﻿1
00:00:06,423 --> 00:00:07,716
‫ یه نماینده‌ی کنگره

2
00:00:07,716 --> 00:00:10,093
‫ توی خاک آمریکا دزدیده شده

3
00:00:10,093 --> 00:00:12,053
‫ هیچ سازمان جنایتکاری‌ای

4
00:00:12,095 --> 00:00:13,722
‫انقدر بی‌ملاحظه نیست که
‫ بدون دخالت دولت مکزیک،

5
00:00:13,722 --> 00:00:15,557
‫دست به همچین کاری بزنه

6
00:00:15,598 --> 00:00:17,225
‫- کار چینـه
‫- نماینده‌ی کنگره؟

7
00:00:17,225 --> 00:00:18,435
کارتل‫ لوس‌تیگرس

8
00:00:18,435 --> 00:00:19,978
‫ نزدیک‌ترین ارتباط رو با چینی‌ها داره

9
00:00:20,103 --> 00:00:21,855
‫ رهبر لوس‌تیگرس یه برادرزاده داره

10
00:00:21,980 --> 00:00:23,356
‫ سروان کاریلو

11
00:00:23,481 --> 00:00:24,816
‫ عموت رو چقدر می‌شناسی؟

12
00:00:24,941 --> 00:00:27,152
‫ درباره برنامه شیرزن چی می‌دونی؟

13
00:00:27,277 --> 00:00:28,319
‫ می‌خوای من چی کار کنم؟

14
00:00:28,403 --> 00:00:29,446
‫قراره تو چشم عزیزانم نگاه کنم،

15
00:00:29,446 --> 00:00:30,655
‫بهشون دروغ بگم،

16
00:00:30,655 --> 00:00:31,823
‫دنیاشون رو روی سرشون آوار کنم

17
00:00:31,948 --> 00:00:34,492
‫- خبر دارن، بابا
‫- منظورت کیـه؟

18
00:00:36,953 --> 00:00:38,329
‫برادرت رهبر لوس‌تیگرسـه

19
00:00:38,496 --> 00:00:40,999
‫جاسوس خارجی با نقشه‌ی آدم‌ربایی

20
00:00:41,124 --> 00:00:43,501
‫- ما می‌خوایمش
‫- هرکاری که دارید اینجا

21
00:00:43,585 --> 00:00:45,211
‫لب مرز انجام می‌دید،
‫پکن خبر داره

22
00:00:45,336 --> 00:00:47,422
‫کارتل خبر داره

23
00:00:47,839 --> 00:00:49,174
‫بمب‌افکن برای ما نبود

24
00:00:49,257 --> 00:00:51,718
‫برای جلوگیری از یه چیزی بود

25
00:00:51,843 --> 00:00:54,012
‫بمب‌گذار انتحاری لب مرز

26
00:00:54,095 --> 00:00:55,513
‫احتمالاً ایرانی بوده

27
00:00:55,638 --> 00:00:57,307
‫همراهانش هم چینی بودن

28
00:00:57,307 --> 00:00:59,350
‫مأموریت‌مون اینه که
‫به ایران و چین نشون بدیم

29
00:00:59,476 --> 00:01:02,228
‫ما تنها ملتی نیستیم که مرزهاش بازه

30
00:01:49,859 --> 00:01:56,908
‫« شـیـرزن »
‫« فصل دوم، قسمت هشتم/پایانی »

31
00:02:44,706 --> 00:02:47,292
‫نایت‌وان،
‫سورد سه-یک صحبت می‌کنه

32
00:02:47,292 --> 00:02:50,295
‫بالگرد وارد موقعیت شد

33
00:02:50,420 --> 00:02:52,130
‫از سمت جنوب شرقی

34
00:03:06,144 --> 00:03:08,855
‫به سوژه‌ی یک و سوژه‌ی دو

35
00:03:08,980 --> 00:03:11,274
‫دید دارم، تمام

36
00:03:11,274 --> 00:03:12,817
‫دریافت شد، سورد سه-یک

37
00:03:12,859 --> 00:03:15,153
‫چشم از موقعیت برندارید و
‫لحظه به لحظه گزارش بدید

38
00:03:27,165 --> 00:03:29,000
‫انگار قبلاً این لحظه رو دیدم

39
00:03:29,167 --> 00:03:31,669
‫- آره
‫- سوژه زیر نظرمونـه

40
00:03:31,753 --> 00:03:32,879
‫هنوز هم توی ترکیه‌ان؟

41
00:03:33,004 --> 00:03:35,173
‫وارد مرز عراق شدن

42
00:03:35,298 --> 00:03:36,507
‫دالامپر

43
00:03:36,633 --> 00:03:38,509
‫دالامپر چه قابلیت‌هایی داره؟

44
00:03:38,635 --> 00:03:40,011
‫دارم همین رو بررسی می‌کنم

45
00:03:40,178 --> 00:03:41,846
‫خیلی زود صداش درمیاد

46
00:03:41,930 --> 00:03:44,682
‫هرچی زودتر شروع بشه،
‫زودتر هم میریم خونه‌هامون

47
00:03:44,807 --> 00:03:46,643
‫حالت چطوره؟

48
00:03:46,643 --> 00:03:49,520
‫- خوبم
‫- رئیس؟

49
00:03:49,646 --> 00:03:52,023
‫واقعاً حالت چطوره؟

50
00:03:52,106 --> 00:03:54,984
‫برنامه‌ی خوابم به هم ریخته، حالت تهوع دارم

51
00:03:54,984 --> 00:03:57,820
‫نمی‌دونم میگرنـه چیـه،
‫آخه اصلاً تابحال میگرن نداشتم

52
00:03:57,862 --> 00:03:59,948
‫پس گمونم سردرد وامونده داره پاره‌ام می‌کنه

53
00:04:00,031 --> 00:04:01,366
‫خب، خبر خوبیـه

54
00:04:01,366 --> 00:04:03,493
‫هیچ‌کدومشون نشونه‌ی خونریزی نیستن

55
00:04:04,077 --> 00:04:05,453
‫آره

56
00:04:19,300 --> 00:04:20,843
‫دریافت شد

57
00:04:20,843 --> 00:04:23,888
‫گفتن به محض رسیدن به پایگاه،
بالگردت رو آماده‌ی حرکت کنی

58
00:04:24,097 --> 00:04:25,306
‫انجام‌شده بدونیدش

59
00:04:25,306 --> 00:04:27,308
‫همگی گوش به فرمان توییم

60
00:04:27,308 --> 00:04:28,643
‫خدمه‌ی پرواز لازم دارم

61
00:04:28,726 --> 00:04:30,353
‫بعلاوه‌ی یه تیربارچی

62
00:04:30,561 --> 00:04:32,063
‫خودم هستم

63
00:04:32,146 --> 00:04:33,898
‫عراق طالبان نیست ها

64
00:04:33,982 --> 00:04:35,650
‫وامونده‌ها مو لا درزِ هدف‌گیری‌شون نمیره

65
00:04:36,234 --> 00:04:37,694
‫همچنین بنده

66
00:05:07,265 --> 00:05:08,266
‫ببین کی اینجاست!

67
00:05:08,308 --> 00:05:09,684
‫وسایلم رسید؟

68
00:05:10,018 --> 00:05:11,269
‫توی انباره

69
00:05:11,269 --> 00:05:13,104
‫عالیـه، هم غذا بخور و
‫هم یکم قهوه بزن

70
00:05:13,104 --> 00:05:15,440
‫برای ما هم بفرست دفترم

71
00:05:16,357 --> 00:05:18,568
‫اگه قرار باشه از راه دور عملیات استخراج
‫انجام بدیم، کی میاد دنبال‌مون؟

72
00:05:18,609 --> 00:05:20,320
به زمان و مکانش بستگی داره

73
00:05:20,320 --> 00:05:22,739
‫بالگردهامون تو راهن

74
00:05:22,780 --> 00:05:25,116
‫اگه آماده باشن،
‫ازمون پشتیبانی هوایی می‌کنن

75
00:05:25,199 --> 00:05:26,659
‫تا ببینیم بهترین فرصت کِیـه که
‫بفرستیم‌تون توی میدون

76
00:05:26,784 --> 00:05:28,453
‫اگه نشد، با هاموی می‌رید

77
00:05:29,454 --> 00:05:31,122
‫خیلی‌خب، تاک...

78
00:05:31,664 --> 00:05:32,999
‫اسلحه‌ی استینگر مال تو

79
00:05:33,041 --> 00:05:34,292
‫تکس، نظارت با تو

80
00:05:34,292 --> 00:05:35,918
‫- کی ۲۴۰ رو می‌خواد؟
‫- من می‌گیرمش، بابی

81
00:05:35,960 --> 00:05:37,337
‫خیلی‌خب، دو فنجون؟

82
00:05:37,337 --> 00:05:39,172
‫- بله!
‫- ۳۲‏ رو آماده کن

83
00:05:39,172 --> 00:05:40,882
‫توی پاسگاه مرزی نفربر زرهی هم دارن؟

84
00:05:40,923 --> 00:05:42,300
‫اگه پیگیری ببینی چی به سر وامونده‌هایی که

85
00:05:42,425 --> 00:05:43,801
‫توی کابل ول کردیم اومده،
باید بگم ‫خودت رو خسته نکن

86
00:05:43,926 --> 00:05:46,054
‫عالی شد

87
00:05:46,137 --> 00:05:48,389
‫کی اِی‌تی۴ رو می‌خواد؟

88
00:05:50,475 --> 00:05:51,976
‫کسی نبود؟

89
00:05:52,101 --> 00:05:53,853
‫نمیشه که همه‌چی رو بندازید گردن من.
‫مردم از کمردرد

90
00:05:53,978 --> 00:05:56,522
‫گم شید، لعنت بهتون  
‫خودم میارمش، خودم میارم

91
00:05:56,647 --> 00:05:57,815
‫بابی، من میارم

92
00:05:57,940 --> 00:05:59,150
‫نه، تو فقط ناظری و
‫راهنما، رئیس

93
00:05:59,233 --> 00:06:00,401
‫ناظرم و راهنما، درستـه

94
00:06:00,485 --> 00:06:01,694
‫به شرطی که خون از دماغ نیروهام نیاد

95
00:06:01,819 --> 00:06:03,571
‫اونوقتـه که وارد عمل میشم

96
00:06:05,239 --> 00:06:06,783
‫جی. آی. جین، تو یه دست نمی‌رسونی؟

97
00:06:06,783 --> 00:06:08,368
‫شوخیت گرفته دیگه؟

98
00:06:08,409 --> 00:06:09,619
‫من از اداره‌ی خدمات مخفی اومدم

99
00:06:09,660 --> 00:06:10,953
‫نیروی عملیاتی که نیستم

100
00:06:10,953 --> 00:06:12,747
‫قراره از پشت کامپیوترم
‫بشینم این بلبشو رو تماشا کنم که

101
00:06:12,747 --> 00:06:13,873
‫اگه یه درصد اوضاع قاراشمیش بشه،

102
00:06:13,915 --> 00:06:15,249
‫یه جت دست‌وپا می‌کنم و الفرار

103
00:06:15,291 --> 00:06:16,918
‫باشه، خودم میارمش

104
00:06:16,918 --> 00:06:18,294
‫- بده من دیگه
‫- نخیر!

105
00:06:18,336 --> 00:06:20,088
‫نیروها با تو، اسلحه‌ها رو من میارم

106
00:06:27,261 --> 00:06:28,596
‫بالگرد تو نیست

107
00:06:28,596 --> 00:06:30,014
‫بالگرد ارتش ایالات متحده‌ست

108
00:06:30,139 --> 00:06:31,432
‫هم کمک‌خلبان لازم داری،

109
00:06:31,432 --> 00:06:33,142
‫هم دوتا مهندس پرواز و یه تیربارچی

110
00:06:33,226 --> 00:06:34,519
‫یه تیربارچی بهم بدید کافیـه

111
00:06:34,644 --> 00:06:36,646
‫یه دلیلی داره که
‫مقررات نظامی رو وضع کردن، سروان

112
00:06:36,771 --> 00:06:38,981
‫راه نداره یه ماهه همش رو یادت رفته باشه

113
00:06:39,107 --> 00:06:41,275
‫طرح پرواز و عملیاتیت رو بهم اعلام کن

114
00:06:41,275 --> 00:06:43,277
‫تا خدمه‌ات رو برات بچینم

115
00:06:43,277 --> 00:06:44,987
من طرح پروازی ندارم، جناب

116
00:06:45,113 --> 00:06:48,157
‫خب، اگه تو طرح پرواز نداری،
‫پس کدوم خری داره؟

117
00:06:49,450 --> 00:06:51,994
یه دور دیگه توضیح بدم خدمت‌تون؟

118
00:06:55,081 --> 00:06:57,792
‫عملیات‌تون محرمانه‌ست پس

119
00:06:57,792 --> 00:06:59,502
‫یه خلبان و

120
00:06:59,627 --> 00:07:01,462
‫یه تیربارچی

121
00:07:03,172 --> 00:07:04,841
واسه کار با تیربار دوره دیدی؟

122
00:07:04,966 --> 00:07:07,552
‫کاری نداره که. نشونه بگیر،
‫دقیق هدف‌گیری کن و

123
00:07:07,677 --> 00:07:09,011
‫ماشه‌ی کوفتی رو بکِش

124
00:07:09,095 --> 00:07:11,055
‫درستـه، همین کار رو بکنی کافیـه

125
00:07:11,180 --> 00:07:13,433
همیشه باید همین کار رو کرد

126
00:07:15,393 --> 00:07:17,186
‫اگه خدایی نکرده با
‫این بالگرد بی‌صاحاب سقوط کردن،

127
00:07:17,228 --> 00:07:18,813
‫نمی‌خوای بگی لشکر ۸۲ام هوابردم رو
‫کجا بفرستم دنبالشون؟

128
00:07:18,813 --> 00:07:20,398
‫همه‌چی تحت کنترلـه، فرمانده

129
00:07:20,523 --> 00:07:22,567
‫شما فقط جَلدی قهوه رو به ما برسون،

130
00:07:22,692 --> 00:07:24,277
‫باشه؟

131
00:07:26,028 --> 00:07:28,197
‫در هر صورت،
‫لشکر ۸۲ام هوابرد رو آماده می‌کنم

132
00:07:41,794 --> 00:07:43,504
‫آمادگیش رو داری؟

133
00:07:43,504 --> 00:07:46,799
‫آره، توی بالگرد هرکاری ازم برمیاد جز روندنش

134
00:07:46,883 --> 00:07:48,676
‫- نمی‌دونی کِی وقتشـه؟
‫- به‌زودی

135
00:07:48,676 --> 00:07:50,470
‫تا پنج دقیقه‌ی دیگه گزارش میاد

136
00:07:53,806 --> 00:07:55,266
‫ولی اوضاع که ختم به خیر شد،

137
00:07:55,266 --> 00:07:57,393
‫باید بشینیم هرکاری کنیم جز حرف زدن

138
00:07:58,186 --> 00:08:00,062
‫خیلی‌خب، پس قراره

139
00:08:00,730 --> 00:08:02,190
‫حلـه پس

140
00:08:03,149 --> 00:08:04,650
‫حلـه پس

141
00:08:04,775 --> 00:08:07,320
‫باید برم خشاب تفنگ‌ها رو پُر کنم

142
00:08:07,320 --> 00:08:09,655
‫عجیبـه که عصبی شدم؟

143
00:08:12,492 --> 00:08:16,496
‫این پاسگاه مرزی از داخل ترکیه،
‫نیم کیلومتر با مرز فاصله داره

144
00:08:16,537 --> 00:08:20,958
‫۲۰‏ کیلومتری جنوب این جاده‌‌خاکی، آسفالتـه

145
00:08:21,000 --> 00:08:22,835
‫شمال همین خط مرزی هم

146
00:08:22,877 --> 00:08:24,003
‫بهترین مکان برای درگیریـه

147
00:08:24,045 --> 00:08:25,129
‫برای جنگ‌افزارهای زرهی

148
00:08:25,129 --> 00:08:26,255
‫زمین مرتفعی نداریم،

149
00:08:26,297 --> 00:08:28,716
‫بنابراین خارج از رادار
با بالگرد حرکت می‌کنیم که

150
00:08:28,758 --> 00:08:31,010
‫بتونیم از غربِ دره نزدیک بشیم

151
00:08:31,385 --> 00:08:34,180
‫حالا اگه بخوان
سوژه‌ها رو با بالگرد ‫منتقل کنن

152
00:08:34,180 --> 00:08:37,266
‫قریب به یقین
‫از شرق همین جاده رد میشن،

153
00:08:37,308 --> 00:08:39,018
‫بلکه توی رادار بمونن

154
00:08:39,018 --> 00:08:40,561
‫منظورم این نیست که اگه بیفتن دنبالتون

155
00:08:40,686 --> 00:08:43,022
‫بخاطر مرز بخوان عقب‌نشینی کنن

156
00:08:43,189 --> 00:08:46,734
‫ما جنگنده‌های اف۲۲ رو
‫بعد از شروع عملیات می‌فرستیم

157
00:08:46,859 --> 00:08:48,194
‫سؤالی هست، سروان؟

158
00:08:48,194 --> 00:08:50,655
‫تک‌تیراندازها، وسایل نقلیه رو
‫مورد هدف قرار میدن؟

159
00:08:50,655 --> 00:08:51,989
‫کل کاروان هدف شماست

160
00:08:51,989 --> 00:08:54,200
‫اگه لازم شد،
مدت ‫زمان لازم برای اعزام پشتیبانی هوایی چقدره؟

161
00:08:54,325 --> 00:08:55,243
معلوم نیست

162
00:08:55,368 --> 00:08:56,702
ما نیم ساعت در نظر می‌گیریم

163
00:08:56,827 --> 00:08:58,120
‫اما کارشون سخت میشه

164
00:08:58,204 --> 00:09:00,373
‫بخاطر همین هم نمی‌تونیم
یه جا ثابت بمونیم و درگیر شیم

165
00:09:00,373 --> 00:09:03,042
‫اون منطقه جایی برای تأمین سوخت نداریم

166
00:09:03,042 --> 00:09:04,377
‫بنابراین باید بیان،

167
00:09:04,544 --> 00:09:06,045
‫نیروها رو تخلیه کنن و برگردن

168
00:09:06,212 --> 00:09:09,549
‫تک‌تیراندازهای دلتامون روی
‫دالامپر نظارت دارن و

169
00:09:09,715 --> 00:09:11,551
‫آمادگی دارن تا در صورت نیاز،

170
00:09:11,717 --> 00:09:14,345
‫برای نظارت و پشتیبانی کمک‌تون کنن

171
00:09:14,345 --> 00:09:16,055
‫- سؤالی هست؟
‫- چی به سرِ

172
00:09:16,180 --> 00:09:17,181
‫دوتا تیم دلتا اومد؟

173
00:09:17,181 --> 00:09:19,058
‫- تو راهن
‫- تخمینی کِی میرسن؟

174
00:09:19,183 --> 00:09:20,059
‫مشخص نیست

175
00:09:20,184 --> 00:09:21,227
‫می‌خوام بدونم

176
00:09:21,352 --> 00:09:22,436
‫تا شب

177
00:09:22,562 --> 00:09:23,854
‫قابلیت‌های پیاده‌نظام دشمن چیـه؟

178
00:09:23,854 --> 00:09:25,565
‫تجهیزاتشون چیه،
‫دوربین دید در شب، حرارتی...؟

179
00:09:25,690 --> 00:09:28,150
‫هرچیزی که ما داریم،
‫اونا یه مدل دیگه‌ش رو دارن

180
00:09:30,069 --> 00:09:31,904
‫اسم عملیات «اسکای هاک»ـه

181
00:09:31,904 --> 00:09:34,407
‫فرماندهی «نایت‌وان» و
‫بالگرد جنگنده «تاندر»ـه

182
00:09:34,407 --> 00:09:36,325
‫تک‌تیراندازها توی جایگاه و
‫«سورد سه-یک»ان

183
00:09:36,325 --> 00:09:38,077
‫تیم شما میشه «سورد سه-دو»

184
00:09:38,119 --> 00:09:40,538
‫تیم دلتا هم داره میاد که
‫میشه «سورد سه-سه»

185
00:09:40,580 --> 00:09:41,956
‫پشتیبان هوایی هم میشه «ایگل‌وان»

186
00:09:41,998 --> 00:09:44,458
‫رمزِ اقدام جهت درگیری «جزبل»ـه

187
00:09:45,001 --> 00:09:46,460
‫همگی موفق باشید

188
00:09:46,627 --> 00:09:48,754
‫خیلی‌خب، بریم آماده شیم

189
00:09:56,554 --> 00:09:59,599
‫« کاستاریکا، سن‌خوزه »

190
00:10:10,318 --> 00:10:11,360
‫بله؟

191
00:10:11,360 --> 00:10:12,570
‫ما بیرونیم

192
00:10:27,335 --> 00:10:28,878
‫کجاست؟

193
00:10:29,170 --> 00:10:30,838
‫توی اتاق

194
00:10:31,255 --> 00:10:33,507
‫- نقشه مشخصـه؟
‫- آره، مشخصـه

195
00:10:33,507 --> 00:10:34,717
‫می‌خوای منو در جریان بذاری؟

196
00:10:34,759 --> 00:10:37,136
‫الان همه رو در جریان می‌ذارم

197
00:10:37,261 --> 00:10:38,679
‫بیدارش کنید، بگید بیاد

198
00:10:38,721 --> 00:10:41,599
‫- بیداره
‫- باید هم بیدار باشه

199
00:10:42,808 --> 00:10:44,018
‫بیا

200
00:10:50,358 --> 00:10:51,734
‫بشین

201
00:11:00,660 --> 00:11:01,994
‫به نظر آدم مهمی میای

202
00:11:02,119 --> 00:11:03,579
‫همینطوره

203
00:11:04,664 --> 00:11:06,666
‫حساب‌های بانکیت رو مسدود کردیم

204
00:11:06,749 --> 00:11:10,044
‫منظورم فقط حساب‌های دالاس نیست.
‫بلکه حساب‌های...

205
00:11:10,169 --> 00:11:12,004
‫توی ناساو، زوریخ، حساب‌هایی که

206
00:11:12,129 --> 00:11:14,507
‫تحت عنوان ۲۲ شرکت و سپرده‌های متفاوت

207
00:11:14,590 --> 00:11:16,676
‫توی ایالات متحده تأسیس کردی رو هم میگم

208
00:11:16,759 --> 00:11:18,678
‫حتی سپرده‌هایی که برای بچه‌هات باز کردی

209
00:11:18,844 --> 00:11:23,265
‫کُلهم، جمعاً همه‌ی ۳۷۲ میلیون دلارت

210
00:11:24,100 --> 00:11:25,685
این تازه اولشـه

211
00:11:25,810 --> 00:11:28,354
‫کارتون غیرقانونیـه،
‫اتهامی علیه من صورت نگرفته

212
00:11:28,437 --> 00:11:31,357
‫ما نه با اتهام کار داریم و نه حکم

213
00:11:31,524 --> 00:11:33,192
‫همین که کنگره تأیید کنه،

214
00:11:33,317 --> 00:11:35,861
‫علیه سازمان‌های تروریست اقدام می‌کنیم

215
00:11:35,945 --> 00:11:38,364
‫از تاریخ ۲۲ام اکتبر هم،

216
00:11:38,447 --> 00:11:41,033
اسم ‫سازمان شما هم وارد این فهرست شده

217
00:11:41,158 --> 00:11:42,535
‫مدرکی ندارید که بخواید منو...

218
00:11:42,535 --> 00:11:44,537
‫مدرک هم لازم نداریم

219
00:11:44,787 --> 00:11:46,997
‫کافیـه همچین طرز فکری داشته باشیم

220
00:11:46,997 --> 00:11:48,874
‫حضورتون توی فهرست تروریست‌های تحت‌تعقیب،

221
00:11:48,916 --> 00:11:50,876
‫یعنی طبق متمم چهارم،
‫هیچگونه حفاظتی از حق وکالت گرفته تا

222
00:11:50,960 --> 00:11:53,879
‫حق هشدار میراندا هم شامل حال‌تون نمیشه

223
00:11:54,004 --> 00:11:57,550
‫ببین، ما پیگیر پرونده‌های جنایی نیستیم

224
00:11:57,675 --> 00:12:00,010
‫ما تهدیدهای علیه امنیت ملی

225
00:12:00,010 --> 00:12:01,554
‫ایالات متحده‌ی آمریکا رو حذف می‌کنیم

226
00:12:01,595 --> 00:12:04,348
‫وقتی هم که سازمان‌تون
‫همکاریش با دشمن‌های

227
00:12:04,348 --> 00:12:05,516
‫ایالات متحده رو شروع کرد و

228
00:12:05,558 --> 00:12:08,144
‫افرادش رو برای حمله به امنیت ما،

229
00:12:08,185 --> 00:12:10,646
‫وارد کشورمون کرد،

230
00:12:10,938 --> 00:12:12,982
عملاً شدید عامل تهدید

231
00:12:15,693 --> 00:12:17,695
‫پس اومدید من رو حذف کنید

232
00:12:17,695 --> 00:12:19,488
‫اومدیم تهدید رو حذف کنیم

233
00:12:19,530 --> 00:12:20,906
‫از دالاس هم می‌تونستید
‫این کار رو انجام بدید

234
00:12:20,948 --> 00:12:22,867
‫شما تهدید نیستی، بلکه برادرتـه

235
00:12:22,908 --> 00:12:25,327
‫برادرتـه که به این روابط بال و پَر داده و

236
00:12:25,369 --> 00:12:26,579
برای ما ‫تهدید تلقی میشه

237
00:12:26,704 --> 00:12:28,247
‫هر مشکلی یه چاره‌ای داره و

238
00:12:28,330 --> 00:12:30,583
‫چاره‌ی ما هم اینـه، پابلو:

239
00:12:30,583 --> 00:12:33,085
‫ما نمی‌تونیم روابط یک سازمان رو

240
00:12:33,210 --> 00:12:34,253
‫تحت کنترل خودمون دربیارم

241
00:12:34,420 --> 00:12:36,756
‫مگه اینکه اعتماد متقابلی بینِ

242
00:12:36,756 --> 00:12:38,632
‫ما و رهبر اون سازمان ایجاد بشه

243
00:12:38,966 --> 00:12:41,135
‫اعتماد ما رو می‌خواید؟

244
00:12:41,260 --> 00:12:43,763
‫اعتماد تو رو می‌خوایم

245
00:12:43,804 --> 00:12:46,599
‫دیگه چی می‌خواید؟

246
00:12:46,932 --> 00:12:49,059
‫اگه بهمون اعتماد کنی،
‫دیگه چیزی لازم نداریم

247
00:12:49,101 --> 00:12:51,187
‫اعتماد برای چه کاری؟

248
00:12:51,228 --> 00:12:54,648
‫دیگه با دشمن‌های ما همکاری نکن

249
00:12:54,774 --> 00:12:56,442
‫هروقت باهات تماس گرفتن، خبرمون کن

250
00:12:56,442 --> 00:12:58,277
‫برای از بین بردن نفوذشون

251
00:12:58,319 --> 00:13:00,070
‫توی هر زمینه‌ای، کمک‌مون کن

252
00:13:00,112 --> 00:13:03,073
‫این اعتماد خیلی برامون ارزشمنده

253
00:13:03,157 --> 00:13:06,285
‫به‌قدری ارزشمنده که از هیچ کاری
‫برای حفظش دریغ نمی‌کنیم

254
00:13:06,285 --> 00:13:07,828
‫متوجه منظورم هستی؟

255
00:13:10,539 --> 00:13:12,333
‫گمون کنم

256
00:13:14,418 --> 00:13:15,961
‫می‌تونی بهمون اعتماد کنی؟

257
00:13:16,921 --> 00:13:19,632
‫می‌تونم، اما...

258
00:13:20,966 --> 00:13:24,470
‫شما اینجا چه اختیاراتی دارید؟

259
00:13:24,595 --> 00:13:26,931
‫توی عراق و خاورمیانه
‫ملت رو کنترل می‌کنید

260
00:13:26,931 --> 00:13:28,307
‫چون اونجا سرباز دارید

261
00:13:28,432 --> 00:13:29,475
‫خب...

262
00:13:29,642 --> 00:13:30,976
‫اینجا که سربازی ندارید

263
00:13:30,976 --> 00:13:33,062
‫به نظرم به نفع سازمانتـه که

264
00:13:33,062 --> 00:13:34,438
‫از توی خاک ایالات متحده رهبری بشه

265
00:13:34,480 --> 00:13:35,815
‫امکانش هست؟

266
00:13:35,815 --> 00:13:39,151
‫همچین کاری شدنیـه؟

267
00:13:39,652 --> 00:13:43,197
‫توی مکزیک،
خبری از محاکمه نیست

268
00:13:43,239 --> 00:13:45,157
‫ولی آزاد هم نیستید

269
00:13:45,157 --> 00:13:47,743
‫نمی‌تونی سفر کنی. بچه‌هات هم نمی‌تونن

270
00:13:47,785 --> 00:13:50,162
‫هیچ مدرسه، رستوران و مکانی امن نیست

271
00:13:50,204 --> 00:13:52,957
‫اینجا، آزادی رو فدای امنیت می‌کنی

272
00:13:52,957 --> 00:13:54,041
‫اما حکم یه زندون رو داره

273
00:13:54,083 --> 00:13:55,417
‫یه زندون پُر زرق و برق

274
00:13:55,459 --> 00:13:59,296
‫زندونیـه که با پای خودت رفتی توش

275
00:13:59,672 --> 00:14:02,049
اما ‫زندون، زندونـه دیگه

276
00:14:03,217 --> 00:14:07,012
‫نظرت چیـه امنیتی که اینجا
‫توی مکزیک داری رو

277
00:14:07,263 --> 00:14:09,348
‫همراه با آزادی تو ایالات متحده،
‫باهم داشته باشی؟

278
00:14:12,351 --> 00:14:13,894
‫موافقی؟

279
00:14:13,936 --> 00:14:16,355
‫خونواده‌ام چی؟

280
00:14:16,647 --> 00:14:18,649
‫شامل حال همه‌شون میشه

281
00:14:19,358 --> 00:14:21,151
‫همه؟

282
00:14:21,193 --> 00:14:23,320
‫جز یکی‌شون

283
00:14:30,369 --> 00:14:32,329
‫گوشیش دستتـه؟

284
00:14:39,044 --> 00:14:42,298
‫می‌خوایم فردا اول وقت ببینیمش

285
00:14:44,341 --> 00:14:47,720
‫برادرم اعتماد رو با پول می‌شناسه

286
00:14:48,262 --> 00:14:50,139
‫برای شروع،
‫۳۰۰‏ میلیون دلار بهش میدم

287
00:14:50,180 --> 00:14:51,348
‫چطوره؟

288
00:14:52,641 --> 00:14:53,893
‫کمِشـه

289
00:14:58,522 --> 00:14:59,940
بیشترش می‌کنیم

290
00:15:03,360 --> 00:15:05,237
‫بگم کی هستید؟

291
00:15:05,321 --> 00:15:07,948
‫خودت می‌دونی کی هستیم

292
00:15:08,073 --> 00:15:09,700
‫همینو بهش بگم؟

293
00:15:10,743 --> 00:15:13,287
‫صداقت ستون اعتماده

294
00:15:14,830 --> 00:15:17,124
‫یادت بمونـه

295
00:15:29,386 --> 00:15:31,680
‫داداش کوچیکه

296
00:15:31,722 --> 00:15:33,599
‫باید با هم صحبت کنیم

297
00:15:34,141 --> 00:15:36,602
نه، چیز خاصی نیست

298
00:15:48,030 --> 00:15:49,114
‫چه خبر شده؟

299
00:15:49,114 --> 00:15:50,824
‫یه مشکلی هست که
‫رفته‌رفته داره بزرگ‌تر میشه

300
00:15:50,950 --> 00:15:53,452
‫برای چی جلسه‌مون اینجاست؟
‫نیروهای کاخ سفید کجان؟

301
00:15:54,536 --> 00:15:55,871
‫شما خودتون نیروی کاخ سفیدید

302
00:15:55,955 --> 00:15:57,957
‫من رئیس‌شونم. بقیه‌شون کجان؟

303
00:15:58,082 --> 00:15:59,959
‫خب، نیازی نیست
‫بقیه در جریان قرار بگیرن

304
00:15:59,959 --> 00:16:01,251
‫رئیس‌جمهور در جریان این مسئله نیست؟

305
00:16:01,251 --> 00:16:04,004
این مشکل ‫به سرعت داره
بزرگ و بزرگ‌تر میشه

306
00:16:04,129 --> 00:16:05,589
‫به نفعِ رئیس‌جمهوره که

307
00:16:05,589 --> 00:16:07,466
‫هرگونه عواقبی گریبانش رو نگیره

308
00:16:07,466 --> 00:16:09,093
‫تصمیمش با تو نیست

309
00:16:09,093 --> 00:16:10,761
‫همچین اختیاراتی نداری

310
00:16:10,761 --> 00:16:13,263
‫معلومه که دارم

311
00:16:13,263 --> 00:16:14,348
‫هیچکدوم‌مون همچین اختیاراتی نداریم

312
00:16:14,348 --> 00:16:17,017
یادتون نره پای شما رو
به این ماجرا باز نکردم

313
00:16:18,060 --> 00:16:20,396
‫بعدش می‌تونید پیروزی رو جشن بگیرید

314
00:16:20,437 --> 00:16:22,648
‫باختش تمام و کمال با منه

315
00:16:23,190 --> 00:16:24,525
‫اینا تصاویر چیه؟

316
00:16:24,525 --> 00:16:27,945
‫همون جایی که نیروهای ترکی
‫اهداف رو منتقل کردن

317
00:16:27,945 --> 00:16:30,197
‫تصویر بالا سمت راست
‫محل ممانعتـه

318
00:16:30,239 --> 00:16:31,240
‫ممانعت؟

319
00:16:31,240 --> 00:16:33,158
‫یعنی از پهپاد استفاده نمی‌کنیم؟

320
00:16:33,534 --> 00:16:35,452
‫اون اینجا چه غلطی می‌کنـه؟

321
00:16:35,452 --> 00:16:37,329
‫نیروی زمینی و تیم دلتا عملیات مشترک دارن

322
00:16:37,329 --> 00:16:38,664
‫ارتش هم دخیلـه؟

323
00:16:38,706 --> 00:16:41,166
‫همه در جریانن جز خود رئیس‌جمهور؟

324
00:16:41,166 --> 00:16:43,585
‫دونستن یا ندونستن این مسائل
‫چه کمکی بهش می‌کنه؟

325
00:16:43,711 --> 00:16:46,005
‫می‌خواد با کمیته‌ی نیروهای مسلح
‫تشکیل جلسه بده؟

326
00:17:19,246 --> 00:17:22,166
‫نایت‌وان،
‫سورد سه‌-یک صحبت می‌کنه

327
00:17:22,207 --> 00:17:24,835
‫خودروهای هدف درحال ترک موقعیت‌ان

328
00:17:24,877 --> 00:17:28,714
‫نایت‌وان توجه!
‫چندتا خودرو، دوتا پیکاپ تاکتیکال

329
00:17:29,006 --> 00:17:33,052
‫یدونه چندمنظوره، یدونه نفربر

330
00:17:33,093 --> 00:17:35,554
‫در مجموع چهار خودرو، تمام

331
00:17:35,596 --> 00:17:37,306
‫سورد سه-یک، دریافت شد

332
00:17:37,347 --> 00:17:39,516
‫- برای مقابله به محل نظارت برو
‫- نایت‌وان، دریافت شد

333
00:17:39,558 --> 00:17:40,768
‫حرکت می‌کنم

334
00:17:54,198 --> 00:17:55,699
‫تاندر، جزبل (اقدام جهت درگیری)

335
00:17:55,741 --> 00:17:57,493
‫- جزبل
‫- جزبل

336
00:17:57,534 --> 00:17:58,660
‫برو بریم

337
00:17:58,660 --> 00:18:00,996
‫ایگل‌وان،
‫نایت‌وان صحبت می‌کنه. جزبل

338
00:18:00,996 --> 00:18:02,748
‫دریافت شد. جزبل. توی مسیریم

339
00:18:02,873 --> 00:18:05,751
‫زمان تخمینی تا مقصد: ۳۲ دقیقه

340
00:19:12,818 --> 00:19:14,278
‫دو دقیقه تا هدف

341
00:19:14,278 --> 00:19:15,779
‫دریافت شد!

342
00:19:16,572 --> 00:19:18,740
‫- هی!
‫- بله؟

343
00:19:19,950 --> 00:19:21,285
‫موفق باشی

344
00:19:21,869 --> 00:19:24,037
‫تو هم همین‌طور

345
00:19:25,038 --> 00:19:27,040
‫منتظر روز موعودم!

346
00:19:28,500 --> 00:19:30,711
‫دل تو دلم نیست

347
00:19:40,470 --> 00:19:44,474
‫تا محل درگیری ۹۲۲ متر فاصله‌ست

348
00:19:44,600 --> 00:19:47,352
‫جهت باد نیم درجه به راست

349
00:19:47,477 --> 00:19:50,022
‫دریافت شد، ۹۲۲ متر،
‫نیم درجه به راست

350
00:19:50,147 --> 00:19:51,982
‫کاروان توی تیررسـه

351
00:19:51,982 --> 00:19:53,233
‫آره، می‌بینم

352
00:19:53,567 --> 00:19:55,152
‫پرنده‌مون هم داره میاد

353
00:19:55,152 --> 00:19:56,862
‫دو دقیقه تا هدف

354
00:19:56,862 --> 00:19:58,530
‫خیلی‌خب

355
00:19:58,572 --> 00:20:00,949
‫یکم از اونا به ما نمیدی، برادر؟

356
00:20:00,949 --> 00:20:02,743
‫چرا که نه

357
00:20:09,958 --> 00:20:11,251
‫هی

358
00:20:12,002 --> 00:20:14,630
‫بریم واسه جنگ

359
00:20:30,145 --> 00:20:32,314
‫بزن‌شون

360
00:20:45,911 --> 00:20:48,997
‫سورد سه-یک،
‫می‌تونی تأیید کنی هدف منهدم شده یا نه؟

361
00:20:49,039 --> 00:20:50,666
‫نایت‌وان، جواب منفیـه

362
00:20:50,666 --> 00:20:51,667
‫همچنان زنده‌ان

363
00:20:51,708 --> 00:20:53,961
‫- داریم برمی‌گردیم
‫- من آماده‌ام!

364
00:21:10,394 --> 00:21:13,230
‫آماده‌ی برخورد!
‫از سمت راست آماده‌ی برخورد!

365
00:21:18,860 --> 00:21:20,988
‫بالگرد رو زدن، کمربند رو ببند

366
00:21:23,573 --> 00:21:25,200
‫هی، پرنده رو زدن

367
00:21:25,200 --> 00:21:28,161
‫درخواست کمک! درخواست کمک!
‫نایت‌وان، تاندر داره سقوط می‌کنـه!

368
00:21:32,374 --> 00:21:34,584
‫خیلی سریع داره میره. باید قبل از
‫فرود دماغه‌ی بالگرد رو بالا بکشیم

369
00:21:34,626 --> 00:21:36,420
‫آماده! آماده‌ی برخورد!

370
00:21:36,420 --> 00:21:37,838
‫بی‌پدر!

371
00:21:44,553 --> 00:21:46,346
‫نایت‌وان، تاندر منهدم شد

372
00:21:48,682 --> 00:21:50,434
ایگل‌وان، تاندر منهدم شده

373
00:21:50,475 --> 00:21:52,311
‫زمان تخمینی پشتیبانی هوایی تا هدف

374
00:21:52,352 --> 00:21:53,812
‫۲۲ دقیقه تا هدف

375
00:21:53,854 --> 00:21:55,105
‫اونا ۲۲ دقیقه وقت ندارن

376
00:21:55,147 --> 00:21:56,398
‫پرنده رو زدن!

377
00:21:56,398 --> 00:21:57,774
‫راه بیفتید

378
00:21:57,899 --> 00:21:59,818
‫- آماده شید
‫- حرکت کنید

379
00:22:00,569 --> 00:22:02,612
‫بریم کار رو یه‌سره کنیم

380
00:22:19,588 --> 00:22:27,054
‫« مکزیک، مونتری »

381
00:23:13,225 --> 00:23:15,227
‫همه باید از ماشین پیاده شن

382
00:23:15,227 --> 00:23:16,353
‫اونا با من‌ان!

383
00:23:16,353 --> 00:23:18,480
‫همچنان باید بازرسی بدنی کنیم

384
00:23:28,740 --> 00:23:30,617
‫نشانت برام اهمیتی نداره

385
00:23:33,870 --> 00:23:36,665
‫قرارداد شرکتی بستید یا مستقل‌اید؟

386
00:23:37,666 --> 00:23:39,376
‫واسه شرکت نظامی «ای. او.» هستید؟

387
00:23:40,127 --> 00:23:41,586
‫اینجا من سؤال می‌پرسم، رفیق

388
00:23:41,586 --> 00:23:43,880
‫آخه همه‌تون واسه استرالیا و
‫آفریقای جنوبی هستید،

389
00:23:43,922 --> 00:23:45,674
‫واسه همون خودم حدس می‌زدم

390
00:23:46,174 --> 00:23:47,759
‫ترشی نخوره یه چیزی میشه

391
00:23:47,968 --> 00:23:50,220
‫هنوز برنارد رئیسـه؟

392
00:23:51,096 --> 00:23:53,306
‫برو راجع‌بهم ازش بپرس

393
00:23:54,766 --> 00:23:56,059
‫همین امروز برو

394
00:23:56,977 --> 00:23:58,103
‫از جات جُم نخور!

395
00:23:58,103 --> 00:23:59,688
‫هی، واو، واو، واو، واو!

396
00:23:59,729 --> 00:24:01,064
‫دوربین داره می‌گیرتت، رفیق

397
00:24:01,064 --> 00:24:02,399
‫زیر ۲۰ ثانیه ۳۰ نفر دیگه میان

398
00:24:02,441 --> 00:24:03,692
‫من مقام عالی‌رتبه‌ی

399
00:24:03,733 --> 00:24:05,819
‫وزارت امورخارجه‌ی ایالات متحده‌ی آمریکام

400
00:24:05,819 --> 00:24:07,696
‫اون سلاح‌های لعنتیتون رو غلاف کنید

401
00:24:14,619 --> 00:24:16,538
‫بهتره جواب بدی

402
00:24:17,289 --> 00:24:18,498
‫بله

403
00:24:24,546 --> 00:24:26,298
‫گفتم یکی باهامه

404
00:24:26,339 --> 00:24:28,758
‫اون عوضی به حرفم گوش نداد

405
00:24:30,218 --> 00:24:32,012
‫بهت که گفتم

406
00:24:40,520 --> 00:24:42,731
‫به رئیست زنگ بزن

407
00:24:42,856 --> 00:24:45,066
‫بگو بایرون سلام رسوند

408
00:25:34,157 --> 00:25:35,659
‫برادر کوچیکـه!

409
00:25:37,077 --> 00:25:38,370
‫برادر!

410
00:25:38,703 --> 00:25:39,913
‫همه‌چی روبراهه؟

411
00:25:39,913 --> 00:25:41,289
‫آره

412
00:25:41,665 --> 00:25:43,416
‫اون اینجاست؟

413
00:25:43,583 --> 00:25:45,544
‫- البته، برادر
‫- کجاست؟

414
00:25:45,544 --> 00:25:47,587
‫پشت‌سرت، روی صندلیـه

415
00:25:48,547 --> 00:25:50,215
‫چیزی عایدمون میشه؟

416
00:25:50,257 --> 00:25:53,510
‫بیشتر از چیزی که
‫فکرش رو بکنی، برادر کوچیکـه

417
00:25:53,552 --> 00:25:57,347
‫- بیشتر از پول؟
‫- آزادی، برادر کوچیکـه

418
00:26:07,983 --> 00:26:09,734
‫حالا یه رئیس جدید دارید

419
00:26:09,734 --> 00:26:11,403
‫مشکلی هست؟

420
00:26:12,988 --> 00:26:14,364
‫مشکلی نیست

421
00:26:14,948 --> 00:26:16,491
‫متوجه‌ام

422
00:26:16,700 --> 00:26:19,494
‫اون یارو چینیـه واسه ایناست

423
00:26:22,414 --> 00:26:23,707
‫همین الان می‌خوایدش؟

424
00:26:23,748 --> 00:26:25,625
‫خیلی زیاد

425
00:26:28,295 --> 00:26:29,588
‫همراه من بیاید

426
00:26:29,629 --> 00:26:31,006
‫همینجاست

427
00:26:31,506 --> 00:26:32,841
‫از اینجا به بعدش به عهده‌ی خودت

428
00:26:33,091 --> 00:26:34,342
‫زندان گوانتانامو؟

429
00:26:42,475 --> 00:26:43,768
‫آروم باش، رفیق

430
00:26:43,893 --> 00:26:45,562
‫بذارید ببرنش

431
00:27:29,481 --> 00:27:31,024
‫فقط خودمونیم؟
‫من فهرست پرواز ندارم

432
00:27:31,066 --> 00:27:32,651
‫- فقط خودمونیم
‫- خیلی‌خب، پله‌ها رو جمع می‌کنم

433
00:27:32,651 --> 00:27:33,860
‫آماده‌ی پرواز می‌شیم

434
00:27:53,213 --> 00:27:56,633
‫گمونم هرچی بیشتر دور باشی،
‫تماشاش سخت‌تره

435
00:27:58,259 --> 00:27:59,761
‫انجامش هم سخت‌تره

436
00:28:00,011 --> 00:28:03,848
‫آدم زود یادش میره که چقدر
‫برقراری صلح می‌تونه ناگوار باشه

437
00:28:03,848 --> 00:28:05,141
‫ولی بازم این حالم رو بد نمی‌کنـه

438
00:28:05,141 --> 00:28:07,894
‫از این حالم بد میشه که با این وجود
‫فقط سر سوزنی تغییر ایجاد می‌کنیم

439
00:28:37,632 --> 00:28:38,842
‫هی

440
00:28:39,134 --> 00:28:40,260
‫می‌تونی راه بری؟

441
00:28:40,969 --> 00:28:42,804
‫می‌تونی راه بری؟

442
00:28:43,430 --> 00:28:45,598
‫- نمی‌دونم
‫- بیا

443
00:28:45,974 --> 00:28:47,517
‫سعی کن همراه من بیای

444
00:28:55,567 --> 00:28:56,901
‫گل بگیرن

445
00:28:57,444 --> 00:28:59,112
‫ناجوره

446
00:28:59,738 --> 00:29:01,322
‫ولی نه به بدیِ اون!

447
00:29:07,662 --> 00:29:09,914
‫نایت‌وان، خودروهای دشمن توی موقعیت‌ان

448
00:29:09,956 --> 00:29:11,833
‫زمان تخمینی نیروهای واکنش سریع

449
00:29:11,958 --> 00:29:13,626
‫سورد سه-یک،
‫حواس‌تون جمع باشه،

450
00:29:13,626 --> 00:29:15,754
‫خودروهای دشمن جهت درگیری
‫نزدیک به محل سقوط بالگردن

451
00:29:15,795 --> 00:29:17,839
‫- تعداد شش دستگاه
‫- از جنوب باز هم داره میاد

452
00:29:17,839 --> 00:29:19,758
‫از کدوم سوراخ پیداشون شد!

453
00:29:19,799 --> 00:29:21,760
‫سورد سه-یک،
‫چندین خودروی دشمن

454
00:29:21,801 --> 00:29:23,470
‫از شمال و جنوب دارن نزدیک میشن

455
00:29:23,470 --> 00:29:25,972
‫برگردید به پایگاه
‫تا پشتیبانی هوایی برسه

456
00:29:26,014 --> 00:29:27,265
‫دستور برگشت دادن

457
00:29:27,265 --> 00:29:28,975
‫خودروهای دشمن
‫از شمال و جنوب دارن نزدیک میشن

458
00:29:29,017 --> 00:29:30,310
‫می‌خوای دور بزنم؟

459
00:29:30,310 --> 00:29:31,519
‫نگفتم به دستورشون گوش می‌دیم

460
00:29:31,561 --> 00:29:32,979
‫- سریع ما رو برسون
‫- رئیس...

461
00:29:33,021 --> 00:29:34,773
‫بریم چه غلطی کنیم؟
‫ما سرجمع شیش نفریم

462
00:29:36,691 --> 00:29:38,276
‫زمان تخمینی پشتیبانی هوایی؟

463
00:29:38,318 --> 00:29:39,486
‫۱۹ دقیقه

464
00:29:39,486 --> 00:29:40,904
‫می‌تونیم ۱۹ دقیقه دَووم بیاریم

465
00:29:40,904 --> 00:29:42,739
‫فکر نکنم بتونیم ۱۹ دقیقه دَووم بیاریم

466
00:29:42,739 --> 00:29:44,532
‫قرار نیست دَووم بیاریم

467
00:29:44,657 --> 00:29:46,326
‫قراره براش تلاش کنیم

468
00:29:47,368 --> 00:29:48,495
‫اطاعت، خانم

469
00:29:53,541 --> 00:29:54,626
‫نیروهای واکنش سریع

470
00:29:54,667 --> 00:29:56,002
‫آره، حواسم هست

471
00:29:56,044 --> 00:29:58,713
‫سورد سه-دو، سورد سه-یک صحبت می‌کنه،
‫حواس‌تون جمع باشه

472
00:29:58,755 --> 00:30:00,799
‫خودروهای دشمن از سمت
‫ساعت ۱۰ دارن نزدیک میشن

473
00:30:00,840 --> 00:30:02,842
‫باهاتون ۷۰۰ متر فاصله دارن

474
00:30:03,384 --> 00:30:05,220
‫سورد سه-یک، نمی‌بینم‌شون

475
00:30:05,261 --> 00:30:07,013
‫- نمی‌بینم‌شون
‫- آره، خب...

476
00:30:07,055 --> 00:30:09,265
‫الانه که ببینید.
‫دارن صاف به سمت‌تون میان

477
00:30:11,768 --> 00:30:13,394
‫شلیک از جناح چپ!

478
00:30:13,561 --> 00:30:15,063
‫خودروهای دشمن ساعت ۱۰!

479
00:30:15,188 --> 00:30:17,357
‫- تاک، دخل‌شون رو بیار!
‫- خدمت‌شون می‌رسم!

480
00:30:32,163 --> 00:30:33,957
‫هشت درجه بالا، چهار درجه راست

481
00:30:35,542 --> 00:30:37,001
‫به سمت هدف شلیک کن

482
00:31:06,239 --> 00:31:07,699
‫بابی، نفربر!

483
00:31:09,450 --> 00:31:10,535
‫برو!

484
00:31:23,214 --> 00:31:24,632
‫نفربر از پشت داره میاد

485
00:31:24,632 --> 00:31:26,509
‫عجب بلبشویی شده. بزن‌شون

486
00:31:31,389 --> 00:31:33,308
‫به نظر جنگ برابری نمیاد

487
00:31:33,308 --> 00:31:34,559
‫درست حدس زدی

488
00:31:34,601 --> 00:31:35,768
‫منو نگاه!

489
00:31:35,810 --> 00:31:37,645
‫درگیری داره سمت ما کشیده میشه

490
00:31:37,645 --> 00:31:39,230
‫می‌خوام آماده باشی

491
00:31:39,314 --> 00:31:42,108
‫پسر، این چیزها رو
‫توی بروشور نمی‌نویسن، نه؟

492
00:31:42,108 --> 00:31:43,610
‫چرا اتفاقاً

493
00:31:43,651 --> 00:31:45,320
‫می‌نویسن

494
00:31:45,320 --> 00:31:47,822
‫فقط اون پایین مایین‌هاست

495
00:32:01,669 --> 00:32:02,879
‫خدایا

496
00:32:03,296 --> 00:32:06,633
‫اونجا دارن آش و لاش میشن

497
00:32:08,259 --> 00:32:09,969
‫اون آر‌پی‌جی رو بردار

498
00:32:10,929 --> 00:32:13,139
‫- آماده‌ی شلیک
‫- بفرست‌شون هوا

499
00:32:17,644 --> 00:32:19,020
‫خوبی؟

500
00:32:19,062 --> 00:32:20,146
‫- خوبی؟
‫- عجب...

501
00:32:20,146 --> 00:32:21,397
‫عجب چیزی بود!

502
00:32:21,397 --> 00:32:22,649
‫گم شو از اینجا برو!

503
00:32:22,690 --> 00:32:23,900
‫بجنب

504
00:32:27,570 --> 00:32:29,530
‫سورد سه-دو،
‫سورد سه-یک صحبت می‌کنه

505
00:32:29,530 --> 00:32:30,823
‫خودروهای دشمن منهدم شدن

506
00:32:30,823 --> 00:32:32,575
‫عقب‌نشینی کنید تا منفجرشون کنم

507
00:32:32,575 --> 00:32:34,494
‫هنوز زیر رگبار گلوله‌ایم!

508
00:32:34,535 --> 00:32:35,995
‫اینا دست بردار نیستن

509
00:32:35,995 --> 00:32:37,205
‫برگردید به محل سقوط بالگرد

510
00:32:37,246 --> 00:32:38,373
‫ما از اینجا پوشش میدیم

511
00:32:39,791 --> 00:32:43,169
‫دو به دو به محل سقوط برمی‌گردیم!

512
00:32:43,211 --> 00:32:45,046
‫تاکر، پناه بگیر

513
00:32:45,046 --> 00:32:46,839
‫من از اینجا پوشش میدم

514
00:32:46,839 --> 00:32:47,840
‫بهت دستور دادم!

515
00:32:47,882 --> 00:32:49,342
‫من از این بالا پوشش میدم

516
00:32:49,384 --> 00:32:50,385
‫برید!

517
00:32:52,303 --> 00:32:54,806
‫به فرمان من، دودزاها رو شلیک کنید

518
00:32:54,889 --> 00:32:56,391
‫- تکس
‫- آماده

519
00:32:56,432 --> 00:32:57,767
‫شلیک!

520
00:33:08,361 --> 00:33:10,363
‫برید!

521
00:33:17,036 --> 00:33:18,496
‫- تیربارچی‌ها موندن
‫- آره

522
00:33:18,496 --> 00:33:21,040
‫کلی شجاعت ولی دریغ از دو گرم مغز

523
00:33:21,040 --> 00:33:22,291
‫چندتا موشک داری؟

524
00:33:22,333 --> 00:33:23,626
‫سه‌تا

525
00:33:24,377 --> 00:33:25,753
‫یکی حواله‌شون کن

526
00:33:31,926 --> 00:33:35,638
‫سورد سه-دو، تیربارچیِ کالیبر پنجاه،
‫از پشت تیربار بیا پایین

527
00:33:39,976 --> 00:33:41,477
‫می‌تونی عمق ۵۰۰ متری رو
‫برام نشون کنی؟

528
00:33:41,477 --> 00:33:42,520
‫آره

529
00:33:42,562 --> 00:33:44,856
‫- چیزی دستگیرت شد؟
‫- انتهای دود میشه ۵۰۰ متری

530
00:33:44,856 --> 00:33:46,482
‫خیلی‌خب، بریم حساب‌شون رو برسیم

531
00:33:46,983 --> 00:33:48,818
‫سورد سه-دو،
‫حرکت کن زود، تند، سریع

532
00:34:15,636 --> 00:34:17,972
‫- بریم واسه خشاب بعدی
‫- آره

533
00:34:18,306 --> 00:34:20,767
‫هی، سورد سه-سه،
‫سورد سه-یک صحبت می‌کنـه

534
00:34:20,892 --> 00:34:22,310
‫زمان تخمینی تا هدف؟

535
00:34:22,351 --> 00:34:24,062
‫هشت دقیقه فاصله داریم، سورد سه-یک

536
00:34:24,103 --> 00:34:25,646
‫طاقت بیار، برادر

537
00:34:27,440 --> 00:34:29,108
‫هشت دقیقه رو می‌تونیم، مگه نه؟

538
00:34:30,234 --> 00:34:31,652
‫عینهو آب خوردنـه

539
00:34:35,156 --> 00:34:36,449
‫می‌شنوی؟

540
00:34:36,449 --> 00:34:37,992
‫آره

541
00:34:39,202 --> 00:34:40,286
‫شبیه صدای جنگ‌افزار زرهیـه

542
00:34:40,328 --> 00:34:41,788
‫آره، گند توش

543
00:34:44,165 --> 00:34:45,291
‫بر پدرش لعنت

544
00:34:50,004 --> 00:34:51,047
‫گندش بزنن

545
00:34:51,089 --> 00:34:53,174
‫باید فلنگو ببندیم. فلنگو ببند بریم!

546
00:35:20,201 --> 00:35:21,828
‫- نارنجک رو انداختم
‫- ردیفـه

547
00:35:34,006 --> 00:35:35,383
‫خب...

548
00:35:35,508 --> 00:35:36,843
‫دیگه لو رفتیم

549
00:35:36,843 --> 00:35:38,386
‫آره

550
00:35:40,012 --> 00:35:42,014
‫- باید بریم
‫- آره

551
00:35:55,236 --> 00:35:56,571
‫یعنی چی؟

552
00:36:09,292 --> 00:36:11,460
‫اِی خل‌وضع آشغالی 

553
00:36:13,629 --> 00:36:14,797
‫ناجوره؟

554
00:36:14,797 --> 00:36:16,132
‫راه رفتنش کنسلـه

555
00:36:16,174 --> 00:36:17,675
‫لعنتی، ناامید شدم

556
00:36:17,675 --> 00:36:19,093
‫رئیس! روبه‌رو!

557
00:36:19,135 --> 00:36:20,469
‫روبه‌رو!

558
00:36:22,597 --> 00:36:24,015
‫آتش پوششی!

559
00:36:27,143 --> 00:36:28,269
‫گندش بزنن!

560
00:36:28,311 --> 00:36:29,896
‫کل پاسگاه مرزی ریختن سرمون!

561
00:36:31,606 --> 00:36:33,399
‫مسلح کنید!

562
00:36:34,442 --> 00:36:35,693
‫مسلح کنید!

563
00:36:45,411 --> 00:36:46,621
‫مسلح کنید!

564
00:36:58,966 --> 00:37:00,635
‫بیا این بالا، بیا، بیا!

565
00:37:08,476 --> 00:37:09,977
‫حواس‌تون به مهمات باشه!

566
00:37:09,977 --> 00:37:11,896
‫- بذارید نزدیک شن!
‫- هی!

567
00:37:12,021 --> 00:37:13,648
‫هی، نمی‌تونیم اینجا بمونیم

568
00:37:13,773 --> 00:37:15,233
‫باید بریم بالای تپه

569
00:37:15,274 --> 00:37:17,109
‫راه بیفتید به سمت تپه

570
00:37:17,151 --> 00:37:18,361
‫نایت‌وان

571
00:37:18,361 --> 00:37:20,821
‫سورد سه-دو صحبت می‌کنه،
‫زمان تخمینی پشتیبانی هوایی

572
00:37:20,821 --> 00:37:22,406
‫پنج دقیقه

573
00:37:23,407 --> 00:37:25,159
‫- دارن به جناح میرن
‫- خودم می‌بینم

574
00:37:25,201 --> 00:37:26,327
‫پشتیبانی هوایی پنج دقیقه‌ی دیگه می‌رسه

575
00:37:26,327 --> 00:37:28,162
‫دارن به جناحین حرکت می‌کنن،
‫هشت نفر آدم زنده اونجاست و

576
00:37:28,162 --> 00:37:29,455
‫یه لاشه‌ی بالگرد

577
00:37:29,497 --> 00:37:31,249
‫باید به رئیس‌جمهور اطلاع بدیم

578
00:37:31,832 --> 00:37:33,668
‫آتیش مأموریت داره دامن خودمون رو می‌گیره

579
00:37:33,668 --> 00:37:35,836
‫باید به رئیس‌جمهور اطلاع بدیم

580
00:37:36,545 --> 00:37:37,964
‫تماس بگیر

581
00:37:39,006 --> 00:37:40,591
‫پناه بگیرید!

582
00:37:48,474 --> 00:37:49,725
‫خدا به دادمون برسه

583
00:37:55,064 --> 00:37:57,191
‫اسلحه کمری داری؟

584
00:37:58,150 --> 00:37:59,652
‫بله، خانم

585
00:38:02,738 --> 00:38:04,615
‫بذارش واسه خلاص کردن خودمون

586
00:38:06,325 --> 00:38:07,910
‫متوجه‌ی منظورم شدی دیگه؟

587
00:38:09,412 --> 00:38:10,830
‫بله

588
00:38:18,879 --> 00:38:21,090
‫دوسِت دارم

589
00:38:48,868 --> 00:38:51,704
‫- لعنتی!
‫- مسلح کنید!

590
00:38:54,040 --> 00:38:55,249
‫گندش بزنن، خشاب تموم کردم

591
00:38:58,461 --> 00:38:59,628
‫مسلح کنید

592
00:40:36,976 --> 00:40:38,269
‫خدایا شکرت

593
00:40:38,269 --> 00:40:40,479
‫سر بزنگاه رسیدن، دریاسالار

594
00:40:40,521 --> 00:40:42,606
‫سر بزنگاه هم حسابـه، قربان

595
00:40:44,066 --> 00:40:45,526
‫حتماً حسابـه

596
00:40:45,568 --> 00:40:47,361
‫- قربان
‫- هوم؟

597
00:40:47,403 --> 00:40:49,196
‫سفیر فنگ و نماینده‌ی اسلامی...

598
00:40:49,196 --> 00:40:51,490
‫پاکستان پشت خط منتظرتون‌ان

599
00:40:51,532 --> 00:40:54,326
‫واقعاً؟ باشه

600
00:40:54,326 --> 00:40:56,120
‫می‌خوای همین‌جا جواب‌شون رو بدی؟

601
00:40:56,120 --> 00:40:57,746
‫نه

602
00:40:59,707 --> 00:41:01,584
‫بذار یکم بیتابی کنن

603
00:41:35,242 --> 00:41:36,952
‫خیلی‌خب، همگی به گوش باشید.
‫مجروح اول:

604
00:41:36,994 --> 00:41:39,246
‫شکستگی باز، نازک‌نی و درشت‌نی

605
00:41:39,288 --> 00:41:41,123
‫- دراز بکش
‫- من دراز نمی‌کشم

606
00:41:41,123 --> 00:41:42,917
‫گفتم لشت رو دراز بکش.
‫تا دراز نکشی نمی‌تونیم ببریمت

607
00:41:42,958 --> 00:41:44,084
‫فقط منو از این خراب‌شده ببر!

608
00:41:44,084 --> 00:41:45,377
‫شلیک به ران پای راست

609
00:41:45,377 --> 00:41:47,129
‫به شاهرگش خورده. شریان‌بند!

610
00:41:47,129 --> 00:41:49,673
‫مجروح دوم: شلیک به شکم

611
00:41:49,715 --> 00:41:52,885
‫مجروح سه: شلیک به شاهرگ ران چپ و

612
00:41:52,927 --> 00:41:54,887
‫شونه‌ی راست

613
00:41:57,973 --> 00:41:59,099
‫جو

614
00:41:59,099 --> 00:42:01,268
‫- من... من...
‫- باهام حرف نزن

615
00:42:01,268 --> 00:42:02,478
‫اول برو پیش دکتر

616
00:42:02,520 --> 00:42:05,231
‫- برو!
‫- این دفعه سطحی بود، رئیس

617
00:42:19,411 --> 00:42:20,704
‫تو خوبی؟

618
00:42:20,746 --> 00:42:23,999
‫فکر کنم انگشتم شکست.
‫خودم هم نمی‌دونم چطور شکوندمش

619
00:42:33,175 --> 00:42:34,760
‫دیگه نباید توی این وضع همدیگه رو ببینیم

620
00:42:34,802 --> 00:42:36,178
‫چقدر خوب میشه واقعاً

621
00:42:36,220 --> 00:42:38,138
‫- یکم اوضاع بی‌ریخت شد، هان؟
‫- آره

622
00:42:38,347 --> 00:42:40,015
‫هی، برو پیش نیروهات، خب؟

623
00:42:40,057 --> 00:42:42,059
‫گزارش مأموریت رو خودم می‌نویسم

624
00:42:46,981 --> 00:42:49,441
‫ببین کی اینجاست!

625
00:42:50,651 --> 00:42:51,819
‫گمونم بی‌حساب شدیم

626
00:42:51,860 --> 00:42:54,446
‫بی‌حساب بودیم.
‫حالا یکی طلب من

627
00:42:56,991 --> 00:42:58,450
‫خیلی‌خب

628
00:43:14,216 --> 00:43:17,219
‫من اگه خونواده و بچه داشتم...

629
00:43:18,721 --> 00:43:20,931
‫می‌گفتم با موشک بزنن که خودم نیام

630
00:43:25,686 --> 00:43:26,854
‫نه

631
00:43:28,063 --> 00:43:30,149
‫تو هم جای من بودی می‌اومدی

632
00:43:32,568 --> 00:43:34,361
‫مرسی

633
00:44:04,516 --> 00:44:05,768
‫سلاح رو بذار زمین

634
00:45:42,531 --> 00:45:44,867
‫فکر نمی‌کردم برگردی

635
00:45:55,961 --> 00:45:58,839
‫فکر نمی‌کردم اگر هم بیام
‫کسی خونه منتظرم باشه

636
00:45:58,881 --> 00:46:00,007
‫جو

637
00:46:00,799 --> 00:46:03,635
‫تو همیشه یکی رو داری که چشم‌به‌راهتـه

638
00:46:08,140 --> 00:46:09,641
‫ببینید کی اومده!

639
00:46:09,641 --> 00:46:11,185
‫مامان، تویی؟

640
00:46:11,226 --> 00:46:13,729
‫- مامان؟
‫- عزیزدلم

641
00:46:13,937 --> 00:46:16,190
‫دلم براتون تنگ شده بود
