00:04:22,345
‫ظاهراً حدود ۳۰۰ نفرن و

63
00:04:22,345 --> 00:04:23,471
‫درحال حرکت‌ان، جو

64
00:04:23,513 --> 00:04:27,100
‫عملیات ضربت که نیست،
‫خیر سرمون لشکر ۸۲ام هوابردیم

65
00:04:27,308 --> 00:04:28,726
‫کارمون این نیست

66
00:04:28,726 --> 00:04:31,145
‫فعلاً به نظر میاد که یه حمله

67
00:04:31,145 --> 00:04:33,773
‫از سمت کارتل رقیب باشه،
‫پس به همین منوال پیش می‌ریم

68
00:04:33,815 --> 00:04:34,899
‫گفتنش برای تو راحتـه

69
00:04:34,941 --> 00:04:36,567
‫اونی که ولشون کرده تو نیستی

70
00:04:37,986 --> 00:04:40,321
‫دستورش رو من دارم میدم ها

71
00:04:40,363 --> 00:04:44,075
‫اون کسی که ولشون کرده دقیقاً منم

72
00:04:44,659 --> 00:04:47,078
‫فقط تو نیستی که
‫توی این عملیات مادره، جو

73
00:04:47,078 --> 00:04:50,039
‫حالا احساساتت رو سرکوب کن و
‫عقلت رو دوباره به کار بنداز

74
00:04:51,541 --> 00:04:53,668
‫نیروی شیرزنت رو ببر دالاس و
‫وارد عمل کن

75
00:04:54,627 --> 00:04:56,379
‫امکانش هست پیشنهاد بدم

76
00:04:56,379 --> 00:04:59,257
‫دیگه با مبارزه با موادمخدر
‫عملیات مشترک نداشته باشیم؟

77
00:04:59,966 --> 00:05:01,259
‫چشم

78
00:05:03,052 --> 00:05:05,430
‫عجب گند و کثافتی

79
00:05:05,888 --> 00:05:09,475
‫شایعاتی مبنی بر ورود ما پخش شده؟

80
00:05:09,517 --> 00:05:10,810
‫مقامات مکزیکی پیگیر شدن که

81
00:05:10,810 --> 00:05:13,021
‫سونورایی‌ها از کِی تا حالا بالگرد دارن

82
00:05:13,021 --> 00:05:14,439
‫خیال می‌کنن کار یه کارتل دیگه‌ست

83
00:05:14,439 --> 00:05:16,607
‫به این شایعه پر و بال بده

84
00:05:17,400 --> 00:05:18,860
‫ممکنه به یه جاهایی برسیم

85
00:05:18,901 --> 00:05:20,611
‫آره، شاید

86
00:05:21,571 --> 00:05:24,949
‫اگه همه‌ی مأمورهامون
‫وسط این بلبشو به فنا نرن

87
00:05:44,761 --> 00:05:46,554
‫اصلاً گشت مرزی اجازه داره
‫کسی رو بازداشت کنه؟

88
00:05:46,554 --> 00:05:49,515
‫پسر، شماها دیگه زیادی با
‫صبحونه‌ی سفارشی و

89
00:05:49,515 --> 00:05:51,559
‫نشستن پای تلویزیون و تماشای «چشم‌انداز»

90
00:05:51,601 --> 00:05:52,643
‫نازک‌نارنجی شدید

91
00:05:52,685 --> 00:05:54,771
‫- خفه شو، تریسر
‫- هی!

92
00:05:54,771 --> 00:05:56,105
‫بچه‌ها!

93
00:05:56,564 --> 00:05:58,608
‫از کِی تا حالا خودمون
‫برای خودمون تصمیم می‌گیریم؟

94
00:05:58,900 --> 00:06:00,109
‫برمی‌گردیم دالاس

95
00:06:00,151 --> 00:06:01,444
‫- امروز وارد عمل میشه
‫- نه

96
00:06:01,444 --> 00:06:03,154
‫نه، من همچین چیزی رو قبول نکردم.
‫من هیچکدوم از این چیزها رو

97
00:06:03,154 --> 00:06:04,906
‫- قبول نکردم
‫- چرا، خیلی خوب هم قبول...

98
00:06:04,947 --> 00:06:06,240
‫- خیلی خوب هم قبول کردی
‫- خب، نظرم عوض شد

99
00:06:06,240 --> 00:06:07,325
‫اینجوری‌ها هم نیست

100
00:06:07,367 --> 00:06:09,744
‫پس منو بفرست دادگاه نظامی، به درک!

101
00:06:09,744 --> 00:06:10,912
‫خواهش می‌کنم!

102
00:06:10,912 --> 00:06:12,955
‫دل تو دلم نیست شهادت بدم!

103
00:06:19,337 --> 00:06:20,713
‫کروز، نوبت توئـه

104
00:06:21,547 --> 00:06:22,715
‫نوبت چی؟

105
00:06:22,715 --> 00:06:24,467
‫- نیروت رو راضی کنی
‫- الان شدن نیروی من؟

106
00:06:24,467 --> 00:06:26,094
‫از وقتی که اومدی اینجا،
‫نیروی تو شده

107
00:06:26,135 --> 00:06:27,095
‫یه لحظه میای، جو؟

108
00:06:34,102 --> 00:06:35,770
‫اینا نیروهات‌ان

109
00:06:35,812 --> 00:06:36,813
‫خودم می‌دونم چی‌ان

110
00:06:36,854 --> 00:06:38,773
‫پس واسه چی داری
‫نظر نیروهات رو می‌پرسی؟

111
00:06:38,815 --> 00:06:40,149
‫نظرشون رو نپرسیدم

112
00:06:41,567 --> 00:06:44,987
‫ولی تو این یه مورد، همه‌مون متفق‌القولیم

113
00:06:46,030 --> 00:06:47,782
‫به نیروهات فرصت فکر کردن بدی،

114
00:06:47,824 --> 00:06:49,492
‫تصمیم می‌گیرن کی باهاشون
‫چیکار کنه و چیکار نکنه

115
00:06:49,534 --> 00:06:50,660
‫هی، هی

116
00:06:50,701 --> 00:06:54,497
‫قوانین من موقع بازی عوض میشن

117
00:06:54,497 --> 00:06:55,998
‫می‌خوام تو فکر فرو برن

118
00:06:56,040 --> 00:06:58,459
‫فرق بین نیروهای تو و من همینه

119
00:07:00,211 --> 00:07:02,046
‫آماده‌ی حرکت شید

120
00:07:06,843 --> 00:07:08,511
‫دارید سربه‌سرم می‌ذارید؟

121
00:07:09,804 --> 00:07:12,098
‫خیلی‌خب. اینجوری‌هاست؟

122
00:07:18,020 --> 00:07:20,273
‫- بله، جو
‫- معاون سازمان سیاست

123
00:07:20,314 --> 00:07:21,566
‫کی می‌خواد حرف بزنه؟

124
00:07:23,860 --> 00:07:25,194
‫هیچکس؟

125
00:07:27,905 --> 00:07:29,407
‫جای تعجبی نداره

126
00:07:30,658 --> 00:07:31,784
‫چمدون‌ها رو ببندید

127
00:07:37,290 --> 00:07:39,500
‫روی یکی از بچه‌ها ردیاب کار گذاشتم

128
00:07:42,628 --> 00:07:43,796
‫خیلی‌خب

129
00:07:44,589 --> 00:07:46,048
‫چیکار باید بکنم؟

130
00:07:46,048 --> 00:07:48,050
‫از دستورات سرپیچی کنیم؟

131
00:07:48,134 --> 00:07:52,472
‫چیزی هست که می‌خوام انجام بدم و
‫کاری که باید انجام بدم

132
00:07:58,227 --> 00:07:59,645
‫کایل؟

133
00:08:07,069 --> 00:08:11,240
‫اگه بدونم این بچه‌ها از کجا رد میشن...

134
00:08:12,950 --> 00:08:14,285
‫چه کاری از دستت برمیاد؟

135
00:08:14,285 --> 00:08:15,369
‫از کجا بدونی؟

136
00:08:15,369 --> 00:08:16,454
‫فرض کن دیگه

137
00:08:16,454 --> 00:08:17,705
‫کار خاصی از دستم برنمیاد

138
00:08:17,747 --> 00:08:19,415
‫ما مواد مخدر پیدا نکردیم

139
00:08:19,415 --> 00:08:22,001
‫مجبورم حفاظت مرزی و
‫امنیت داخلی رو وارد کنم

140
00:08:22,835 --> 00:08:24,670
‫یادم نمیاد دنبال مخدر گشته باشی

141
00:08:24,712 --> 00:08:26,422
‫- نگشتم
‫- پس مطمئن نیستی

142
00:08:26,464 --> 00:08:28,674
‫شاید همین بچه‌ها حمل‌شون می‌کنن

143
00:08:28,799 --> 00:08:30,968
‫احتمالش کمـه اما ممکنـه

144
00:08:30,968 --> 00:08:32,512
‫معمولاً کالاهای قاچاق رو
‫با همدیگه ترکیب نمی‌کنن

145
00:08:32,553 --> 00:08:34,430
‫سؤال اصلیم رو دوباره می‌پرسم

146
00:08:34,430 --> 00:08:38,059
‫گیریم می‌دونم این بچه‌ها از کجا رد میشن،
‫چه کاری از دستت برمیاد؟

147
00:08:38,893 --> 00:08:40,728
‫- زمانش رو می‌دونی؟
‫- می‌دونم

148
00:08:40,770 --> 00:08:42,271
‫از کجا می‌دونی کِی؟

149
00:08:42,313 --> 00:08:44,941
‫بسه دیگه، بیست‌سوالی راه ننداز

150
00:08:44,982 --> 00:08:47,193
‫فقط جواب سؤال کوفتی رو بده، خب؟

151
00:08:47,193 --> 00:08:49,695
‫اگه از زمان و مکان خبر داشتم،

152
00:08:50,029 --> 00:08:52,490
‫یه یگان ضربت می‌فرستادم

153
00:08:52,823 --> 00:08:55,451
‫به محض عبور، جلوشون رو بگیرن

154
00:08:55,493 --> 00:08:58,287
‫می‌تونم تیمم رو برای
‫نظارت و مشاوره بفرستم؟

155
00:08:58,329 --> 00:08:59,622
‫چه مشاوره‌ای؟

156
00:08:59,622 --> 00:09:01,624
‫زمان و مکان رو بهتون میگن و

157
00:09:01,666 --> 00:09:03,668
‫مطمئن میشن که عملیات رو به فنا ندید

158
00:09:03,709 --> 00:09:05,044
‫چرا همین الان مکان و زمان رو بهم نمیگی؟

159
00:09:05,044 --> 00:09:06,587
‫چون توی دادگاه محکمه‌پسند نیست و

160
00:09:06,629 --> 00:09:07,630
‫محرمانه‌ست

161
00:09:07,630 --> 00:09:09,423
‫ولی می‌تونیم مختصات‌ و
‫برنامه‌ی زمانی مشخص رو

162
00:09:09,465 --> 00:09:12,843
‫بهتون بدیم که خلاف محدودیت‌های امنیتی نیست

163
00:09:15,805 --> 00:09:17,223
‫کیو می‌خوای؟

164
00:09:17,557 --> 00:09:19,600
‫کروز، تاکر و تکس رو بده بهم

165
00:09:19,600 --> 00:09:22,478
‫کروز باید با من باشه و
‫تکس هم قراره دوربین‌ها رو چک کنه

166
00:09:22,478 --> 00:09:25,022
‫پس فقط تاکر،
‫ولی اینجوری دست و بالم بسته‌ست

167
00:09:25,022 --> 00:09:27,483
‫- من و تریسر پیشتیم
‫- جدی می‌فرمایید؟

168
00:09:27,650 --> 00:09:29,151
‫تیم رو تا دالاس می‌برم و

169
00:09:29,193 --> 00:09:30,194
‫قبل شب برمی‌گردم

170
00:09:30,194 --> 00:09:31,153
‫تا هوا روشنـه راه نمیفتن

171
00:09:31,153 --> 00:09:32,488
‫نکنه سرت به جایی خورده؟

172
00:09:32,530 --> 00:09:33,573
‫- من...
‫- از این خبرها نیست

173
00:09:33,614 --> 00:09:34,782
‫می‌دونی چیه اصلاً؟
خفه شو

174
00:09:34,782 --> 00:09:36,033
‫خودمون مدارک اف‌بی‌آی داریم

175
00:09:36,033 --> 00:09:37,285
‫بدون تو انجامش میدیم

176
00:09:37,285 --> 00:09:38,494
‫خب؟ الان زنگ می‌زنم گروه ضربت بفرستن

177
00:09:38,536 --> 00:09:39,704
‫خیلی‌خب، باشه

178
00:09:39,745 --> 00:09:40,997
‫باشه، قبولـه

179
00:09:41,539 --> 00:09:44,417
‫اما دستورات‌تون زیر نظر خودم اجرا میشه

180
00:09:46,752 --> 00:09:48,462
‫حالیتونـه دیگه؟

181
00:09:48,462 --> 00:09:49,589
‫بله

182
00:09:49,589 --> 00:09:50,756
‫بلــه

183
00:09:55,219 --> 00:09:56,637
‫ردیفش می‌کنیم

184
00:09:58,347 --> 00:10:01,309
‫بُرد و باخت معنایی نداره.
‫صرفاً بالادستی‌مونـه که مهمـه

185
00:10:04,687 --> 00:10:06,939
‫این چه ربطی به خونواده‌ی من داره؟

186
00:10:07,440 --> 00:10:08,816
پدرت آدم پاکی نیست

187
00:10:10,359 --> 00:10:11,694
‫گوسفند به حساب میاد؟

188
00:10:11,694 --> 00:10:13,321
‫دیدگاهت نسبت بهش اینـه؟

189
00:10:13,321 --> 00:10:15,197
‫قبل اینکه جواب بدی،
‫به بچه‌های نُه ساله‌ی

190
00:10:15,197 --> 00:10:17,325
‫توی اون انبار فکر کن

191
00:10:23,205 --> 00:10:25,082
‫نه، گوسفند هم نیست

192
00:10:25,082 --> 00:10:26,709
‫گوسفند هم نیست

193
00:10:28,002 --> 00:10:29,795
‫پس شریره

194
00:10:29,795 --> 00:10:31,130
‫نه

195
00:10:31,756 --> 00:10:34,300
‫شریر نیست

196
00:10:34,717 --> 00:10:36,344
‫عملاً توی تنگنا قرار گرفته

197
00:10:36,344 --> 00:10:37,553
‫خیلی‌خب، ضعیفـه، درستـه

198
00:10:37,595 --> 00:10:40,473
‫از درد و رنج دیگران سود می‌بره،
‫پس آدم درستی نیست

199
00:10:42,016 --> 00:10:45,978
‫فکر کردی اگه بهش
‫باور داشته باشی کار راحت‌تریـه؟

200
00:10:47,563 --> 00:10:49,774
‫هیچ چیزی نمی‌تونه راحت‌ترش کنه،

201
00:10:49,940 --> 00:10:51,859
‫اما موقع نام‌نویسی سوگند خوردی و

202
00:10:51,901 --> 00:10:53,986
‫اون موقع هیچ استثنایی اعلام نکردن

203
00:10:53,986 --> 00:10:55,613
‫انتخاب دشمن با ما نیست

204
00:10:55,655 --> 00:10:57,365
‫ما انتخاب می‌کنیم بجنگیم

205
00:10:57,698 --> 00:10:59,575
‫می‌تونیم نجنگیم

206
00:10:59,617 --> 00:11:00,785
‫ولی با نجنگیدن...

207
00:11:00,785 --> 00:11:02,995
‫طفل معصوم‌های بیشتری
‫توی اون انبار جمع میشن

208
00:11:36,612 --> 00:11:37,446
‫تکس

209
00:11:40,658 --> 00:11:43,411
‫کاری که کردم دست از سرم برنمی‌داره و
‫التماست رو کردم یه فرصت بهم بدی

210
00:11:44,912 --> 00:11:46,163
‫ببین، نمی‌دونم چطوری تونستی

211
00:11:46,205 --> 00:11:47,581
‫به کسی که از همون اول،
‫راضی به این کار نبوده اعتماد کنی

212
00:11:47,623 --> 00:11:50,084
‫اعتماد نکردم.
‫بخاطر همینـه که اینجایی

213
00:11:54,171 --> 00:11:55,423
‫باید باور کنه که

214
00:11:55,464 --> 00:11:58,217
‫پدرش هدف ما نیست که
‫واقعاً هم همینطوره

215
00:11:58,676 --> 00:12:00,594
‫باید فکر کنه که پدرش یه فرصت داره

216
00:12:00,636 --> 00:12:02,555
‫چرا نمیاریدش طرف خودمون؟

217
00:12:03,139 --> 00:12:04,974
‫پیشنهاد مصونیت بهش بدید و
‫بکشیدش سمت ما؟

218
00:12:04,974 --> 00:12:06,142
‫کدوم واست ترسناک‌تره؟

219
00:12:06,142 --> 00:12:07,560
‫۳۰‏ سال توی زندون فدرال سر کردن یا

220
00:12:07,560 --> 00:12:09,145
‫تیکه تیکه کردن زنت جلو چشمت

221
00:12:09,186 --> 00:12:11,564
‫قبل اینکه صورتت رو
‫با سنباده بیارن پایین؟

222
00:12:11,689 --> 00:12:12,940
‫هیچ احدی تا حالا نتونسته

223
00:12:12,982 --> 00:12:15,151
‫یه خبرچین از اعضای یه
‫کارتل رده‌بالا دربیاره

224
00:12:15,192 --> 00:12:16,736
‫شاید، اما...

225
00:12:17,361 --> 00:12:20,114
‫آخرین باری که گذاشتی
‫دخترِ طرف تلاشش رو بکنه، کِی بود؟

226
00:12:22,700 --> 00:12:24,076
‫صرفاً یه پیشنهاده

227
00:12:27,538 --> 00:12:29,498
‫اینجوری حداقل باید
‫دوتا نیرو رو مدیریت کنیم

228
00:12:29,498 --> 00:12:31,125
‫ببین، تروریست که نیست

229
00:12:31,167 --> 00:12:33,961
‫پی پولشویی هم نیست

230
00:12:34,003 --> 00:12:36,380
‫این کار رو می‌کنه که پولدار بشه

231
00:12:36,422 --> 00:12:37,798
‫دادگستری نمی‌تونه

232
00:12:37,840 --> 00:12:39,800
‫یه هویت جدید بهش بده و
‫یه عمارت وسط آیداهو

233
00:12:39,842 --> 00:12:41,594
‫در اختیارش بذاره؟

234
00:12:41,635 --> 00:12:42,845
‫بذاره پول پارو کنه؟

235
00:12:42,887 --> 00:12:46,098
‫بعدش هم قرار نیست واسش طعمه بذاریم و
‫خدا خدا کنیم گول بخوره

236
00:12:46,098 --> 00:12:47,475
‫اگه تو جاش بودی گول می‌خوردی؟

237
00:12:47,516 --> 00:12:48,893
‫پای دخترش درمیونـه

238
00:12:51,395 --> 00:12:53,606
‫هیچ جوره نمی‌تونیم ازش اطلاعات بگیریم

239
00:12:54,064 --> 00:12:56,484
‫فرض کن توی خونه‌اش بپا داره،

240
00:12:56,525 --> 00:12:57,651
‫توی دفترش،

241
00:12:57,651 --> 00:12:59,445
‫حتی سفر هم بره یکی حواسش بهش هست

242
00:12:59,445 --> 00:13:01,197
‫دور و برش پُره از جاسوس

243
00:13:01,238 --> 00:13:03,407
‫خدمتکارش، آشپزش

244
00:13:03,866 --> 00:13:05,910
‫کارتل‌ها سر و کارشون با
‫تجهیزات نظارتی نیست،

245
00:13:05,910 --> 00:13:08,996
‫آدم می‌فرستن و
‫آدم‌هاشون هم همه جا هستن

246
00:13:10,122 --> 00:13:11,999
‫- انجامش میده
‫- خلبانه؟

247
00:13:12,041 --> 00:13:14,627
‫- آره
‫- خلبان بالگرد وامونده قراره

248
00:13:14,668 --> 00:13:17,254
‫برادر رهبر لوس تیگرس رو
‫بکِشونه سمت ما؟

249
00:13:17,463 --> 00:13:19,632
‫دست بردار. یکم فکر کن

250
00:13:20,216 --> 00:13:23,469
‫نه، هیچ جوره بلد نیست
‫مأمور دوجانبه باشه

251
00:13:23,511 --> 00:13:25,596
‫ببین، هیچ جوره به این عملیات باور نداره

252
00:13:26,096 --> 00:13:27,348
‫تو هم بهش باور نداری

253
00:13:27,348 --> 00:13:28,933
‫بخاطر همینـه که من اینجام، درسته؟

254
00:13:29,308 --> 00:13:30,893
‫یه چیزی برای باور کردن بهش بده

255
00:13:31,143 --> 00:13:32,812
‫بذار باور کنه خونواده‌اش یه شانسی دارن و

256
00:13:32,853 --> 00:13:34,522
‫یه چیزی تو دستش بذار

257
00:13:39,944 --> 00:13:41,362
‫باهوش شدی

258
00:13:43,072 --> 00:13:44,240
‫از کِی تا حالا؟

259
00:13:44,281 --> 00:13:47,117
‫همیشه باهوش بودم،
‫به چشم تو نیومده

260
00:13:48,410 --> 00:13:50,454
‫یه لحظه. الو؟

261
00:13:50,454 --> 00:13:52,748
‫میگم، یه چیزی هست که باید
‫شخصاً درموردش باهات صحبت کنم

262
00:13:52,790 --> 00:13:54,083
‫می‌تونی بیای بلیس؟

263
00:13:54,124 --> 00:13:55,125
‫شخصاً؟

264
00:13:55,167 --> 00:13:56,961
‫خب، یه چهار ساعتی طول می‌کِشه...

265
00:13:56,961 --> 00:13:58,879
‫- آره، تا هشت میام
‫- عزیزم، امشب

266
00:13:58,879 --> 00:14:00,798
‫مراسم شام مدال آزادیـه ها

267
00:14:00,840 --> 00:14:01,799
‫مدالِ

268
00:14:01,841 --> 00:14:03,092
‫- آزادی
‫- نه، ببخشید

269
00:14:03,133 --> 00:14:05,928
‫امشب برنامه دارم

270
00:14:05,970 --> 00:14:07,972
‫صبح میام

271
00:14:08,138 --> 00:14:09,515
‫خیلی‌خب، تا فردا

272
00:14:09,557 --> 00:14:11,892
‫- صحبت می‌کنیم
‫- می‌بینمت

273
00:14:15,896 --> 00:14:17,356
‫- باریکلا
‫- ممنون

274
00:14:17,398 --> 00:14:19,900
‫توی جبهه‌ی غرب خبری نیست

275
00:14:19,900 --> 00:14:21,610
‫این مسائل زمان‌برن، مندی

276
00:14:21,652 --> 00:14:24,071
‫اکتبر ماه خوبی برای غافلگیری نیست

277
00:14:24,113 --> 00:14:25,531
‫دیگه خیلی زیادی به

278
00:14:25,573 --> 00:14:26,657
‫انتخابات نزدیک شدیم

279
00:14:26,699 --> 00:14:28,158
‫برنامه‌ای واسه غافلگیری نداریم

280
00:14:28,200 --> 00:14:31,537
‫توی اطلاعات خارجه هم
‫برنامه‌ی خاصی ندیدیم، کیتلین

281
00:14:31,579 --> 00:14:32,580
‫هیچی

282
00:14:32,580 --> 00:14:34,331
‫برنامه‌ها رو باید با دلیل ریخت

283
00:14:34,373 --> 00:14:35,624
‫وقتی حق نظر نداریم؟

284
00:14:35,666 --> 00:14:36,667
‫وقتی خطری برای

285
00:14:36,709 --> 00:14:38,836
‫نقض امنیت عملیات تهدیدمون نکنه

286
00:14:38,878 --> 00:14:40,963
‫وقتی نتونی به کمیته‌ی فرعی سنا اعتماد کنی

287
00:14:40,963 --> 00:14:42,339
‫- رازدار باشه...
‫- نکن

288
00:14:42,381 --> 00:14:44,008
‫بیخیال، مندی. زوده بخوایم...

289
00:14:44,008 --> 00:14:46,135
‫به سازمان‌های همدیگه توهین کنیم

290
00:14:46,176 --> 00:14:49,430
‫داستان جالبی از دل‌ریو شنیدم

291
00:14:49,430 --> 00:14:51,765
‫از کِی تا حالا کارتل‌جماعت بالگرد داره؟

292
00:14:52,349 --> 00:14:54,602
‫اونوقت الان کی داره به کی توهین می‌کنه، کیتلین؟

293
00:14:56,854 --> 00:15:02,359
‫درگیری با کارتل‌ها عملاً
‫شرایط ویتنام رو به راه میندازه، کیتلین

294
00:15:02,526 --> 00:15:04,028
‫سربازهای این بازی‌ان

295
00:15:04,069 --> 00:15:05,362
‫اوهوم

296
00:15:06,655 --> 00:15:08,449
‫همه می‌تونن چین رو دشمن تلقی کنن و

297
00:15:08,490 --> 00:15:10,284
‫همین حرف‌ها رو راجع‌به ما بزنن،

298
00:15:10,284 --> 00:15:11,410
‫اما یادت نره،

299
00:15:11,410 --> 00:15:13,996
‫۴۰‏ درصدِ واردات‌مون از همونجاست

300
00:15:14,038 --> 00:15:16,498
‫ما زن و شوهریم، قشنگم

301
00:15:16,540 --> 00:15:18,918
‫بهتره به همین منوال پیش بریم

302
00:15:18,959 --> 00:15:21,045
‫طلاق واسه کسی گل و بلبل نمیشه

303
00:15:21,086 --> 00:15:22,671
‫کی حرف از طلاق زد؟

304
00:15:22,713 --> 00:15:25,049
‫حالا یکمی قلعه‌شون رو
‫به ملکه‌مون نزدیک‌تر کردن دیگه،

305
00:15:25,090 --> 00:15:26,258
‫چی شد مگه؟

306
00:15:26,258 --> 00:15:28,010
‫ما هم چندتا از
‫مُهره‌های شطرنج رو برمی‌داریم تا

307
00:15:28,010 --> 00:15:29,678
‫چندتا از قوانین بازی رو
‫بهشون گوشزد کنیم

308
00:15:29,678 --> 00:15:30,804
‫آهان

309
00:15:30,846 --> 00:15:32,598
‫این دفعه کدوم قوانین؟

310
00:15:33,891 --> 00:15:36,310
‫همین که با ملکه‌مون سرشاخ نشن

311
00:15:45,319 --> 00:15:49,531
‫می‌دونم توی موقعیت بغرنجی قرار گرفتی و
‫واقعاً از این بابت متأسفم

312
00:15:50,366 --> 00:15:52,451
‫شاید یه‌جوری بشه به هدف‌مون برسیم که

313
00:15:52,493 --> 00:15:55,579
‫خیلی خونواده‌ات رو درگیر نکنه

314
00:15:56,997 --> 00:15:58,666
‫چی اونوقت؟

315
00:15:59,333 --> 00:16:01,126
‫حقیقت رو به پدرت میگی

316
00:16:02,711 --> 00:16:05,381
‫اگه همکاری کنه،
‫خونواده‌ات رو از اونجا خارج می‌کنیم و

317
00:16:05,422 --> 00:16:08,217
‫برای حفاظت از جون‌شون
‫بازداشت نگه‌شون می‌داریم

318
00:16:08,300 --> 00:16:09,927
‫مشخصاً جابجاشون می‌کنیم

319
00:16:09,927 --> 00:16:12,554
‫اما سبک زندگی‌شون
‫با همین روند ادامه پیدا می‌کنه

320
00:16:12,554 --> 00:16:13,722
‫کجا می‌بریدشون؟

321
00:16:13,764 --> 00:16:16,392
‫اسپن، تلیوراید، بالاایالت نیویورک

322
00:16:16,433 --> 00:16:18,477
‫اونجا موفقیت‌های خوبی داشتیم

323
00:16:18,477 --> 00:16:21,105
‫نه، پدر و مادرم از سرما خوش‌شون نمیاد

324
00:16:23,607 --> 00:16:25,567
‫خب برن پالتو بخرن. فازت چیه؟

325
00:16:25,567 --> 00:16:28,654
‫این که مذاکره نیست،
‫دارم بهت پیشنهاد میدم

326
00:16:28,779 --> 00:16:32,324
‫راه دیگه‌اش اینه که...

327
00:16:34,034 --> 00:16:36,161
‫راه دیگه‌اش همون دلیلیـه که...

328
00:16:36,161 --> 00:16:38,122
‫وقتی همدیگه رو دیدیم گریه کردی

329
00:16:39,748 --> 00:16:41,417
‫اگه بگه نه چی؟

330
00:16:42,209 --> 00:16:46,005
‫اونوقت دیگه اعتمادم بهت رو از دست میدم

331
00:16:46,213 --> 00:16:47,339
‫من نمی‌شناسمش،

332
00:16:47,339 --> 00:16:50,676
‫بنابراین به خونه‌اش حمله می‌کنیم

333
00:16:50,926 --> 00:16:52,261
‫دستگیرش می‌کنیم،

334
00:16:52,302 --> 00:16:53,387
‫سرمایه‌اش رو ضبط و

335
00:16:53,429 --> 00:16:55,264
‫تمام داراییش رو مصادره می‌کنیم

336
00:16:55,264 --> 00:16:56,890
‫فکر کردی بعدش سراغ کی میرن؟

337
00:16:56,890 --> 00:16:58,017
‫خونواده‌ات؟

338
00:16:58,058 --> 00:16:59,309
‫پدرت توی زندون شهرستان دالاس؟

339
00:16:59,351 --> 00:17:00,519
‫چمی‌دونم

340
00:17:00,519 --> 00:17:02,688
‫اون موقع دیگه اهمیتی نداره.
‫از دستم خارجـه

341
00:17:02,730 --> 00:17:04,815
‫تو گفتی مأموریتم عمومـه

342
00:17:05,107 --> 00:17:06,483
‫الان مأموریتت پدرتـه

343
00:17:06,525 --> 00:17:07,609
‫- چرا؟
‫- چون اون اینجوری...

344
00:17:07,651 --> 00:17:09,445
‫جون سالم به در می‌بره

345
00:17:10,237 --> 00:17:12,281
‫و خیالم جمعه که این کار رو می‌کنه

346
00:17:12,322 --> 00:17:15,826
‫پس میری سراغش،
‫گزینه‌های روی میز رو بهش میگی

347
00:17:15,868 --> 00:17:18,662
‫من یه کلوم هم چیزی بهش نمیگم.
‫کار خودتـه

348
00:17:20,330 --> 00:17:22,249
‫پدر خودتـه

349
00:17:22,916 --> 00:17:26,086
‫این بهشون یه فرصت میده.
‫بابات متوجه‌ی این فرصت میشه

350
00:17:26,128 --> 00:17:29,339
‫فقط گزینه‌های روی میز رو بهش نشون بده

351
00:17:30,549 --> 00:17:32,926
‫گیریم قبول کرد، بعدش چی؟

352
00:17:32,968 --> 00:17:36,805
‫مأموریت به همون شکل پیش میره.
‫تو ما رو به آلوارو نزدیک‌تر می‌کنی

353
00:17:36,805 --> 00:17:39,600
‫ما هم می‌فهمیم رابطش
‫توی وزارت امینت دولت کیه. تموم!

354
00:17:39,600 --> 00:17:41,310
‫از اون به بعد خودمون
‫مأموریت رو دست می‌گیرم

355
00:17:42,686 --> 00:17:44,605
‫به نظرت می‌تونی قانعش کنی؟

356
00:17:45,147 --> 00:17:46,565
‫می‌تونم

357
00:18:37,282 --> 00:18:38,826
‫محض احتیاط هم شده
‫بیا خونه رو بررسی کنیم

358
00:18:38,826 --> 00:18:40,202
‫خیلی‌خب

359
00:19:10,065 --> 00:19:11,400
‫تکس، عزیزم؟

360
00:19:11,400 --> 00:19:13,235
‫- آره، امنـه
‫- عاشقشم

361
00:19:13,277 --> 00:19:14,695
‫همه‌چی ردیفـه

362
00:19:24,121 --> 00:19:25,747
‫بهتر از این نمیشه

363
00:19:28,709 --> 00:19:30,085
‫بابای خونواده خونه‌ست

364
00:19:30,085 --> 00:19:32,171
‫هوع! واو، واو، واو!

365
00:19:32,212 --> 00:19:34,298
‫اونـ... اونا دیگه کیان؟

366
00:19:34,298 --> 00:19:35,549
‫کارگرهای باغ، ظاهراً

367
00:19:35,549 --> 00:19:37,843
‫باورم نمبشه یارو بدون بادیگارد
‫اینور و اونور میره

368
00:19:37,885 --> 00:19:39,845
‫- یارو تو پول و پله‌ست
‫- آره، خب...

369
00:19:39,845 --> 00:19:41,430
‫کسی که توی پول و پله‌ست
‫بیشتر به محافظت نیاز داره

370
00:19:41,430 --> 00:19:43,473
‫مالکیت خونه‌های محله رو چک کردن؟

371
00:19:43,473 --> 00:19:46,185
‫آره، مالکیت‌شون واگذار شده

372
00:19:47,394 --> 00:19:48,687
‫نه، نه، رفیق

373
00:19:48,729 --> 00:19:51,356
‫واگذار نشده، تحت مالکیت شرکت «اِس»ان

374
00:19:51,648 --> 00:19:54,651
‫شاید بخاطر این هیچ نیروی امنیتی‌ای
‫توی خونه‌شون نیست، چون...

375
00:19:54,651 --> 00:19:57,571
‫توی یکی از این خونه‌ها ساکن شدن

376
00:19:57,613 --> 00:19:58,614
‫هوم

377
00:19:58,822 --> 00:20:00,949
‫می‌خوای به یگان پشتیبانی بگم
‫وای‌فای‌شون رو هک کنـه؟

378
00:20:00,991 --> 00:20:02,284
‫خب، دنبال چی بگردن؟

379
00:20:02,326 --> 00:20:04,536
‫از سرور یکی از خونه‌های همسایه

380
00:20:04,536 --> 00:20:06,288
‫دنبال تصاویر امنیتیِ خونه‌ی کاریو بگردن

381
00:20:06,330 --> 00:20:08,957
‫باشه، ردیفش می‌کنم

382
00:20:20,177 --> 00:20:21,178
‫- هی
‫- گوشی دستت

383
00:20:21,178 --> 00:20:22,346
‫باشه

384
00:20:28,810 --> 00:20:30,520
‫- می‌شنوم
‫- دختره دالاسـه

385
00:20:30,520 --> 00:20:31,855
‫امروز مأموریتش رو شروع می‌کنه

386
00:20:31,855 --> 00:20:33,982
‫اوهوم، خودت کجایی؟

387
00:20:33,982 --> 00:20:35,817
‫من برگشتم اِل‌پاسو

388
00:20:35,943 --> 00:20:37,319
‫از یه سمت دیگه دنبالشم

389
00:20:37,319 --> 00:20:38,737
‫خیلی بهشون اعتماد کردی

390
00:20:39,738 --> 00:20:41,531
‫از اعتمادت به خودم بیشتر نیست

391
00:20:41,531 --> 00:20:43,325
‫تو چهارتا پیراهن بیشتر پاره کردی

392
00:20:43,367 --> 00:20:46,745
‫توی این کار اون از من هم بهتره

393
00:20:46,912 --> 00:20:48,038
‫سرعت عملش بیشتره

394
00:20:48,038 --> 00:20:50,874
‫لازم نیست واسه اینکه به جواب
‫سؤالش برسه انقدر جون بکنـه

395
00:20:50,874 --> 00:20:52,042
‫اگه تو مشکلی نداری،

396
00:20:52,084 --> 00:20:53,460
‫توی این مأموریت می‌خوام
‫اختیار بیشتری بهش بدم

397
00:20:53,460 --> 00:20:55,879
‫باید پشت میز بشینه،
‫توی سفارت کار کنـه

398
00:20:55,879 --> 00:20:57,005
‫من این کارو نکردم

399
00:20:57,047 --> 00:20:59,549
‫- تو فرق داری
‫- اونم مثل خودمه

400
00:20:59,591 --> 00:21:03,053
‫با این تفاوت که اون دوتا دختر و همسر نداره

401
00:21:03,053 --> 00:21:05,389
‫فقط زیادی بهش آزادی عمل نده

402
00:21:05,430 --> 00:21:08,016
‫همینجوریش هم زیادی داریم
‫توی این عملیات بی‌برنامه پیش میریم

403
00:21:15,941 --> 00:21:17,693
‫اگه این کار یه چیز یادم داده باشه

404
00:21:17,734 --> 00:21:19,987
‫اینه که جنایت تاوون داره

405
00:21:21,363 --> 00:21:22,906
‫هی، آروم نفس بکش

406
00:21:22,948 --> 00:21:24,283
‫آروم نفس بکش

407
00:21:24,283 --> 00:21:25,909
‫دارم سعیم رو می‌کنم،
‫دارم سعیم رو می‌کنم

408
00:21:26,285 --> 00:21:28,370
‫خیلی‌خب، نفس عمیق

409
00:21:28,996 --> 00:21:30,414
‫چشمات رو ببند

410
00:21:33,292 --> 00:21:35,043
‫گفتم چشماتو ببند!

411
00:21:36,336 --> 00:21:37,796
‫خودتو جمع و جور کن

412
00:21:37,796 --> 00:21:40,299
‫وگرنه خون جفت‌مون میفته گردنت

413
00:21:45,053 --> 00:21:46,430
‫خوبی؟

414
00:21:50,642 --> 00:21:52,311
‫بریم کار رو یه‌سره کنیم

415
00:22:00,819 --> 00:22:02,404
‫بغل جاده پارک کنم؟

416
00:22:02,404 --> 00:22:05,240
‫- نمی‌دونم
‫- پس همون بغل جاده می‌ذارم

417
00:22:08,869 --> 00:22:09,953
‫دخترها دارن وارد میشن

418
00:22:09,953 --> 00:22:13,040
‫دوربین‌های امنیتی به
‫یه سروری توی این خونه

419
00:22:13,081 --> 00:22:14,875
‫درحال ارسال داده‌ان

420
00:22:19,463 --> 00:22:21,798
‫دسترسی‌ای به تصاویر ماهواره‌ای نداریم؟

421
00:22:21,840 --> 00:22:24,301
‫- میشه تصویر رو بزرگ کرد؟
‫- که چی بشه؟

422
00:22:24,301 --> 00:22:26,261
‫می‌خوام بدونم چندتا راهزن

423
00:22:26,261 --> 00:22:27,763
‫این گروه رو جابجا می‌کنـه

424
00:22:27,804 --> 00:22:29,848
‫راهزن‌ها با خودمون‌ان.
‫سر تقاطع باهم سرشاخ میشن

425
00:22:29,890 --> 00:22:32,309
‫اونوقت این چیزها رو
‫با تجربیات گسترده‌ی خودت...

426
00:22:32,309 --> 00:22:33,685
‫توی کار با قاچاقچی‌های مکزیکی یاد گرفتی؟

427
00:22:33,685 --> 00:22:35,145
‫فکر کردی این مرز با مرز...

428
00:22:35,145 --> 00:22:38,148
‫سوریه، افغانستان، پاکستان و
‫ترکیه‌ فرقی داره؟

429
00:22:38,190 --> 00:22:40,233
‫آره به نظرم فرق داره

430
00:22:42,152 --> 00:22:44,321
‫این گروهی که جابجاشون می‌کنه چقدر بزرگـه؟

431
00:22:44,321 --> 00:22:45,614
‫دو شاید هم سه‌تا باشن

432
00:22:45,614 --> 00:22:48,075
‫- فقط همین؟
‫- خب، تا وقتی که از مرز رد شن

433
00:22:48,075 --> 00:22:50,535
بریم سراغ ‫جزئیاتی که قراره جلوشون رو بگیره،

434
00:22:50,535 --> 00:22:51,661
‫اونا همین الانش هم رسیدن

435
00:22:51,703 --> 00:22:53,955
‫شنیدی چی گفت؟
‫انگار ما گفتیم مرغ همسایه غازه

436
00:22:53,997 --> 00:22:57,584
‫شرط می‌بندم زوج خل‌وچلی بودید

437
00:22:58,210 --> 00:22:59,503
‫شروع شد

438
00:22:59,795 --> 00:23:01,797
‫گروهی که اینجاست چند نفرن؟

439
00:23:01,838 --> 00:23:04,549
‫خب، این بستگی به ارزش محموله داره

440
00:23:04,591 --> 00:23:07,803
‫اگه محموله‌ی گنده‌ای باشه،
‫سه الی چهارتا آماج‌یاب

441
00:23:08,345 --> 00:23:11,139
‫پنج شیش‌تا نگهبان و
‫پنج شیش‌تا هم نیروی مداخله‌گر

442
00:23:11,181 --> 00:23:14,226
‫خب، فرض کن یه محموله‌ی گنده‌ست

443
00:23:15,852 --> 00:23:17,896
‫خدایا، چقدر الان حرف تو دلمـه

444
00:23:17,896 --> 00:23:19,648
‫چیزی نمی‌گم، ولی کلی حرف تو دلمـه

445
00:23:19,689 --> 00:23:21,108
‫می‌دونی چیه؟ لعنت بهت بابی

446
00:23:21,108 --> 00:23:22,818
‫تجربه‌اش کردم، دادم، فسقلی

447
00:23:22,818 --> 00:23:24,277
‫ارزشش رو نداشت

448
00:23:24,277 --> 00:23:25,862
‫میشه یکم حواس‌تون به مأموریت باشه؟

449
00:23:25,862 --> 00:23:27,906
‫راست میگه، اگه فکر کردی
‫رد شدن از مرز اینجا...

450
00:23:27,948 --> 00:23:30,117
‫مثل مرز اون قاچاقچی های شرق آسیا

451
00:23:30,117 --> 00:23:31,284
‫قراره درس سختی پس بدی، بابی

452
00:23:32,119 --> 00:23:34,287
‫- آماده‌ایم؟
‫- خدایا شکرت، گندش بزنن

453
00:23:34,287 --> 00:23:36,873
‫حاضرم واسه خفه‌خون گرفتن
‫این دوتا هر کاری بکنم

454
00:23:36,873 --> 00:23:38,166
‫شنیدی؟

455
00:23:38,166 --> 00:23:40,127
‫ترجیح میدم برم وسط درگیری مسلحانه

456
00:23:40,127 --> 00:23:42,170
‫ولی یه ثانیه‌ام این مزخرفات رو نَشنوم

457
00:23:43,004 --> 00:23:44,756
‫گوتیرز، تیمت کجاست؟

458
00:23:44,756 --> 00:23:48,009
‫- بیرون منتظرن
‫- خیلی‌خب، بزن بریم

459
00:24:01,773 --> 00:24:03,108
‫تیم داره تماشامون می‌کنه

460
00:24:03,984 --> 00:24:05,861
‫هیچ اتفاق بدی نمیفته

461
00:24:06,069 --> 00:24:08,363
‫لاأقل اینجا نمیفته، خب؟

462
00:24:11,992 --> 00:24:14,327
‫اگه بفهمی بابات
‫تأمین‌کننده‌ی مالی تروریست‌هاست

463
00:24:14,369 --> 00:24:17,247
‫ممکنه یه لحظه هم شده
‫واسه دستگیریش شک به دلت راه بدی؟

464
00:24:18,707 --> 00:24:19,833
‫نه

465
00:24:20,750 --> 00:24:22,252
‫دوستش داری؟

466
00:24:23,253 --> 00:24:25,088
‫اون آدم سابقی که بود رو دوست داشتم

467
00:24:25,088 --> 00:24:26,423
‫من...

468
00:24:26,590 --> 00:24:28,049
‫اون خاطرات رو دوست دارم

469
00:24:28,091 --> 00:24:29,926
‫قرار نیستی خط و خشی روی اونا بیفته

470
00:24:44,191 --> 00:24:46,443
‫شام حاضره، قربان

471
00:24:47,444 --> 00:24:50,489
‫اون دختره کیه همراه دخترم؟

472
00:24:50,489 --> 00:24:52,324
‫از دوستانشـه

473
00:24:53,658 --> 00:24:54,993
همکلاسیش بوده

474
00:24:55,118 --> 00:24:57,078
‫شبیه سربازهاست

475
00:25:11,343 --> 00:25:12,636
‫نه، ممنون

476
00:25:12,677 --> 00:25:14,429
‫- نوشیدنی نمی‌خوری؟
‫- نه نمی‌خورم

477
00:25:14,429 --> 00:25:16,806
‫- از کِی تا حالا؟
‫- از وقتی که خلبان شدم

478
00:25:17,057 --> 00:25:18,725
‫واو!

479
00:25:19,184 --> 00:25:21,478
‫می‌دونی، توی دبیرستان این خانم...

480
00:25:21,520 --> 00:25:24,981
‫تموم آخرهفته‌هاش عشق و حال بود.
‫از ماه مِی بگیر تا آگوست و

481
00:25:25,023 --> 00:25:26,441
‫ماه اکتبر

482
00:25:26,441 --> 00:25:29,277
‫همیشه یه مهمونی‌ای درکار بود

483
00:25:29,486 --> 00:25:31,947
‫تازه همیشه با پسرها میگشت

484
00:25:31,988 --> 00:25:34,115
‫بین یه مشت پسر بود

485
00:25:34,658 --> 00:25:35,951
‫هوم؟

486
00:25:36,159 --> 00:25:38,662
‫گواهینامه‌ی خلبانیت رو نگرفتن؟

487
00:25:39,496 --> 00:25:41,581
‫گواهینامه‌های پرواز ارتش صادر نمیشن،

488
00:25:41,581 --> 00:25:43,500
‫فقط واسه خلبان‌های غیرنظامی اینجوریه

489
00:25:43,542 --> 00:25:45,168
‫پس می‌تونی گواهینامه‌ بگیری؟

490
00:25:45,377 --> 00:25:49,339
‫خب، گمونم.
‫اگه آزمونش رو قبول شم. من...

491
00:25:49,339 --> 00:25:52,008
‫نمی‌دونم اخراج ننگین
‫ممکنه چه تأثیراتی بذاره

492
00:25:52,509 --> 00:25:54,553
‫پس چرا اخراج شدی؟

493
00:25:55,136 --> 00:25:56,596
‫هوم؟

494
00:25:57,055 --> 00:25:59,099
‫خودتون اخبار رو دیدید دیگه

495
00:26:00,141 --> 00:26:01,768
‫نمی‌دونم چی باید بگم

496
00:26:01,768 --> 00:26:03,478
‫حقیقت رو بهشون بگو

497
00:26:08,441 --> 00:26:10,610
‫وزارت امور خارجه بدون اینکه به پایگاه...

498
00:26:10,610 --> 00:26:12,237
‫واسه یه اسکورت مناسب خبری بده،

499
00:26:12,279 --> 00:26:14,948
‫مقامات رو از یه منطقه‌ی ناشناخته از دشمن،
‫به پایگاه‌مون فرستاد

500
00:26:15,282 --> 00:26:17,909
‫منو واسه پشتیبانی فرستادن و
‫منم همین کار رو کردم

501
00:26:17,909 --> 00:26:19,911
‫ولی جای اینکه اشتباه‌شون رو

502
00:26:19,911 --> 00:26:21,955
‫خودشون گردن بگیرن،
‫برگشتن گفتن که...

503
00:26:21,955 --> 00:26:23,873
‫من حمله رو شروع کردم

504
00:26:24,165 --> 00:26:26,710
‫ولی من در واقع جون اون کثافتارو نجات دادم

505
00:26:26,710 --> 00:26:28,295
‫- ادبت!
‫- ببخشید

506
00:26:29,337 --> 00:26:30,422
‫اینم وضع الان‌مونـه

507
00:26:30,422 --> 00:26:33,675
‫چندتا خلبان آپاچیِ خانم داریم؟

508
00:26:35,260 --> 00:26:36,303
‫نمی‌دونم

509
00:26:36,344 --> 00:26:37,554
‫من می‌دونم

510
00:26:37,929 --> 00:26:39,389
‫رفتم نگاه کردم

511
00:26:39,889 --> 00:26:41,224
‫۸۲تا

512
00:26:41,266 --> 00:26:43,518
‫از بین ۱۵۰۰ نفر

513
00:26:46,354 --> 00:26:49,816
‫ارتش الان زده تو کار حساسیت‌آموزی

514
00:26:49,858 --> 00:26:52,402
‫زمان خدمت من از این مزخرفات نداشتیم

515
00:26:52,402 --> 00:26:54,613
‫توی سرویس‌های بهداشتی
‫از نظافت و 

516
00:26:54,613 --> 00:26:56,448
بهداشت و امکانات الان خبری نبود

517
00:26:56,489 --> 00:26:58,408
‫دیگه کسی نیست با این
‫مسخره‌بازی‌هاشون کنار بیاد و

518
00:26:58,408 --> 00:26:59,534
‫ارتش بخواد استخدامش کنه

519
00:26:59,576 --> 00:27:00,827
‫پس راه دیگه‌ای ندارن

520
00:27:00,910 --> 00:27:02,203
‫می‌خوام اینو بگم که...

521
00:27:02,245 --> 00:27:04,205
‫از بین تموم کسایی که
‫میشه درس عبرت بقیه کرد،

522
00:27:04,247 --> 00:27:07,375
‫واسه ارتش یه زن به نظر انتخاب افتضاحیـه

523
00:27:07,584 --> 00:27:09,210
‫باید بهت مدال می‌دادن

524
00:27:09,210 --> 00:27:10,879
‫منم همینو گفتم

525
00:27:10,920 --> 00:27:12,130
‫توام عضو ارتشی؟

526
00:27:12,172 --> 00:27:13,256
‫نیروی دریایی ارتش

527
00:27:13,256 --> 00:27:14,424
‫چه واحدی؟

528
00:27:14,466 --> 00:27:15,634
‫نیروی مهاجم

529
00:27:16,384 --> 00:27:18,428
‫حالا متوجه‌ی منظورم شدی؟

530
00:27:18,845 --> 00:27:21,348
‫ارتش‌مون شده یه مشت زن و احمق و

531
00:27:21,348 --> 00:27:23,850
‫- مردای لوس و بدردنخور
‫- پابلو!

532
00:27:25,393 --> 00:27:27,604
‫من توی کار خودم حرف نداشتم، بابا

533
00:27:27,937 --> 00:27:30,231
‫منم نگفتم غیر از اینـه

534
00:27:35,445 --> 00:27:38,073
‫اولین نشونه‌ی شکست یه امپراتوری

535
00:27:38,073 --> 00:27:40,158
‫زمانیه که مردم پایه و اساس

536
00:27:40,158 --> 00:27:42,661
‫اون امپراتوری رو زیر سؤال ببرن

537
00:27:42,702 --> 00:27:46,414
‫ساختار دولت، کلیساها، مدارس

538
00:27:46,706 --> 00:27:49,292
‫اونا خدا رو انکار می‌کنن
‫چون امپراتورها...

539
00:27:49,334 --> 00:27:51,503
‫باورشون شده که خدا هستن

540
00:27:51,544 --> 00:27:53,755
‫و مردم انقدری ثروتمند شدن که...

541
00:27:53,755 --> 00:27:57,342
‫همه باورشون شده
‫اونا هم واسه خودشون امپراتورن

542
00:27:57,342 --> 00:27:58,802
‫بهتر از این حرف‌هان که...

543
00:27:58,843 --> 00:28:01,429
‫زحمت‌هایی که برای تشکیل
‫این امپراتوری شده رو گردن بگیرن

544
00:28:01,638 --> 00:28:04,516
‫بنابراین اون زحمات رو محول می‌کنن

545
00:28:04,516 --> 00:28:06,601
‫و مرزهاشون رو باز می‌کنن

546
00:28:07,227 --> 00:28:10,397
‫تا به مردم بیچاره اجازه بدن

547
00:28:10,772 --> 00:28:13,400
‫تمام اون کارهایی که بقیه از ثروت زیاد...

548
00:28:13,441 --> 00:28:15,819
‫دست به انجامش نمی‌زنن رو گردن بگیرن

549
00:28:15,860 --> 00:28:17,654
‫بعدشم در ازای اون همه ثروت

550
00:28:17,654 --> 00:28:19,489
‫پای گناه به ماجرا باز میشه

551
00:28:19,572 --> 00:28:23,326
‫با اینحال امپراتوری رونق پیدا می‌کنه

552
00:28:24,786 --> 00:28:27,247
‫و الان همه ثروت اونا رو زیر سؤال می‌برن

553
00:28:27,622 --> 00:28:29,749
‫بعد خودشون رو زیر سؤال می‌برن

554
00:28:29,999 --> 00:28:32,460
‫بعدش هم تمام اون چیزهایی که...

555
00:28:32,502 --> 00:28:34,921
‫پایه و اساس اون امپراتوریه رو پس می‌زنن

556
00:28:34,921 --> 00:28:36,756
‫نمادهای خودشون رو نابود می‌کنن

557
00:28:36,756 --> 00:28:38,425
‫مثل سرطان به جون خودشون میفتن

558
00:28:38,466 --> 00:28:40,552
‫به کسایی که از امپراتوری
‫محافظت می‌کنن هجوم میارن

559
00:28:40,593 --> 00:28:43,096
‫و به تویی که ازش محافظت می‌کنی حمله می‌کنن

560
00:28:46,641 --> 00:28:48,768
‫بعدش گرگ‌ها میان و

561
00:28:48,935 --> 00:28:52,021
‫تمام کسایی که زندگی شاهانه‌ای داشتن

562
00:28:52,439 --> 00:28:54,023
‫به عذابی که خودشون...

563
00:28:54,065 --> 00:28:56,609
‫باعث و بانیش بودن دچار میشن و

564
00:28:57,819 --> 00:28:59,863
‫قتل‌عام میشن

565
00:29:06,536 --> 00:29:09,873
‫و امپراتوری جدیدی از
‫زیر خاکسترشون ظهور می‌کنـه

566
00:29:10,457 --> 00:29:12,500
‫و این چرخه...

567
00:29:13,334 --> 00:29:15,336
‫باز از نو تکرار میشه

568
00:29:21,885 --> 00:29:23,511
‫اول سوپ بخور

569
00:29:24,387 --> 00:29:27,182
‫خیلی تازه‌ست و واسه پاکسازی ذائقه خوبـه

570
00:29:59,422 --> 00:30:01,132
‫چه غلطی میکنی؟

571
00:30:01,174 --> 00:30:02,300
‫جلو پام هم نمی‌بینم

572
00:30:02,300 --> 00:30:04,636
‫لازم نیست جلو پاتو ببینی.
‫فقط کافیه دنبال من بیای

573
00:30:04,636 --> 00:30:06,888
‫از اون سر دنیا هم چراغ‌قوه‌ات رو دیدن

574
00:30:08,014 --> 00:30:10,558
‫فاصله ۶۰۰ متر، داریم نزدیک می‌شیم

575
00:30:12,769 --> 00:30:14,020
‫تاکر، برو توی ارتفاع

576
00:30:14,062 --> 00:30:15,688
‫بگو چی می‌بینی

577
00:30:32,121 --> 00:30:34,082
‫سمت رودخون‌ان

578
00:30:43,258 --> 00:30:44,467
‫چندتا نیروی مسلح می‌بینم که

579
00:30:44,467 --> 00:30:46,553
‫دارن به سمت جنوب رودخونه میرن

580
00:30:47,887 --> 00:30:48,930
‫یه دیدبان دارن

581
00:30:48,930 --> 00:30:50,181
‫سمت راستت

582
00:30:52,684 --> 00:30:53,977
‫جو؟

583
00:30:54,102 --> 00:30:55,478
‫دستت رو ببر بالا

584
00:30:57,564 --> 00:30:59,023
‫دارمت

585
00:31:05,321 --> 00:31:07,073
‫نیروهای مسلحه

586
00:31:07,073 --> 00:31:08,491
‫ساعت یکِت

587
00:31:08,533 --> 00:31:10,034
‫توی فاصله‌ی ۱۰۰ متری

588
00:31:10,076 --> 00:31:11,911
‫تا ۶ می‌شمارم

589
00:31:13,705 --> 00:31:15,206
‫پیش به سوی درگیری!

590
00:31:15,248 --> 00:31:16,666
‫کدوم گوری میری؟

591
00:31:16,708 --> 00:31:18,126
‫همینجا بمون

592
00:31:18,167 --> 00:31:20,169
‫دارن از اون رودخونه‌ی مزخرف رد میشن

593
00:31:24,132 --> 00:31:25,550
‫منتظر علامت باشید

594
00:31:32,682 --> 00:31:34,893
‫این چیه دیگه؟ بخشکی شانس

595
00:31:36,936 --> 00:31:38,646
‫دیدبان‌شون دوربین حرارتی داره

596
00:32:08,927 --> 00:32:10,678
‫دارن میان سمت‌مون

597
00:32:10,720 --> 00:32:12,805
‫- از رودخونه اومدن
‫- برو جلو

598
00:32:27,236 --> 00:32:29,155
‫یکی آسیب دیده!

599
00:32:56,933 --> 00:32:58,101
‫مسلح کنید!

600
00:33:06,025 --> 00:33:07,527
‫دیدمش

601
00:33:07,527 --> 00:33:08,903
‫سمت راستت

602
00:33:12,198 --> 00:33:14,283
‫نمی‌تونم بچهه رو شناسایی کنم

603
00:33:22,417 --> 00:33:23,751
‫گل بگیرن

604
00:33:30,967 --> 00:33:32,427
‫پهبادهاشون مسلح‌ان!

605
00:33:32,427 --> 00:33:33,845
‫پهبادهاشون مسلح‌ان!

606
00:33:37,515 --> 00:33:39,017
‫می‌خوان شلیک کنن!

607
00:33:43,521 --> 00:33:45,273
‫بخشکی

608
00:33:51,195 --> 00:33:54,449
‫رئیس، بدجوری حساب این تیم
‫مبارزه با مواد مخدر رو رسیدن

609
00:34:04,125 --> 00:34:05,126
‫اوناهاش

610
00:34:05,168 --> 00:34:06,252
‫- کجا؟
‫- اونجاست

611
00:34:06,294 --> 00:34:07,545
‫نمی‌بینمش

612
00:34:08,212 --> 00:34:11,007
‫انگاری از سمت ساعت یکِت داره میاد

613
00:34:15,386 --> 00:34:18,347
‫دیدمش، دیدمش. الان می‌رسم

614
00:34:22,435 --> 00:34:24,937
‫ایست! پلیس! ایست!

615
00:34:24,937 --> 00:34:26,939
‫- دست‌ها بالا!
‫- دست‌هاتون رو بالا ببرید!

616
00:34:26,981 --> 00:34:28,566
‫- ایست! ایست!
‫- بخوابید زمین!
